Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van diverse bepalingen uit de regelgeving betreffende de woonzorgvoorzieningen | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant diverses dispositions de la réglementation relative aux structures de services de soins et de logement |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
26 FEBRUARI 2016. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van | 26 FEVRIER 2016. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant diverses |
diverse bepalingen uit de regelgeving betreffende de | dispositions de la réglementation relative aux structures de services |
woonzorgvoorzieningen | de soins et de logement |
De Vlaamse Regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, artikel 20, gewijzigd bij de bijzondere wet van 16 juli 1993; | article 20, modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993 ; |
Gelet op het Woonzorgdecreet van 13 maart 2009, artikel 48, tweede | Vu le décret sur les soins et le logement du 13 mars 2009, l'article |
lid, gewijzigd bij het decreet van 18 november 2011, en vijfde lid, | 48, alinéa 2, modifié par le décret du 18 novembre 2011, et alinéa 5, |
artikel 58, § 1, eerste lid, gewijzigd bij het decreet van 21 juni | l'article 58, § 1er, alinéa 1er, modifié par le décret du 21 juin |
2013, en tweede lid, artikel 60, 61 en 70; | 2013, et alinéa 2, les articles 60, 61 et 70 ; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 10 juli 2001 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 10 juillet 2001 réglant le |
regeling van de subsidiëring van de diensten voor logistieke hulp en | subventionnement des services d'aide logistique et de soins à domicile |
aanvullende thuiszorg; | complémentaires ; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 5 juni 2009 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 juin 2009 relatif aux |
betreffende de procedures voor woonzorgvoorzieningen en verenigingen | procédures pour les structures de services de soins et de logement et |
van gebruikers en mantelzorgers; | les associations d'usagers et intervenants de proximité ; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 24 juli 2009 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 2009 relatif à la |
programmation, aux conditions d'agrément et au régime de | |
betreffende de programmatie, de erkenningsvoorwaarden en de | subventionnement de structures de services de soins et de logement et |
subsidieregeling voor woonzorgvoorzieningen en verenigingen van | d'associations d'usagers et d'intervenants de proximité; |
gebruikers en mantelzorgers; | |
Gelet op het ministerieel besluit van 30 november 1999 inzake de | Vu l'arrêté ministériel du 30 novembre 1999 relatif à la gestion de la |
kwaliteitszorg in de diensten voor Gezinszorg; | qualité dans les services d'aide aux familles ; |
Gelet op het ministerieel besluit van 22 maart 2002 inzake | Vu l'arrêté ministériel du 22 mars 2002 relatif à la gestion de la |
kwaliteitszorg in lokale dienstencentra, in de regionale | qualité dans les centres de services locaux, dans les centres de |
dienstencentra en in de diensten voor oppashulp; | services régionaux et les services de garde ; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 25 | Vu les avis de l'Inspection des Finances, rendus les 25 août 2015 et |
augustus 2015 en op 17 november 2015; | 17 novembre 2015 ; |
Gelet op advies 58.635/3 van de Raad van State, gegeven op 18 januari | Vu l'avis 58.635/3 du Conseil d'Etat, rendu le 18 janvier 2016, par |
2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en | Sur la proposition du Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé |
Gezin; | publique et de la Famille ; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK 1. - Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van | CHAPITRE 1er. - Modifications à l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 |
5 juni 2009 betreffende de procedures voor woonzorgvoorzieningen en | juin 2009 relatif aux procédures pour les structures de services de |
verenigingen van gebruikers en mantelzorgers | soins et de logement et les associations d'usagers et intervenants de |
Artikel 1.Aan artikel 34/1 van het besluit van de Vlaamse Regering |
proximité ; Article 1er.A l'article 34/1 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 |
van 5 juni 2009 betreffende de procedures voor woonzorgvoorzieningen | juin 2009 relatif aux procédures pour les structures de services de |
en verenigingen van gebruikers en mantelzorgers, ingevoegd bij het | soins et de logement et les associations d'usagers et intervenants de |
besluit van de Vlaamse Regering van 25 april 2014, worden een tweede | proximité, inséré par l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 avril |
en een derde lid toegevoegd, die luiden als volgt: | 2014, il est ajouté un alinéa 2 et un alinéa 3, rédigés comme suit : |
"De overdracht van een erkenning is alleen mogelijk op voorwaarde dat | « Le transfert d'un agrément n'est possible qu'à condition que le |
de dienst de intentie om zijn erkenning over te dragen, bekendmaakt | service communique l'intention de transférer son agrément à tous les |
aan alle erkende diensten voor gezinszorg en aanvullende thuiszorg die | services agréés d'aide aux familles et d'aide complémentaire à |
hulp- en dienstverlening aanbieden in een van de gemeenten van het | domicile offrant de l'aide et des services dans une des communes de la |
