Besluit van de Vlaamse regering houdende de aanmoediging in het Vlaamse Gewest van de wedertewerkstelling van uitkeringsgerechtigde volledig werklozen of van de daarmee gelijkgestelde personen door middel van herverdeling van de arbeid | Arrêté du Gouvernement flamand encourageant en Région flamande la remise au travail de chômeurs complets indemnisés ou de personnes y assimilées à l'aide de la redistribution du travail |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 26 MEI 1998. - Besluit van de Vlaamse regering houdende de aanmoediging in het Vlaamse Gewest van de wedertewerkstelling van uitkeringsgerechtigde volledig werklozen of van de daarmee gelijkgestelde personen door middel van herverdeling van de arbeid De Vlaamse Regering, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 26 MAI 1998. - Arrêté du Gouvernement flamand encourageant en Région flamande la remise au travail de chômeurs complets indemnisés ou de personnes y assimilées à l'aide de la redistribution du travail Le Gouvernement flamand, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, IX, 2°, gewijzigd bij de | notamment l'article 6, § 1er, IX, 2°, modifié par la loi du 8 août |
wet van 8 augustus 1988 en bij de bijzondere wetten van 12 januari | 1988 et par les lois spéciales des 12 janvier 1989, 16 janvier 1989, 5 |
1989, 16 januari 1989, 5 mei 1993 en 16 juli 1993, | mai 1993 et 16 juillet 1993; |
Gelet op het decreet van 19 december 1997 houdende algemene | Vu le décret du 19 décembre 1997 contenant le budget général des |
uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 1998; | dépenses de la Communauté flamande pour l'année budgétaire 1998; |
Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale | Vu la loi du 22 janvier 1985 de redressement contenant des |
bepalingen, zoals gewijzigd bij wet van 21 december 1994 houdende | dispositions sociales, modifiée par la loi du 21 décembre 1994 |
sociale en diverse bepalingen; | contenant des dispositions sociales et diverses; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 december 1993 ter uitvoering | Vu l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 |
van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's lands | janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays; |
concurrentievermogen; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 56 van 13 juli 1993 | Vu la convention collective de travail n° 56 du 13 juillet 1993 |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een beperkt | instituant un droit limité à l'interruption de la carrière |
recht op onderbreking van de beroepsloopbaan, algemeen verbindend | professionnelle, conclue au sein du Conseil national du Travail et |
verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993; | rendue obligatoire par l'arrêté royal du 17 novembre 1993; |
Gelet op het begrotingsakkoord gegeven op 26 mei 1998; | |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 janvier 1989; |
1989; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'accord budgétaire, donné le 26 mai 1998; |
Overwegende dat dringend verdere maatregelen dienen te worden genomen | Considérant qu'il y a lieu de prendre d'urgence des mesures pour |
om de hoge werkloosheid te bestrijden, om de arbeid te herverdelen en | remédier au taux de chômage élevé, redistribuer le travail et remettre |
om werklozen weder tewerk te stellen; | au travail les chômeurs; |
Op voorstel van de Vlaamse minister bevoegd voor het | Sur la proposition du Ministre flamand qui a la politique de l'emploi |
tewerkstellingsbeleid; | dans ses attributions; |
Na beraadslaging, | Après en avoir délibéré, |
Besluit : | Arrête : |
Begripsomschrijvingen | Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
1° erkende C.A.O. : de collectieve arbeidsovereenkomst die afspraken | 1° C.C.T. reconnue : la convention collective de travail qui comporte |
inzake verminderde arbeidsduur bevat en waarvan het substantieel | des clauses relatives à la réduction du temps de travail et dont les |
effect op de werkgelegenheid door de Vlaamse minister werd erkend; | incidences substantielles sur l'emploi sont reconnues par le Ministre flamand; |
2° erkend document inzake arbeidsherverdeling : het aan de Vlaamse | 2° document reconnu relatif à la redistribution du travail : le plan |
minister medegedeeld plan van de met het personeel overlegde | communiqué au Ministre flamand, relatif à la réduction du temps de |
verminderde arbeidsduur in ondernemingen die minder dan vijftig | travail ayant fait l'objet d'une concertation avec le personnel au |
werknemers tewerk stelden op 31 december 1994, waar geen | sein d'entreprises occupant moins de 50 travailleurs au 31 décembre |
vakbondsafvaardiging bestaat en waarvan het substantieel effect op de | 1994 et n'ayant pas institué de délégation syndicale, les incidences |
werkgelegenheid door de Vlaamse minister werd erkend; | substantielles sur l'emploi étant reconnues par le Ministre flamand; |
3° voltijdse arbeidsregeling : de voltijdse arbeidsregeling op de | 3° régime de travail à temps plein : le régime de travail à temps |
werknemer van toepassing en bepaald in het arbeidsreglement dat in de | plein applicable au travailleur et prévu par le règlement du travail |
onderneming van toepassing is of in elk ander document dat hiertoe | en vigueur dans l'entreprise ou par tout autre document qui en tient |
wordt bijgehouden wanneer de werkgever geen arbeidsreglement moet | lieu lorsque l'employeur n'est pas tenu d'établir un règlement du |
opmaken; | travail; |
4° verminderde arbeidsduur : de arbeidsregeling die op de werknemer | 4° prestations réduites : le régime de travail applicable au |
van toepassing is en waarbij de arbeidsduur ten minste 50 % en ten | travailleur dont la durée correspond au minimum à 50 % et au maximum à |
hoogste 80 % van de voltijdse arbeidsregeling bedraagt; | 80 % du régime de travail à temps plein; |
5° volledige loopbaanonderbreking: de onderbreking van de | 5° interruption complète de la carrière : l'interruption de la |
beroepsloopbaan zoals bepaald in de artikelen 100 tot 101bis van de | carrière professionnelle visée aux articles 100 à 101bis de la loi du |
herstelwet van 22 januari 1985 houdende de sociale bepalingen, zoals | 22 janvier 1985 de redressement contenant des dispositions sociales, |
gewijzigd; | telle que a été modifiée ultérieurement; |
6° gedeeltelijke loopbaanonderbreking : de vermindering van de | 6° interruption partielle de la carrière : la réduction des |
arbeidsprestaties met een vijfde, een vierde, een derde of de helft | prestations de travail d'un cinquième, un quart, un tiers ou la moitié |
van het normaal aantal uren van een voltijdse betrekking, zoals | du nombre normal d'heures d'un emploi à temps plein, telle que visée |
bedoeld bij de artikelen 102 tot 103 van de herstelwet van 22 januari | aux articles 102 à 103 de la loi du 22 janvier 1985 de redressement |
1985 houdende sociale bepalingen; | contenant des dispositions sociales; |
7° opleiding : | 7° formation : |
- de beroepsopleiding zoals bepaald door het besluit van de Vlaamse | - la formation professionnelle visée par l'arrêté du Gouvernement |
regering van 21 december 1988 houdende de organisatie van de | flamand du 21 décembre 1988 portant organisation de l'emploi et de la |
arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding en georganiseerd door de in | formation professionnelle et organisée par les centres mentionnés au |
datzelfde besluit, Titel III, hoofdstuk II vermelde centra; | Titre III, Chapitre II, du même arrêté; |
- elke andere vorm van onderwijs en opleiding georganiseerd, | - toute autre forme d'enseignement ou de formation organisée, |
gefinancierd, gesubsidieerd of erkend door de Vlaamse overheid en | financée, subventionnée ou agréée par les autorités flamandes, dont le |
waarvan het programma ten minste 120 uren op jaarbasis omvat; | programme couvre au moins 120 heures sur une base annuelle; |
- de opleidingen voorzien en bepaald in de erkende C.A.O. of in het | - les formations prévues et définies par une C.C.T. reconnue ou un |
erkende document inzake arbeidsherverdeling; | document reconnu relatif à la redistribution du travail; |
8° Vlaamse minister : de Vlaamse minister bevoegd voor het | 8° Ministre flamand : le Ministre flamand qui a la politique de |
tewerkstellingsbeleid; | l'emploi dans ses attributions; |
9° administratie : de administratie Werkgelegenheid van het | 9° administration : l'Administration de l'Emploi du Département de |
departement Economie, Werkgelegenheid, Binnenlandse aangelegenheden en Landbouw. | l'Economie, de l'Emploi, des Affaires intérieures et de l'Agriculture. |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Art. 2.§ 1. Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en |
Art. 2.§ 1er. Le présent arrêté est applicable aux employeurs et aux |
werknemers die ressorteren onder de wet van 5 december 1968 | travailleurs régis par la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. | collectives de travail et les commissions paritaires. |
§ 2. De Vlaamse regering kan het toepassingsgebied uitbreiden tot | § 2. Le Gouvernement flamand peut étendre le champ d'application à |
andere categorieën van werkgevers en werknemers en personen die met | d'autres catégories d'employeurs et de travailleurs et à des personnes |