werkgebied van die dienst. Na het bekendmaken van die intentie krijgen | zone d'action du service en question. Après la communication de cette |
geïnteresseerde diensten minstens een maand de tijd om daarover in | intention, les services intéressés disposent d'un mois au moins pour |
overleg te gaan met de dienst. De dienst bezorgt vervolgens zijn | se concerter à ce sujet avec le service. Ensuite, le service transmet |
gemotiveerde beslissing tot overdracht van de erkenning aan alle | sa décision motivée quant au transfert de l'agrément à tous les |
diensten die interesse betoonden. De overdracht van de erkenning van | services s'étant montrés intéressés. Le transfert de l'agrément d'un |
een dienst voor gezinszorg en aanvullende thuiszorg mag niet gekoppeld | service d'aide aux familles et d'aide complémentaire à domicile ne |
worden aan de overdracht van de erkenning van een woonzorgcentrum of | peut être lié au transfert de l'agrément d'un centre de soins et de |
een centrum voor kortverblijf. | logement ou d'un centre de court séjour. |
Het vorige lid is niet van toepassing als de initiatiefnemer van de | L'alinéa précédent ne s'applique pas si l'initiateur du service qui |
dienst die zijn erkenning wil overdragen, lid is van de rechtspersoon | souhaite transférer son agrément est membre de la personne morale à |
waaraan de erkenning wordt overgedragen en vertegenwoordigd is in het | laquelle l'agrément est transféré et est représenté dans la direction |
bestuur van die rechtspersoon.". | de cette personne morale. ». |
Art. 2.In hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd bij het besluit van |
Art. 2.Dans le même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté du |
de Vlaamse Regering van 16 mei 2014, worden een artikel 34/2 tot en | Gouvernement flamand du 16 mai 2014, sont insérés les articles 34/2 à |
met 34/7 ingevoegd, die luiden als volgt: | 34/7 inclus, rédigés comme suit : |
" Art. 34/2.De erkenning van een dienst voor oppashulp die erkend is |
« Art. 34/2.L'agrément d'un service de garde agréé par application du |
met toepassing van hoofdstuk II en aan alle erkenningsvoorwaarden | chapitre II et répondant à toutes les conditions d'agrément, y compris |
voldoet, kan samen met het aantal subsidiabele uren vrijwilligersoppas | le nombre d'heures subventionnables de garde volontaire attribué audit |
dat aan die dienst is toegewezen, op 1 januari worden overgedragen als | service, peut être transféré au 1er janvier lorsqu'il est satisfait |
aan de volgende voorwaarden voldaan is: | aux conditions suivantes : |
1° voor 1 september van het voorgaande jaar wordt een afschrift van de | 1° une copie de la convention de transfert du service est transmise à |
overeenkomst tot overdracht van de dienst aan het agentschap bezorgd; | l'agence avant le 1er septembre de l'année précédente ; |
2° na de overdracht blijft de continuïteit verzekerd van de hulp- en | 2° après le transfert, la continuité de l'aide et des services prestés |
dienstverlening die door de overgedragen dienst werd verstrekt. De | par le service transféré reste assurée ; La manière dont la continuité |
wijze waarop de continuïteit van de hulp- en dienstverlening wordt | de l'aide et des services est assurée, est démontrée au moyen d'un |
verzekerd, wordt aangetoond aan de hand van een personeelsplan en een | |
opvolgingsplan voor de gebruikers van de dienst waarvan de erkenning | plan du personnel et d'un plan de suivi pour les usagers du service |
wordt overgedragen; | dont l'agrément est transféré ; |
3° het aantal subsidiabele uren vrijwilligersoppas dat aan de dienst | 3° le nombre d'heures subventionnables de garde volontaire attribué au |
is toegewezen, wordt volledig overgedragen aan de overnemer; | service est entièrement transféré au repreneur ; |
4° de dienst blijft aan alle erkenningsvoorwaarden voldoen. | 4° le service continue à répondre à toutes les conditions d'agrément. |
De overdracht van een erkenning is alleen mogelijk op voorwaarde dat | Le transfert d'un agrément n'est possible qu'à condition que le |
de dienst de intentie om zijn erkenning over te dragen, bekendmaakt | service communique l'intention de transférer son agrément à tous les |
aan alle erkende diensten voor oppashulp die hulp- en dienstverlening | services de garde agréés offrant de l'aide et des services dans une |
aanbieden in een van de gemeenten van het werkgebied van die dienst. | des communes de la zone d'action du service en question. Après la |
Na het bekendmaken van die intentie krijgen geïnteresseerde diensten | communication de cette intention, les services intéressés disposent |
minstens een maand de tijd om daarover in overleg te gaan met de | d'un mois au moins pour se concerter à ce sujet avec le service. |
dienst. De dienst bezorgt vervolgens zijn gemotiveerde beslissing tot | Ensuite, le service transmet sa décision motivée quant au transfert de |
overdracht van de erkenning aan alle diensten die interesse betoonden. | l'agrément à tous les services s'étant montrés intéressés. |
Art. 34/3.De erkenning van een dienst voor thuisverpleging die erkend |
« Art. 34/3.L'agrément d'un service de soins infirmiers à domicile |
is met toepassing van hoofdstuk II en aan alle erkenningsvoorwaarden | agréé par application du chapitre II et répondant à toutes les |
voldoet, kan worden overgedragen als aan de volgende voorwaarden | conditions d'agrément, peut être transféré s'est satisfait aux |