werkgevers en werknemers worden gelijkgesteld. | assimilées aux employeurs et travailleurs. |
De Vlaamse regering bepaalt de modaliteiten en de voorwaarden | Le Gouvernement flamand arrête les modalités et conditions relatives à |
waaronder de aanmoedigingspremie, bedoeld bij de artikelen 3 en 5 van | l'octroi de la prime d'encouragement visée aux articles 3 et 5 du |
dit besluit, aan de in het vorige lid bedoelde werknemers wordt toegekend. | présent arrêté, aux travailleurs dont question à l'alinéa précédent. |
Aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur | Prime d'encouragement pour prestations réduites |
Art. 3.§ 1. Binnen de perken van de daartoe bestemde kredieten kan |
Art. 3.§ 1er. Dans les limites des crédits prévus à cet effet, le |
aan de werknemer, tewerkgesteld in het Vlaamse Gewest, een | travailleur occupé en Région flamande peut bénéficier d'une prime |
aanmoedigingspremie worden toegekend indien hij in het kader van een | d'encouragement si, dans le cadre d'une C.C.T. reconnue ou d'un |
erkende C.A.O. of een erkend document inzake arbeidsherverdeling, zijn | document reconnu relatif à la redistribution du travail, il passe d'un |
arbeidsduur vermindert met ten minste 20 % van een voltijdse | régime de travail à temps plein à des prestations réduites à raison de |
arbeidsregeling en na vermindering nog ten minste 50 % van de | 20 % au minimum et de 50 % au maximum du régime à temps plein. |
voltijdse arbeidsregeling werkt. | |
§ 2. De aanmoedigingspremie kan tijdens de beroepsloopbaan gedurende | § 2. La prime d'encouragement peut être accordée pendant au maximum |
maximum twee jaar worden toegekend. Voor het bepalen van de | deux ans au cours de la carrière professionnelle. La durée maximale de |
maximumduur van twee jaar wordt gerekend vanaf 1 maart 1994. | deux ans sera calculée à compter du 1er mars 1994. |
§ 3. De in § 1 vermelde werknemer moet tijdens de periode van zes | § 3. Le travailleur visé au § 1er doit être lié, sans interruption, |
maanden onmiddellijk voorafgaand aan de aanvang van de verminderde | pendant les six mois précédant immédiatement le début des prestations |
arbeidsduur ononderbroken verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst | réduites, par un contrat de travail dans la même entreprise et y avoir |
in dezelfde onderneming en er effectieve arbeidsprestaties of hiermee | accompli des prestations effectives ou y assimilées sous le même |
gelijkgestelde prestaties in dezelfde arbeidsregeling hebben verricht. | régime de travail. |
De werknemer mag, onverminderd de artikelen 7 en 8, op de datum waarop | Sans préjudice des dispositions des articles 7 et 8, le travailleur ne |
de verminderde arbeidsduur start niet in loopbaanonderbreking zijn. | peut bénéficier d'une interruption de carrière à la date où les |
prestations réduites prennent cours. | |
§ 4. De aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur kan niet | § 4. La prime d'encouragement accordée pour prestations réduites ne |
gecombineerd worden met een tweede deeltijdse of voltijdse | peut être cumulée avec une seconde occupation à temps partiel ou à |
tewerkstelling in hoofde van de werknemer, met de uitoefening van een | temps plein dans le chef du travailleur, avec l'exercice d'une |
winstgevende activiteit tenzij en voor zover deze reeds werd | activité lucrative, à moins que et pour autant que celle-ci ne fût |
uitgeoefend voor de aanvang van de verminderde arbeidsduur, met een | déjà exercée avant le début des prestations réduites, ou avec une |
uitkering in het kader van de werkloosheidsuitkering, noch met een | allocation octroyée dans le cadre de la réglementation sur le chômage, |
onderbrekingsuitkering, noch met een aanmoedigingspremie bij | une allocation d'interruption ou une prime d'encouragement pour |
loopbaanonderbreking zoals bedoeld in artikel 5. | interruption de carrière telle que visée à l'article 5. |
Art. 4.§ 1. De aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur |
Art. 4.§ 1er. La prime d'encouragement pour prestations réduites |
bedraagt bruto per volledige kalendermaand : | brute s'élève par mois civil entier à : |
- 5 000 frank voor de werknemer die tewerkgesteld is in een voltijdse | - 5 000 francs pour le travailleur employé sous un régime de travail à |
arbeidsregeling en zich inschrijft in een arbeidsregeling die 50 % van zijn voltijdse betrekking bedraagt; | temps plein qui adopte un régime de travail correspondant au moins à 50 % d'un emploi à temps plein; |
- 3 000 frank voor de werknemer die zijn arbeidsduur vermindert met | - 3 000 francs pour le travailleur qui réduit la durée du travail à |
ten minste 20 % van een voltijdse arbeidsregeling en na vermindering | raison de 20 % au minimum et de 50 % au maximum du régime à temps plein. |