voldaan is: | conditions suivantes : |
1° een afschrift van de overeenkomst tot overdracht van de dienst | 1° une copie de la convention de transfert du service est transmise à |
wordt aan het agentschap bezorgd; | l'agence ; |
2° na de overdracht blijft de continuïteit verzekerd van de hulp- en | 2° après le transfert, la continuité de l'aide et des services prestés |
dienstverlening die door de overgedragen dienst werd verstrekt. De | par le service transféré reste assurée. La manière dont la continuité |
wijze waarop de continuïteit van de hulp- en dienstverlening wordt | de l'aide et des services est assurée, est démontrée au moyen d'un |
verzekerd, wordt aangetoond aan de hand van een personeelsplan en een | |
opvolgingsplan voor de gebruikers van de dienst waarvan de erkenning | plan du personnel et d'un plan de suivi pour les usagers du service |
wordt overgedragen; | dont l'agrément est transféré ; |
3° de dienst blijft aan alle erkenningsvoorwaarden voldoen. | 3° le service continue à répondre à toutes les conditions d'agrément. |
Art. 34/4.De erkenning van een dienst maatschappelijk werk van het |
Art. 34/4.L'agrément d'un service d'assistance sociale de la |
ziekenfonds die erkend is met toepassing van hoofdstuk II en aan alle | mutualitél agréé par application du chapitre II et répondant à toutes |
erkenningsvoorwaarden voldoet, kan samen met het aantal vte dat aan de | les conditions d'agrément, y compris le nombre d'équivalents à temps |
dienst is toegewezen, op 1 januari worden overgedragen als aan de | plein (ETP) attribué au service, peut être transféré au 1er janvier |
volgende voorwaarden voldaan is: | lorsqu'il est satisfait aux conditions suivantes : |
1° voor 1 september van het voorgaande jaar wordt een afschrift van de | 1° une copie de la convention de transfert du service est transmise à |
overeenkomst tot overdracht van de dienst aan het agentschap bezorgd; | l'agence avant le 1er septembre de l'année précédente ; |
2° na de overdracht blijft de continuïteit verzekerd van de hulp- en | 2° après le transfert, la continuité de l'aide et des services prestés |
dienstverlening die door de overgedragen dienst werd verstrekt. De | par le service transféré reste assurée. La manière dont la continuité |
wijze waarop de continuïteit van de hulp- en dienstverlening wordt | de l'aide et des services est assurée, est démontrée au moyen d'un |
verzekerd, wordt aangetoond aan de hand van een personeelsplan en een | |
opvolgingsplan voor de gebruikers van de dienst waarvan de erkenning | plan du personnel et d'un plan de suivi pour les usagers du service |
wordt overgedragen; | dont l'agrément est transféré ; |
3° het aantal vte dat aan de dienst is toegewezen, wordt volledig | 3° le nombre d'équivalents à temps plein (ETP) attribué au service est |
overgedragen aan de overnemer; | entièrement transféré au repreneur ; |
4° de dienst blijft aan alle erkenningsvoorwaarden voldoen. | 4° le service continue à répondre à toutes les conditions d'agrément. |
Art. 34/5.De erkenning en, als dat van toepassing is, het recht op subsidiëring van een lokaal of een regionaal dienstencentrum dat erkend is met toepassing van hoofdstuk II en aan alle erkenningsvoorwaarden voldoet, kunnen op 1 januari worden overgedragen als aan de volgende voorwaarden voldaan is: 1° voor 1 september van het voorgaande jaar wordt een afschrift van de overeenkomst tot overdracht van het dienstencentrum aan het agentschap bezorgd; 2° na de overdracht blijft de continuïteit verzekerd van de hulp- en dienstverlening die door het overgedragen dienstencentrum werd verstrekt. De wijze waarop de continuïteit van de hulp- en |
Art. 34/5.L'agrément et, si d'application, le droit au subventionnement d'un centre de services local ou régional agréé par application du chapitre II et répondant à toutes les conditions d'agrément, peut être transféré au 1er janvier lorsqu'il est satisfait aux conditions suivantes : 1° une copie de la convention de transfert du centre de services est transmise à l'agence avant le 1er septembre de l'année précédente ; 2° après le transfert, la continuité de l'aide et des services prestés par le centre de services transféré reste assurée. La manière dont la |
dienstverlening wordt verzekerd, wordt aangetoond aan de hand van een | continuité de l'aide et des services est assurée, est démontrée au |
personeelsplan en een opvolgingsplan voor de gebruikers van het | moyen d'un plan du personnel et d'un plan de suivi pour les usagers du |
dienstencentrum waarvan de erkenning wordt overgedragen; | centre de services dont l'agrément est transféré ; |
3° het dienstencentrum blijft aan alle erkenningsvoorwaarden voldoen. | 3° le centre de services continue à remplir toutes les conditions d'agrément. |
Art. 34/6.De erkenning van een dienst voor gastopvang die erkend is |
Art. 34/6.L'agrément d'un service d'accueil temporaire agréé par |
met toepassing van hoofdstuk II en aan alle erkenningsvoorwaarden | application du chapitre II et répondant à toutes les conditions |
voldoet, kan samen met het aantal subsidiabele uren gastopvang dat aan | d'agrément, y compris le nombre d'heures subventionnables d'accueil |
de dienst is toegewezen, op 1 januari worden overgedragen als aan de | temporaire attribué au service, peut être transféré au 1er janvier |
volgende voorwaarden voldaan is: | lorsqu'il est satisfait aux conditions suivantes : |
1° voor 1 september van het voorgaande jaar wordt een afschrift van de | 1° une copie de la convention de transfert du service est transmise à |
overeenkomst tot overdracht van de dienst aan het agentschap bezorgd; | l'agence avant le 1er septembre de l'année précédente ; |
2° na de overdracht blijft de continuïteit verzekerd van de hulp- en | 2° après le transfert, la continuité de l'aide et des services prestés |
dienstverlening die door de overgedragen dienst werd verstrekt. De | par le service transféré reste assurée. La manière dont la continuité |
wijze waarop de continuïteit van de hulp- en dienstverlening wordt | de l'aide et des services est assurée, est démontrée au moyen d'un |
verzekerd, wordt aangetoond aan de hand van een personeelsplan en een | |
opvolgingsplan voor de gebruikers van de dienst waarvan de erkenning | plan du personnel et d'un plan de suivi pour les usagers du service |
wordt overgedragen; | dont l'agrément est transféré ; |
3° het aantal subsidiabele uren gastopvang dat aan de dienst is | 3° le nombre d'heures subventionnables d'acceuil temporaire attribué |
toegewezen, wordt volledig overgedragen aan de overnemer; | au service est entièrement transféré au repreneur ; |
4° de dienst blijft aan alle erkenningsvoorwaarden voldoen. | 4° le service continue à répondre à toutes les conditions d'agrément. |
Art. 34/7.De erkenning en, als dat van toepassing is, het recht op |
Art. 34/7.L'agrément et, si d'application, le droit au |
subsidiëring van een vereniging van gebruikers en mantelzorgers die | subventionnement d'une association d'usagers et d'intervenants de |
erkend is met toepassing van hoofdstuk II en aan alle | proximité agréée par application du chapitre II et répondant à toutes |
erkenningsvoorwaarden voldoet, kunnen op 1 januari worden overgedragen | les conditions d'agrément, peut être transféré au 1er janvier |
als aan de volgende voorwaarden voldaan is: | lorsqu'il est satisfait aux conditions suivantes : |
1° voor 1 september van het voorgaande jaar wordt een afschrift van de | 1° une copie de la convention de transfert de l'association est |
overeenkomst tot overdracht van de vereniging aan het agentschap | transmise à l'agence avant le 1er septembre de l'année précédente ; |
bezorgd; 2° na de overdracht blijft de continuïteit verzekerd van de hulp- en | 2° après le transfert, la continuité de l'aide et des services prestés |
dienstverlening die door de overgedragen vereniging werd verstrekt. De | par l'association transférée reste assurée. La manière dont la |
wijze waarop de continuïteit van de hulp- en dienstverlening wordt | continuité de l'aide et des services est assurée, est démontrée au |
verzekerd, wordt aangetoond aan de hand van een personeelsplan en een | moyen d'un plan du personnel et d'un plan de suivi pour les usagers et |
opvolgingsplan voor de gebruikers en mantelzorgers van de vereniging | les intervenants de proximité de l'association dont l'agrément est |
waarvan de erkenning wordt overgedragen; | transféré ; |
3° de vereniging blijft aan alle erkenningsvoorwaarden voldoen.". | 3° l'association continue à répondre à toutes les conditions d'agrément. ». |
HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van | CHAPITRE 2. - Modifications à l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 |
24 juli 2009 betreffende de programmatie, de erkenningsvoorwaarden en | juillet 2009 relatif à la programmation, aux conditions d'agrément et |
de subsidieregeling voor woonzorgvoorzieningen en verenigingen van | au régime de subventionnement de structures de soins et de logement et |
gebruikers en mantelzorgers | d'associations d'usagers et d'intervenants de proximité |
Art. 3.In artikel 2, eerste lid, van het besluit van de Vlaamse |
Art. 3.A l'article 2 de l'annexe XI de l'arrêté du Gouvernement |
Regering van 24 juli 2009 betreffende de programmatie, de | flamand du 24 juillet 2009 relatif à la programmation, aux conditions |
erkenningsvoorwaarden en de subsidieregeling voor | d'agrément et au régime de subventionnement de structures de services |
woonzorgvoorzieningen en verenigingen van gebruikers en mantelzorgers, | de soins et de logement et d'associations d'usagers et d'intervenants |
gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 28 september | de proximité, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 |
2012, wordt de zinsnede "bijlage I tot en met XII" vervangen door de | septembre 2012, le membre de phrase « aux annexes Ire à XII incluse » |
zinsnede "bijlage I tot en met III, V tot en met XII". | est remplacé par le membre de phrase « aux annexes Ire à III incluse, V à XII incluse ». |
Art. 4.In artikel 6, § 1, tweede lid, van hetzelfde besluit, |
Art. 4.A l'article 6, § 1er, alinéa 2, du même arrêté, modifié par |
gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 5 oktober 2012, | l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 octobre 2012, l'année « 2015 » |
wordt het jaartal "2015" vervangen door het jaartal "2017". | est remplacée par l'année « 2017 ». |
HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van bijlage I bij het besluit van de | CHAPITRE 3. - Modifications de l'annexe Ire à l'arrêté du Gouvernement |
Vlaamse Regering van 24 juli 2009 betreffende de programmatie, de | flamand du 24 juillet 2009 relatif à la programmation, aux conditions |
erkenningsvoorwaarden en de subsidieregeling voor | d'agrément et au régime de subventionnement de structures de services |