nog ten minste 50 % van de voltijdse arbeidsregeling werkt. | § 2. Les montants précités sont multipliés par deux pour la période |
§ 2. De voormelde bedragen worden verdubbeld voor de periode dat de | que le travailleur effectuant des prestations réduites donnant lieu à |
werknemer tijdens de verminderde arbeidsduur, waarvoor een premie | l'octroi d'une prime d'encouragement suit une formation au sens de |
wordt toegekend, een opleiding zoals bepaald in artikel 1, 7°, volgt. | l'article 1er, 7°. La période admise pour le doublement du montant de |
De periode van verdubbeling van de aanmoedigingspremie blijft beperkt | la prime d'encouragement est limitée à la durée de la formation, la |
tot de duur van de opleiding, met een minimum van één kwartaal. | période minimum étant égale à un trimestre. |
Aanmoedigingspremie bij loopbaanonderbreking | Prime d'encouragement pour interruption de carrière |
Art. 5.§ 1. Binnen de perken van de daartoe bestemde kredieten kan |
Art. 5.§ 1er. Dans les limites des crédits prévus à cet effet, le |
aan de werknemer, tewerkgesteld in het Vlaamse Gewest, een | travailleur occupé en Région flamande peut bénéficier d'une prime |
aanmoedigingspremie worden toegekend indien hij volledig of | d'encouragement s'il prend une interruption complète ou partielle de |
gedeeltelijk zijn loopbaan onderbreekt. | la carrière. |
§ 2. De aanmoedigingspremie kan tijdens de beroepsloopbaan gedurende | § 2. La prime d'encouragement peut être accordée pendant au maximum |
maximaal twee jaar toegekend worden. Voor het bepalen van de | deux ans au cours de la carrière professionnelle. La durée maximale de |
maximumduur van twee jaar wordt gerekend vanaf 1 maart 1994. | deux ans sera calculée à compter du 1er mars 1994. |
§ 3. De in § 1 vermelde werknemer moet tijdens de periode van zes | § 3. Le travailleur visé au § 1er doit être lié, sans interruption, |
maanden voorafgaand aan de aanvang van de loopbaanonderbreking ononderbroken verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst in dezelfde onderneming en er effectieve arbeidsprestaties of hiermee gelijkgestelde prestaties in dezelfde arbeidsregeling hebben verricht. § 4. De aanmoedigingspremie bij loopbaanonderbreking kan niet gecombineerd worden met een tweede deeltijdse of voltijdse tewerkstelling in hoofde van de werknemer, met de uitoefening van een winstgevende activiteit tenzij en voor zover deze gepaard gaat met het starten van een zelfstandige activiteit die gekoppeld is aan een loopbaanonderbreking, met een uitkering in het kader van de werkloosheidsreglementering, noch met een aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur zoals bedoeld in artikel 3 | pendant les six mois précédant le début de l'interruption de carrière, par un contrat de travail dans la même entreprise et y avoir accompli des prestations effectives ou y assimilées sous le même régime de travail. § 4. La prime d'encouragement accordée pour interruption de carrière ne peut être cumulée avec une seconde occupation à temps partiel ou à temps plein dans le chef du travailleur, avec l'exercice d'une activité lucrative, à moins que et pour autant que celle-ci ne consiste dans le démarrage d'une activité d'indépendant associée à une interruption de carrière, avec une allocation octroyée dans le cadre de la réglementation sur le chômage ou une prime d'encouragement pour prestations réduites telle que visée à l'article 3. |
§ 5. De aanmoedigingspremie blijft behouden voor het overeenstemmende | § 5. La prime d'encouragement reste acquise pour le montant |
bedrag indien de werknemer overstapt van een volledige | correspondant si le travailleur passe d'une interruption complète de |
loopbaanonderbreking naar een gedeeltelijke loopbaanonderbreking, of | la carrière à une interruption partielle de la carrière ou d'une |
van een gedeeltelijke loopbaanonderbreking naar een andere | formule d'interruption partielle de la carrière à une autre formule |
gedeeltelijke of naar een volledige loopbaanonderbreking. | d'interruption partielle de la carrière ou à une interruption complète de la carrière. |
Art. 6.§ 1. De aanmoedigingspremie bedraagt bruto per volledige |
Art. 6.§ 1er. La prime d'encouragement brute s'élève par mois civil |
kalendermaand: | entier à : |
- 5 000 frank voor de werknemer die tewerkgesteld is in een | - 5 000 francs pour le travailleur occupé dans un régime correspondant |
arbeidsregeling die minimaal 75 % bedraagt van de voltijdse | au moins à 75 % d'un emploi à temps plein, qui interrompt sa carrière |
arbeidsregeling en die volledige loopbaanonderbreking opneemt; | de manière complète; |