woonzorgvoorzieningen en verenigingen van gebruikers en mantelzorgers | de soins et de logement et d'associations d'usagers et d'intervenants de proximité |
Art. 5.In artikel 1 van bijlage I bij het besluit van de Vlaamse |
Art. 5.A l'article 1er de l'annexe Ire, de l'arrêté du Gouvernement |
Regering van 24 juli 2009 betreffende de programmatie, de | flamand du 24 juillet 2009 relatif à la programmation, aux conditions |
erkenningsvoorwaarden en de subsidieregeling voor | d'agrément et au régime de subventionnement de structures de services |
woonzorgvoorzieningen en verenigingen van gebruikers en mantelzorgers, | de soins et de logement et d'associations d'usagers et d'intervenants |
gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 16 december | de proximité, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 16 |
2011, 14 september 2012, 5 oktober 2012, 21 december 2012 en 25 april | décembre 2011, 14 septembre 2012, 5 octobre 2012, 21 décembre 2012 et |
2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: | 25 avril 2014, sont apportées les modifications suivantes : |
1° punt 11° wordt vervangen door wat volgt: | 1° le point 11° est remplacé par ce qui suit : |
"11° lokale diensteneconomie: de lokale diensteneconomie, vermeld in | « 11° économie de services locaux : l'économie de services locaux |
artikel 3, 4°, van het decreet van 22 november 2013 betreffende de | visée à l'article 3, 4°, du décret du 22 novembre 2013 relatif à |
lokale diensteneconomie;"; | l'économie de services locaux ; » ; |
2° punt 12° wordt opgeheven; | 2° le point 12° est abrogé ; |
3° punt 14° wordt vervangen door wat volgt: | 3° le point 14° est remplacé par ce qui suit : |
"14° omkaderingspersoneel: de personen die belast zijn met de | « 14° personnel d'encadrement : les personnes chargées de |
begeleiding van de doelgroepwerknemer met toepassing van het besluit | l'accompagnement du travailleur de groupe-cible par application de |
van de Vlaamse Regering van 19 december 2014 tot uitvoering van het | l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 2014 portant exécution |
decreet van 22 november 2013 betreffende de lokale diensteneconomie;". | du décret du 22 novembre 2013 relatif à l'économie de services locaux ; ». |
Art. 6.In artikel 4, A, 2°, van bijlage I bij hetzelfde besluit, |
Art. 6.A l'article 4, A, 2°, de l'annexe Ire du même arrêté, modifié |
gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 16 december | par l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 2011, sont |
2011, worden de volgende wijzigingen aangebracht: | apportées les modifications suivantes : |
1° de woorden "tot maximaal een week erna" worden vervangen door de | 1° les mots « jusqu' à une semaine après au maximum » sont remplacés |
woorden "tot maximaal 14 dagen erna"; | par les mots « jusqu'à 14 jours après au maximum » ; |
2° de volgende zin wordt toegevoegd: | 2° la phrase suivante est ajoutée : |
"De dienst hoeft geen sociaal onderzoek uit te voeren als de | « Le service ne doit par effectuer une enquête sociale si l'aide aux |
gezinszorg niet voortgezet wordt na die 14 dagen.". | familles n'est pas continuée après ces 14 jours. ». |
Art. 7.In artikel 4, A, van bijlage I bij hetzelfde besluit, |
Art. 7.Dans l'article 4, A, de l'annexe Ire au même arrêté, modifié |
gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 16 december | par les arrêtés du Gouvernement flamand des 16 décembre 2011, 14 |
2011, 14 september 2012, 5 oktober 2012, 12 oktober 2012, 7 december | septembre 2012, 5 octobre 2012, 12 octobre 2012, 7 décembre 2012 et 25 |
2012 en 25 april 2014, wordt een punt 10° /2 ingevoegd, dat luidt als | avril 2014, est ajouté un point 10° /2, énoncé comme suit : |
volgt: "10° /2 de dienst vordert een bijdrage van de gebruiker voor de tijd | « 10° /2 le service réclame une contribution de la part de l'usager |
die een verzorgend of logistiek personeelslid of een | pour le temps requis par un membre du personnel soignant ou logistique |
doelgroepwerknemer nodig heeft om zich te verplaatsen van de ene naar | ou par un travailleur de groupe-cible pour se déplacer d'un usager à |
de andere gebruiker, op voorwaarde dat die twee hulpverleningsmomenten | l'autre, à condition que ces deux moments d'aide se suivent. Dans cas, |
aansluitend zijn. In dat geval wordt de verplaatsingstijd gelijk | le temps de déplacement est réparti uniformément entre les deux |
verdeeld over beide gebruikers. De dienst vordert een bijdrage van de | usagers. Le service réclame une contribution de la part de l'usager |
gebruiker voor de tijd die een verzorgend of logistiek personeelslid | pour le temps requis par un membre du personnel soignant ou logistique |
of een doelgroepwerknemer nodig heeft om zich te verplaatsen van een | ou par un travailleur de groupe-cible pour se déplacer d'un usager à |
gebruiker naar een werkvergadering, of omgekeerd. In dat geval wordt | une réunion de travail, ou inversement. Dans ce cas, une contribution |
voor de helft van de verplaatsingstijd een gebruikersbijdrage | d'usager est facturée à l'usager pour la moitié du temps de |
aangerekend aan de gebruiker. Voor alle andere verplaatsingen dan de | déplacement. Pour tous les déplacements autres que les déplacements |
voormelde verplaatsingen, bijvoorbeeld het woon-werkverkeer of de | susmentionnés, par exemple les déplacements domicile - lieu de travail |
verplaatsingen van een gebruiker naar een bijscholing, mag de | ou les déplacements d'un usager à un recyclage, le temps de |