- 3 000 frank voor de werknemer die tewerkgesteld is in een | - 3 000 francs pour le travailleur occupé dans un régime correspondant |
arbeidsregeling die minimaal 50 % bedraagt van de voltijdse | au moins à 50 % d'un emploi à temps plein, qui interrompt sa carrière |
arbeidsregeling en die volledige loopbaanonderbreking opneemt; | de manière complète; |
- 3 000 frank voor de werknemer die een gedeeltelijke | - 3 000 francs pour le travailleur qui interrompt sa carrière de |
loopbaanonderbreking opneemt en die de arbeidsprestaties vermindert | manière partielle et réduit ses prestations de travail d'un tiers ou |
met een derde of de helft van het normaal aantal arbeidsuren van een | de la moitié du nombre normal d'heures de travail d'un emploi à temps |
voltijdse betrekking; | plein; |
- 2 000 frank voor de werknemer die een gedeeltelijke | - 2 000 francs pour le travailleur qui interrompt sa carrière de |
loopbaanonderbreking opneemt en die de arbeidsprestaties vermindert | manière partielle et réduit ses prestations de travail d'un quart ou |
met een vierde of een vijfde van het normaal aantal arbeidsuren van | d'un cinquième du nombre normal d'heures de travail d'un emploi à |
een voltijdse betrekking. | temps plein. |
§ 2. De voormelde bedragen worden verdubbeld voor de periode dat de | § 2. Les montants précités sont multipliés par deux pour la période de |
werknemer tijdens de loopbaanonderbreking, waarvoor een premie wordt | l'interruption de carrière donnant lieu à l'octroi d'une prime |
toegekend, een opleiding zoals bepaald in artikel 1, 7°, eerste en | d'encouragement, pendant laquelle le travailleur suit une formation au |
tweede streepje, volgt. De periode van verdubbeling van de | sens de l'article 1er, 7°, 2ème et 3ème tirets. La période admise pour |
aanmoedigingspremie blijft beperkt tot de duur van de opleiding, met | le doublement du montant de la prime d'encouragement est limitée à la |
een minimum van één kwartaal. | durée de la formation, la période minimum étant égale à un trimestre. |
Premie bij overstap tussen verminderde arbeidsduur en | Prime octroyée en cas de passage du régime des prestations réduites au |
loopbaanonderbreking | régime de l'interruption de carrière et vice versa |
Art. 7.Le travailleur qui bénéficie d'une prime d'encouragement pour |
|
Art. 7.De werknemer aan wie in toepassing van artikel 3 van dit |
prestations réduites en application de l'article 3 du présent arrêté |
besluit een aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur werd | et qui souhaite passer du régime des prestations réduites à celui de |
toegekend en die tijdens de periode waarin hij deze premie geniet zijn | l'interruption de carrière au cours de la période qu'il reçoit la |
verminderde arbeidsduur wenst om te zetten in loopbaanonderbreking, | prime, peut convertir la prime d'encouragement pour prestations |
kan deze aanmoedigingspremie omzetten in een aanmoedigingspremie bij | |
loopbaanonderbreking volgens de voorwaarden voorzien in de artikelen 5 | réduites en prime d'encouragement pour interruption de carrière selon |
en 6 van dit besluit, mits indiening van een aangepast | les modalités prévues aux articles 5 et 6 du présent arrêté, moyennant |
aanvraagformulier bij de administratie. | présentation du formulaire de demande adéquat à l'administration. |
In dit geval wordt voor de toepassing van artikel 5, § 3, en artikel 6 | Pour l'application des articles 5, § 3, et 6, la situation du |
de toestand van de werknemer nadat hij loopbaanonderbreking heeft | travailleur après le début de l'interruption de carrière est comparée |
opgenomen, vergeleken met de toestand van tewerkstelling in de periode | en ce cas à sa situation professionnelle à l'époque précédant la |
die voorafging aan de periode waarvoor de aanmoedigingspremie bij | période pour laquelle une prime d'encouragement pour prestations |
réduites a été accordée. | |
verminderde arbeidsduur werd toegekend. | Art. 8.Le travailleur qui bénéficie d'une prime d'encouragement pour |
Art. 8.De werknemer aan wie in toepassing van artikel 5 een |
interruption de carrière en application de l'article 5 du présent |
aanmoedigingspremie bij loopbaanonderbreking werd toegekend en die | arrêté et qui souhaite passer du régime de l'interruption de carrière |
tijdens de periode waarin hij deze premie geniet zijn | à celui des prestations réduites au cours de la période qu'il reçoit |
loopbaanonderbreking wenst om te zetten in verminderde arbeidsduur, | la prime, peut convertir la prime d'encouragement pour interruption de |
kan deze aanmoedigingspremie omzetten in een aanmoedigingspremie bij | carrière en prime d'encouragement pour prestations réduites selon les |
verminderde arbeidsduur volgens de voorwaarden voorzien in de | |
artikelen 3 en 4 van dit besluit, mits indiening van een aangepast | modalités prévues aux articles 3 et 4 du présent arrêté, moyennant |
aanvraagformulier bij de administratie. | présentation du formulaire de demande adéquat à l'administration. |
In dit geval wordt voor de toepassing van artikel 3, § 3, en artikel 4 | Pour l'application des articles 3, § 3, et 4, la situation du |
de toestand van de werknemer nadat hij zijn arbeidsduur verminderd | travailleur après le début de la réduction du temps de travail est |
heeft vergeleken met de toestand van tewerkstelling in de periode die | comparée en ce cas à sa situation professionnelle à l'époque précédant |
voorafging aan de periode waarvoor een aanmoedigingspremie bij | la période pour laquelle une prime d'encouragement pour interruption |
loopbaanonderbreking werd toegekend. | de carrière a été accordée. |
Art. 9.In afwijking van artikel 3, § 1 en § 3, heeft de werknemer, |
Art. 9.Par dérogation à l'article 3, §§ 1er et 3, le travailleur qui, |
die bij uitputting van de wettelijke voorziene mogelijkheden om de | en cas d'épuisement des possibilités légales de réduction du temps de |
arbeidsprestaties te verminderen, bij toepassing van artikel 107bis | travail, use du droit de passer à un contrat de travail à temps |
van de herstelwet van 22 januari 1985 het recht opneemt om naar een deeltijdse arbeidsovereenkomst over te gaan, aanspraak op een aanmoedigingspremie voor verminderde arbeidsduur. Procedure Art. 10.De aanvraag tot het bekomen van de aanmoedigingspremie wordt door de werknemer ingediend bij de administratie. De aanvraag bestaat uit: - het ingevulde aanvraagformulier, als model bij dit besluit gevoegd; - in geval van een aanmoedigingspremie bij verminderde arbeidsduur, het attest waaruit de erkenning van het substantieel effect op de |
partiel, en application de l'article 107bis de la loi du 22 janvier 1985 de redressement, peut prétendre à une prime d'encouragement pour prestations réduites. Procédure Art. 10.La demande d'octroi d'une prime d'encouragement est adressée à l'administration par le travailleur. La demande comporte : - le formulaire de demande dûment rempli, dont le modèle figure en annexe au présent arrêté; - en ce qui concerne la prime d'encouragement pour prestations réduites : l'attestation certifiant la reconnaissance des incidences |
werkgelegenheid van de C.A.O. of het document inzake | substantielles sur l'emploi de la C.C.T. ou du document relatif à la |
arbeidsherverdeling blijkt; | redistribution du travail; |
- in geval van een aanmoedigingspremie bij loopbaanonderbreking : | - en ce qui concerne la prime d'encouragement pour interruption de |
- een kopie van de onderbrekingsuitkeringskaart waarop de ingangsdatum | carrière : - une copie de la carte d'allocation d'interruption qui mentionne la |
en de duur van de onderbrekingsperiode vermeld is; | date de début et la durée de la période d'interruption; |
- het bewijs van vervanging voor de werknemer die een gedeeltelijke | - la preuve du remplacement du travailleur qui interrompt sa carrière |
loopbaanonderbreking opneemt en de arbeidsprestaties vermindert met | de manière partielle et réduit ses prestations de travail d'un quart |
een vierde of een vijfde van het normaal aantal uren van een voltijdse | ou d'un cinquième du nombre normal d'heures de travail d'un emploi à |
betrekking; | temps plein; |
- ingeval de werknemer een opleiding volgt, een attest van de | - lorsque le travailleur suit une formation, une attestation de |
onderwijs- of opleidingsinstelling waaruit de inschrijving voor, de | l'établissement d'enseignement ou de formation certifiant |
aanvangsdatum, de duur en het aantal lesuren van de opleiding blijken. | l'inscription à la formation et la date de début, la durée et le nombre d'heures de cours de la formation. |
Art. 11.§ 1. Om geldig te zijn moet de aanvraag tot het bekomen van |
Art. 11.§ 1er. Pour être valable, la demande de la prime |
de aanmoedigingspremie ingediend worden binnen zes maanden na aanvang | d'encouragement doit être présentée dans les six mois de la date de |
van de loopbaanonderbreking of van de verminderde arbeidsduur of na | début de l'interruption de carrière ou des prestations réduites ou de |
het verlenen van de erkenning van het substantieel effect op de werkgelegenheid. | la date de reconnaissance des incidences substantielles sur l'emploi. |
§ 2. Na betalingsopdracht door de administratie wordt de premie voor | § 2. La prime relative au trimestre écoulé est payée au travailleur |
het voorbije kwartaal aan de rechthebbende werknemer uitgekeerd. | ayant droit, après ordonnancement par l'administration. |