verplaatsingstijd niet aangerekend worden aan de gebruiker;". | déplacement ne peut pas être facturé à l'usager ; ». |
Art. 8.In artikel 4, C, 7°, van bijlage I bij hetzelfde besluit wordt |
Art. 8.Dans l'article 4, C, 7°, de l'annexe Ire au même arrêté, le |
tussen de woorden "Minstens eenmaal per jaar" en de woorden "wordt | membre de phrase « , ou au moins tous les 2 ans lorsque l'usager |
iedere hulpverleningssituatie" de zinsnede ", of minstens om de twee | reçoit uniquement de l'aide complémentaire à domicile, » est inséré |
jaar als aan de gebruiker uitsluitend aanvullende thuiszorg verleend | entre les mots « Au moins une fois par an » et les mots « chaque |
wordt," ingevoegd. | situation d'aide ». |
Art. 9.Aan artikel 10 van bijlage I bij hetzelfde besluit, gewijzigd |
Art. 9.L'article 10 de l'annexe Ire au même arrêté, modifié par les |
bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 21 december 2012 en 25 april 2014, worden een vijfde tot en met een zevende lid toegevoegd, die luiden als volgt: "De tijd die een verzorgend personeelslid nodig heeft om zich van de ene naar de andere gebruiker te verplaatsen, wordt in aanmerking genomen voor de berekening van de gepresteerde uren, vermeld in het eerste lid, 1°, op voorwaarde dat die twee hulpverleningsmomenten aansluitend zijn. De tijd die een verzorgend personeelslid nodig heeft om zich van een gebruiker naar een werkvergadering te verplaatsen, of omgekeerd, wordt in aanmerking genomen voor de berekening van de gepresteerde uren, vermeld in het eerste lid, 1°, op voorwaarde dat de helft van die tijd | arrêtés du Gouvernement flamand des 21 décembre 2012 et 25 avril 2014, est complété par les alinéas 5 à 7 inclus, rédigés comme suit : « Le temps requis par un membre du personnel soignant pour se déplacer d'un usager à l'autre est pris en compte pour le calcul des heures prestées, visées à l'alinéa 1er, 1°, à condition que ces deux moments d'aide se suivent. Le temps requis par un membre du personnel soignant pour se déplacer d'un usager à une réunion de travail, ou inversement, est pris en compte pour le calcul des heures prestées, visées à l'alinéa premier, 1°, à condition que la moitié de ce temps soit portée en compte comme |
in rekening gebracht wordt bij de gelijkgestelde uren, vermeld in | des heures assimilées, telle que visées à l'article 13, alinéa 1er, |
artikel 13, eerste lid, 4°. | 4°. |
Voor alle andere verplaatsingen dan de voormelde verplaatsingen, | Pour tous les déplacements autres que les déplacements susmentionnés, |
bijvoorbeeld het woon-werkverkeer of de verplaatsingen van een | par exemple les déplacements domicile - lieu de travail ou les |
gebruiker naar een bijscholing, wordt de verplaatsingstijd niet in | déplacements d'un usager à un recyclage, le temps de déplacement ne |
aanmerking genomen voor de berekening van de gepresteerde uren.". | peut pas être pris en compte pour le calcul des heures prestées. ». |
Art. 10.In artikel 33 van bijlage I bij hetzelfde besluit wordt |
Art. 10.A l'article 33 de l'annexe Ire au même arrêté, le paragraphe |
paragraaf 3, opgeheven door het besluit van de Vlaamse Regering van 16 december 2011, opnieuw opgenomen in de volgende lezing: " § 3. De tijd die een logistiek personeelslid of een doelgroepwerknemer nodig heeft om zich van de ene naar de andere gebruiker te verplaatsen, wordt in aanmerking genomen voor de berekening van de gefactureerde uren, vermeld in paragraaf 1 en 2, op voorwaarde dat die twee hulpverleningsmomenten aansluitend zijn. De helft van de tijd die een logistiek personeelslid of een doelgroepwerknemer nodig heeft om zich van een gebruiker naar een werkvergadering te verplaatsen, of omgekeerd, wordt in aanmerking genomen voor de berekening van de gefactureerde uren, vermeld in paragraaf 1 en 2. Voor alle andere verplaatsingen dan de voormelde verplaatsingen, bijvoorbeeld het woon-werkverkeer of de verplaatsingen van een gebruiker naar een bijscholing, wordt de verplaatsingstijd niet in aanmerking genomen voor de berekening van de gefactureerde uren.". | 3, abrogé par l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 2011, est rétabli dans la rédaction suivante : « § 3. Le temps requis par un membre du personnel logistique ou un travailleur de groupe-cible pour se déplacer d'un usager à l'autre est pris en compte pour le calcul des heures facturées, visées aux paragraphes 1er et 2, à condition que ces deux moments d'aide se suivent. La moitié du temps requis par un membre du personnel logistique ou un travailleur de groupe-cible pour se déplacer d'un usager à une réunion de travail, ou inversement, est pris en compte pour le calcul des heures facturées visées aux paragraphes 1er et 2. Pour tous les déplacements autres que les déplacements susmentionnés, par exemple les déplacements domicile - lieu de travail ou les déplacements d'un usager à un recyclage, le temps de déplacement ne peut pas être pris en compte pour le calcul des heures facturées. ». |
HOOFDSTUK 4. - Wijzigingen van bijlage II bij het besluit van de | CHAPITRE 4. - Modifications de l'annexe II à l'arrêté du Gouvernement |
Vlaamse Regering van 24 juli 2009 betreffende de programmatie, de | flamand du 24 juillet 2009 relatif à la programmation, aux conditions |
erkenningsvoorwaarden en de subsidieregeling voor | d'agrément et au régime de subventionnement de structures de services |