Erkenning | Reconnaissance |
Art. 12.§ 1. De erkenning van het substantieel effect op de |
Art. 12.§ 1er. Le Ministre flamand procède à la reconnaissance des |
werkgelegenheid van de C.A.O. of van het document inzake | incidences substantielles sur l'emploi de la C.C.T. ou du document |
arbeidsherverdeling gebeurt door de Vlaamse minister, na advies van | relatif à la redistribution du travail, après avoir pris l'avis du |
het subregionaal tewerkstellingscomité voor het gebied waar de bij de | comité subrégional de l'emploi de la région où sont établies les |
C.A.O. of het document inzake arbeidsherdeling betrokken ondernemingen | entreprises concernées par la C.C.T. ou le document relatif à la |
gevestigd zijn. De werkgever stuurt deze C.A.O. naar het betrokken | redistribution du travail. L'employeur adresse la C.C.T. au comité |
subregionaal tewerkstellingscomité. | subrégional de l'emploi intéressé. |
Indien dit gebied het werkingsgebied van één subregionaal | Au cas où cette région dépasse le rayon d'action d'un seul comité |
tewerkstellingscomité overstijgt, wordt dit advies uitgebracht door de | subrégional de l'emploi, l'avis est rendu par la commission |
opvolgingscommissie zoals voorzien in artikel 14. In die gevallen | d'évaluation prévue par l'article 14. Dans cette éventualité, |
stuurt de werkgever de C.A.O. naar de administratie. | l'employeur adresse la C.C.T. à l'administration. |
§ 2. In het geval van een document inzake overlegde | § 2. La reconnaissance d'un document relatif à la redistribution du |
arbeidsherverdeling, is een erkenning door de Vlaamse minister slechts | travail ayant fait l'objet d'une concertation ne peut être envisagée |
mogelijk indien volgende voorwaarden aangaande de wijze waarop het | par le Ministre flamand que si les conditions suivantes relatives au |
document is tot stand gekomen, zijn nageleefd : | mode d'établissement de ce document sont remplies : |
- elk ontwerp van document inzake arbeidsherverdeling dient aan elke | - tout projet de document relatif à la redistribution du travail doit |
werknemer schriftelijk meegedeeld te worden. Dit document bevat zowel | être communiqué par écrit à chaque travailleur. Ce document précisera |
de inhoud als de modaliteiten van de maatregelen inzake vermindering | aussi bien la portée que les modalités des mesures en matière de |
van de arbeidsduur alsmede de te verwachten weerslag op de tewerkstelling; | prestations réduites ainsi que les incidences prévues sur l'emploi; |
- gedurende acht dagen vanaf de schriftelijke mededeling voorzien in | - pendant huit jours à dater de la communication écrite prévue à |
het voorgaande lid, stelt de werkgever een register ter beschikking | l'alinéa précédent, l'employeur met à la disposition des travailleurs |
van de werknemers waarin deze hun opmerkingen kunnen schrijven. Gedurende dezelfde acht dagen kan de werknemer of zijn afgevaardigde eveneens zijn opmerkingen overmaken aan de administratie. De naam van de werknemer mag niet meegedeeld of kenbaar gemaakt worden; - na deze termijn van acht dagen wordt het document inzake overlegde arbeidsherverdeling samen met het register, door de werkgever aan het subregionaal tewerkstellingscomité toegestuurd. Hij voegt daar eveneens de individuele toestemmingen aan toe indien er in een wijziging van het loon van de werknemers wordt voorzien; - indien de arbeidsherverdelende maatregelen een loonsvermindering inhouden, moet blijken dat de betrokken werknemers individueel hun toestemming hiertoe hebben verleend. | un registre dans lequel ils peuvent formuler leurs remarques. Au cours de cette même période de huit jours, le travailleur ou son représentant peuvent également transmettre leurs remarques à l'administration. Le nom du travailleur ne peut être communiqué ni divulgué. - à l'expiration du délai de huit jours, le document relatif à la redistribution du travail ayant fait l'objet d'une concertation, accompagné du registre, est envoyé par l'employeur au comité subrégional de l'emploi. Il y joint également les assentiments individuels au cas où une modification des salaires des travailleurs serait prévue; - lorsque les mesures de redistribution du travail impliquent une diminution des salaires, il doit être établi que les travailleurs concernés ont l'assentiment individuellement donné leur l'assentiment. |
Evaluatie | Evaluation |
Art. 13.§ 1. De Vlaamse minister stelt een opvolgingscommissie aan, |
Art. 13.§ 1er. Le Ministre flamand crée une commission d'évaluation |
bestaande uit vertegenwoordigers van de Vlaamse regering, de Vlaamse | composée de représentants du Gouvernement flamand, des partenaires |
sociale partners en de administratie, die de maatregelen van dit | sociaux flamands et de l'administration, qui évalue tous les six mois |
besluit zesmaandelijks evalueert en mogelijke bijsturingen en | les mesures prévues par le présent arrêté et examine l'opportunité |
uitbreidingen ervan onderzoekt. | d'éventuelles adaptations et extensions de ces mesures. |
De administratie staat in voor het secretariaat van de | Le secrétariat de la commission d'évaluation est assuré par |
opvolgingscommissie. | l'administration. |
§ 2. De administratie maakt via haar vertegenwoordiger de nodige | § 2. L'administration fournit, par l'entremise de son représentant, à |
relevante informatie omtrent het stelsel van de aanmoedigingspremies | chaque comité subrégional de l'emploi (S.T.C.) intéressé toute |
over aan elk betrokken subregionaal tewerkstellingscomité. Het S.T.C. | information utile relative au régime des primes d'encouragement. Ces |
brengt zesmaandelijks advies uit over de effecten van de maatregelen | comités formulent tous les six mois un avis sur les effets des mesures |
van dit besluit op subregionaal niveau. | prévues par le présent arrêté au niveau subrégional. |
Controle en sancties | Contrôle et sanctions |
Art. 14.§ 1. Vanaf de eerste dag van de maand volgend op de datum |
Art. 14.§ 1er. Le travailleur perd le droit à la prime |
waarop de werknemer op welke gronden dan ook de onderneming verlaat of | d'encouragement à partir du premier jour du mois qui suit la date à |
niet meer aan de voorwaarden, waaronder de aanmoedigingspremie werd | laquelle il quitte l'entreprise ou ne répond plus aux conditions |
toegekend, voldoet, verliest hij het recht op de aanmoedigingspremie. | d'octroi de la prime, pour quelque motif que ce soit. |
§ 2. Onrechtmatig verkregen aanmoedigingspremies kunnen teruggevorderd | § 2. Les primes d'encouragement indûment obtenues peuvent être |
worden. | récupérées. |
§ 3. Elk subregionaal tewerkstellingscomité kan steeds een verzoek tot | § 3. Chaque comité subrégional de l'emploi peut adresser à tout moment |
controle richten aan de administratie. De administratie informeert het | une demande de contrôle à l'administration. L'administration informe |
betrokken S.T.C. over de bevindingen van het onderzoek. | le S.T.C. intéressé des conclusions de l'enquête. |
§ 4. De controle op de naleving van de voorwaarden wordt uitgeoefend | § 4. Le service d'inspection de l'administration veille au respect des |
door de inspectie van de administratie. | conditions. |
Overgangsbepaling | Disposition transitoire |
Art. 15.De beslissingen genomen in uitvoering van het besluit van de |
Art. 15.Les mesures prises en exécution de l'arrêt é du Gouvernement |
Vlaamse regering van 1 februari 1995 houdende de aanmoediging in het | flamand du 1er février 1995 encourageant en Région flamande la remise |
Vlaamse Gewest van de wedertewerkstelling van uitkeringsgerechtigde | au travail de chômeurs complets indemnisés ou de personnes y |
volledig werklozen of van de daarmee gelijkgestelde personen door | assimilées à l'aide de la redistribution du travail, modifié par |
middel van herverdeling van de arbeid, zoals gewijzigd bij besluit van | |
de Vlaamse regering van 22 oktober 1996, blijven van kracht voor de | l'arrêté du Gouvernement flamand du 22 octobre 1996, restent |
toegestane periodes. | d'application pour les périodes autorisées. |
Slotbepalingen | Dispositions finales |
Art. 16.Het besluit van de Vlaamse regering van 1 februari 1995 |
Art. 16.L'arrêté du Gouvernement flamand du 1er février 1995 |
houdende de aanmoediging in het Vlaamse gewest van de | encourageant en Région flamande la remise au travail de chômeurs |
wedertewerkstelling van uitkeringsgerechtigde volledig werklozen of | |
van de daarmee gelijkgestelde personen door middel van herverdeling | complets indemnisés ou de personnes y assimilées à l'aide de la |
van de arbeid, zoals gewijzigd bij besluit van de Vlaamse regering van | redistribution du travail, modifié par l'arrêté du Gouvernement |
22 oktober 1996, wordt opgeheven. | flamand du 22 octobre 1996, est abrogé. |
Art. 17.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 1998. |
Art. 17.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 1998. |
Art. 18.De Vlaamse minister, bevoegd voor het tewerkstellingsbeleid, |
Art. 18.Le Ministre flamand qui a la politique de l'emploi dans ses |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 26 mei 1998. | Bruxelles, le 26 mai 1998. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
De Vlaamse minister van Leefmilieu en Tewerkstelling, | Le Ministre flamand de l'Environnement et de l'Emploi, |
Th. KELCHTERMANS | Th. KELCHTERMANS |