woonzorgvoorzieningen en verenigingen van gebruikers en mantelzorgers | de soins et de logement et d'associations d'usagers et d'intervenants de proximité |
Art. 11.In artikel 1 van bijlage II bij het besluit van de Vlaamse |
Art. 11.A l'article 1er de l'annexe II de l'arrêté du Gouvernement |
Regering van 24 juli 2009 betreffende de programmatie, de | flamand du 24 juillet 2009 relatif à la programmation, aux conditions |
erkenningsvoorwaarden en de subsidieregeling voor | d'agrément et au régime de subventionnement de structures de services |
woonzorgvoorzieningen en verenigingen van gebruikers en mantelzorgers, | de soins et de logement et d'associations d'usagers et d'intervenants |
gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 16 december | de proximité, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 16 |
2011, 5 oktober 2012 en 25 april 2014, worden punt 5° en 6° vervangen | décembre 2011, 5 octobre 2012 et 25 avril 2014, les points 5° et 6° |
door wat volgt: | sont remplacés par ce qui suit : |
"5° lokale diensteneconomie: de lokale diensteneconomie, vermeld in | « 5° économie de services locaux : l'économie de services locaux visée |
artikel 3, 4°, van het decreet van 22 november 2013 betreffende de | à l'article 3, 4°, du décret du 22 novembre 2013 relatif à l'économie |
lokale diensteneconomie; | de services locaux ; |
6° omkaderingspersoneel: de personen die belast zijn met de | 6° personnel d'encadrement : les personnes chargées de |
begeleiding van de doelgroepwerknemer met toepassing van het besluit | l'accompagnement du travailleur de groupe-cible par application de |
van de Vlaamse Regering van 19 december 2014 tot uitvoering van het | l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 2014 portant exécution |
decreet van 22 november 2013 betreffende de lokale diensteneconomie;". | du décret du 22 novembre 2013 relatif à l'économie de services locaux ; ». |
Art. 12.In artikel 3, A, van bijlage II bij hetzelfde besluit, |
Art. 12.Dans l'article 3, A, de l'annexe II au même arrêté, modifié |
gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 16 december | par les arrêtés du Gouvernement flamand des 16 décembre 2011, 5 |
2011, 5 oktober 2012, 7 december 2012 en 25 april 2014, wordt een punt | octobre 2012, 7 décembre 2012 et 25 avril 2014, est ajouté un point 6° |
6° /2 ingevoegd, dat luidt als volgt: | /2, énoncé comme suit : |
"6° /2 de dienst vordert een bijdrage van de gebruiker voor de tijd | « 6° /2 le service réclame une contribution de la part de l'usager |
die een logistiek personeelslid of een doelgroepwerknemer nodig heeft | pour le temps requis par un membre du personnel logistique ou par un |
om zich te verplaatsen van de ene naar de andere gebruiker, op | travailleur de groupe-cible pour se déplacer d'un usager à l'autre, à |
voorwaarde dat die twee hulpverleningsmomenten aansluitend zijn. In | condition que ces deux moments d'aide se suivent. Dans cas, le temps |
dat geval wordt de verplaatsingstijd gelijk verdeeld over beide | de déplacement est réparti uniformément entre les deux usagers. Le |
gebruikers. De dienst vordert een bijdrage van de gebruiker voor de | service réclame une contribution de la part de l'usager pour le temps |
tijd die een logistiek personeelslid of een doelgroepwerknemer nodig | requis par un membre du personnel logistique ou par un travailleur de |
heeft om zich te verplaatsen van een gebruiker naar een | groupe-cible pour se déplacer d'un usager à une réunion de travail, ou |
werkvergadering, of omgekeerd. In dat geval wordt voor de helft van de | inversement. Dans ce cas, une contribution d'usager est facturée à |
verplaatsingstijd een gebruikersbijdrage aangerekend aan de gebruiker. | l'usager pour la moitié du temps de déplacement. Pour tous les |
Voor alle andere verplaatsingen dan de voormelde verplaatsingen, | déplacements autres que les déplacements susmentionnés, par exemple |
bijvoorbeeld het woon-werkverkeer of de verplaatsingen van een | les déplacements domicile - lieu de travail ou les déplacements d'un |
gebruiker naar een bijscholing, mag de verplaatsingstijd niet | usager à un recyclage, le temps de déplacement ne peut pas être |
aangerekend worden aan de gebruiker;". | facturé à l'usager ; ». |
Art. 13.In artikel 3, C, 7°, van bijlage II bij hetzelfde besluit |
Art. 13.A l'article 3, C, 7°, de l'annexe II au même arrêté les mots |
worden de woorden "eenmaal per jaar" vervangen door de woorden "om de | « une fois par an » sont remplacés par les mots « une fois tous les |
twee jaar". | deux ans ». |
Art. 14.In artikel 12 van bijlage II bij hetzelfde besluit wordt |
Art. 14.A l'article 12 de l'annexe II au même arrêté, le paragraphe |
paragraaf 3, opgeheven door het besluit van de Vlaamse Regering van 16 december 2011, opnieuw opgenomen in de volgende lezing: " § 3. De tijd die een logistiek personeelslid of een doelgroepwerknemer nodig heeft om zich van de ene naar de andere gebruiker te verplaatsen, wordt in aanmerking genomen voor de berekening van de gefactureerde uren, vermeld in paragraaf 1 en 2, op voorwaarde dat die twee hulpverleningsmomenten aansluitend zijn. De helft van de tijd die een logistiek personeelslid of een doelgroepwerknemer nodig heeft om zich van een gebruiker naar een werkvergadering te verplaatsen, of omgekeerd, wordt in aanmerking genomen voor de berekening van de gefactureerde uren, vermeld in paragraaf 1 en 2. Voor alle andere verplaatsingen dan de voormelde verplaatsingen, bijvoorbeeld het woon-werkverkeer of de verplaatsingen van een gebruiker naar een bijscholing, wordt de verplaatsingstijd niet in aanmerking genomen voor de berekening van de gefactureerde uren.". | 3, abrogé par l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 2011, est rétabli dans la rédaction suivante : « § 3. Le temps requis par un membre du personnel logistique ou un travailleur de groupe-cible pour se déplacer d'un usager à l'autre est pris en compte pour le calcul des heures facturées, visées aux paragraphes 1er et 2, à condition que ces deux moments d'aide se suivent. La moitié du temps requis par un membre du personnel logistique ou un travailleur de groupe-cible pour se déplacer d'un usager à une réunion de travail, ou inversement, est pris en compte pour le calcul des heures facturées visées aux paragraphes 1er et 2. Pour tous les déplacements autres que les déplacements susmentionnés, par exemple les déplacements domicile - lieu de travail ou les déplacements d'un usager à un recyclage, le temps de déplacement ne peut pas être pris en compte pour le calcul des heures facturées. ». |
HOOFDSTUK 5. - Wijzigingen van bijlage IV bij het besluit van de | CHAPITRE 5. - Modifications à l'annexe IV à l'arrêté du Gouvernement |
Vlaamse Regering van 24 juli 2009 betreffende de programmatie, de | flamand du 24 juillet 2009 relatif à la programmation, aux conditions |
erkenningsvoorwaarden en de subsidieregeling voor woonzorgvoorzieningen en verenigingen van gebruikers en mantelzorgers Art. 15.In bijlage IV bij het besluit van de Vlaamse Regering van 24 juli 2009 betreffende de programmatie, de erkenningsvoorwaarden en de subsidieregeling voor woonzorgvoorzieningen en verenigingen van gebruikers en mantelzorgers wordt hoofdstuk II, dat bestaat uit artikel 2, opgeheven. |
d'agrément et au régime de subventionnement de structures de services de soins et de logement et d'associations d'usagers et d'intervenants de proximité Art. 15.Le chapitre II de l'annexe IV de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 2009 relatif à la programmation, aux conditions d'agrément et au régime de subventionnement de structures de services de soins et de logement et d'associations d'usagers et d'intervenants de proximité, qui se compose de l'article 2, est abrogé. CHAPITRE 6. - Modifications à l'arrêté ministériel du 30 novembre 1999 relatif à la gestion de la qualité dans les services d'aide aux familles |
HOOFDSTUK 6. - Wijzigingen van het ministerieel besluit van 30 | Art. 16.Les dispositions suivantes de l'arrêté ministériel du 30 |
november 1999 inzake de kwaliteitszorg in de diensten voor Gezinszorg Art. 16.In het ministerieel besluit van 30 november 1999 inzake de kwaliteitszorg in de diensten voor Gezinszorg worden de volgende bepalingen opgeheven: 1° artikel 1; 2° artikel 5, 6 en 7; 3° de bijlage. |
novembre 1999 relatif à la gestion de la qualité dans les services d'aide aux familles sont abrogées : 1° l'article 1er ; 2° les articles 5, 6 et 7 ; 3° l'annexe. CHAPITRE 7. - Modifications à l'arrêté ministériel du 22 mars 2002 relatif à la gestion de la qualité dans les centres de services locaux, dans les centres de services régionaux et les services de garde |
HOOFDSTUK 7. - Wijzigingen van het ministerieel besluit van 22 maart | Art. 17.Les dispositions suivantes de l'arrêté ministériel du 22 mars |
2002 inzake kwaliteitszorg in lokale dienstencentra, in de regionale | 2002 relatif à la gestion de la qualité dans les centres de services |
dienstencentra en in de diensten voor oppashulp | |
Art. 17.In het ministerieel besluit van 22 maart 2002 inzake |
|
kwaliteitszorg in lokale dienstencentra, in de regionale | |
dienstencentra en in de diensten voor oppashulp worden de volgende | locaux, dans les centres de services régionaux et les services de |
bepalingen opgeheven: | garde sont abrogées : |
1° artikel 1; | 1° l'article 1er ; |
2° artikel 4; | 2° l'article 4 ; |
3° bijlage I, II en III. | 3° les annexes Ire, II et III. |
HOOFDSTUK 8. - Slotbepalingen | CHAPITRE 8. - Dispositions finales |
Art. 18.Het besluit van de Vlaamse Regering van 10 juli 2001 tot |
Art. 18.L'arrêté du Gouvernement flamand du 10 juillet 2001 réglant |
regeling van de subsidiëring van de diensten voor logistieke hulp en | le subventionnement des services d'aide logistique et de soins à |
aanvullende thuiszorg, het laatst gewijzigd bij het besluit van de | domicile complémentaires, modifié en dernier lieu par l'arrêté du |
Vlaamse Regering van 24 juli 2009, wordt opgeheven. | Gouvernement flamand du 24 juillet 2009, est abrogé. |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2016. |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2016. |
Artikel 3 en 15 hebben uitwerking met ingang van 24 augustus 2013. | Les articles 3 et 15 produisent leurs effets le 24 août 2013. |
Artikel 5 en 11 hebben uitwerking met ingang van 1 april 2015. | Les articles 5 et 11 produisent leurs effets le 1er avril 2015. |
Artikel 16 en 17 hebben uitwerking met ingang van 1 januari 2010. | Les articles 16 et 17 produisent leurs effets le 1er janvier 2010. |
Art. 20.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
Art. 20.Le Ministre flamand ayant l'assistance aux personnes dans ses |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 26 februari 2016. | Bruxelles, le 26 février 2016. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, | Le Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |