Besluit van de Vlaamse Regering tot regeling van de organisatie, de samenstelling en de werking van de IBH | Arrêté du Gouvernement flamand réglant l'organisation, la composition et le fonctionnement de l'IBH |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
25 NOVEMBER 2022. - Besluit van de Vlaamse Regering tot regeling van | 25 NOVEMBRE 2022. - Arrêté du Gouvernement flamand réglant |
de organisatie, de samenstelling en de werking van de IBH | l'organisation, la composition et le fonctionnement de l'IBH |
Rechtsgrond(en) | Fondement juridique |
Dit besluit is gebaseerd op: | Le présent arrêté est fondé sur : |
- het decreet van 25 februari 2022 tot wijziging van het decreet van 2 | - le décret du 25 février 2022 modifiant le décret du 2 mars 1999 |
maart 1999 houdende het beleid en het beheer van de zeehavens, het | portant sur la politique et la gestion des ports maritimes, le décret |
decreet van 22 december 2017 over het lokaal bestuur en het decreet | du 22 décembre 2017 sur l'administration locale et le décret du 3 mai |
van 3 mei 2019 houdende de havenkapiteinsdienst, artikelen 21 en 34; | 2019 portant la capitainerie de port, articles 21 et 34 ; |
- het decreet van 2 maart 1999 houdende het beleid en het beheer van | - le décret du 2 mars 1999 portant sur la politique et la gestion des |
de zeehavens, artikel 25bis, ingevoegd bij het decreet van 25 februari | ports maritimes, article 25bis, inséré par le décret du 25 février |
2022. | 2022. |
Vormvereiste(n) | Formalités |
De volgende vormvereiste(n) is/zijn vervuld: | Les formalités suivantes ont été remplies : |
- Wetgevingstechnisch en taalkundig advies nr. 2022/250 d.d. 17 juni | - avis légistique et linguistique n° 2022/250 du 17 juin 2022 ; |
2022; - De Inspectie van Financiën heeft een gunstig advies gegeven op 14 | - l'Inspection des Finances a rendu un avis favorable le 14 juin 2022 |
juni 2022; | ; |
- Begrotingsakkoord werd verleend op 4 juli 2022; | - l'accord budgétaire a été donné le 4 juillet 2022 ; |
- De Vlaamse Toezichtscommissie voor de verwerking van | - la Commission de contrôle flamande du traitement des données à |
persoonsgegevens heeft advies nr. 2022/070 gegeven op 6 september | caractère personnel a rendu l'avis n° 2022/070 le 6 septembre 2022 ; |
2022; - Er is op 24 oktober 2022 bij de Raad van State een aanvraag | - le 24 octobre 2022, une demande d'avis dans les 30 jours a été |
ingediend voor een advies binnen 30 dagen, met toepassing van artikel | |
84, § 1, eerste lid, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd | introduite auprès du Conseil d'Etat, en application de l'article 84, § |
op 12 januari 1973. Het advies is niet meegedeeld binnen die termijn. | 1er, alinéa 1er, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 |
janvier 1973. L'avis n'a pas été communiqué dans le délai imparti. | |
Daarom wordt artikel 84, § 4, van de wetten op de Raad van State, | C'est pourquoi l'article 84, § 4, des lois sur le Conseil d'Etat, |
gecoördineerd op 12 januari 1973, toegepast. | coordonnées le 12 janvier 1973, s'applique. |
Motivering | Motivation |
Dit besluit is gebaseerd op het volgende motief/de volgende motieven: | Le présent arrêté se fonde sur les motifs suivants : |
- Artikel 21 van het decreet van 25 februari 2022 tot wijziging van | - l'article 21 du décret du 25 février 2022 modifiant le décret du 2 |
het decreet van 2 maart 1999 houdende het beleid en het beheer van de | mars 1999 portant sur la politique et la gestion des ports maritimes, |
zeehavens, het decreet van 22 december 2017 over het lokaal bestuur en | le décret du 22 décembre 2017 sur l'administration locale et le décret |
het decreet van 3 mei 2019 houdende de havenkapiteinsdienst voegt een | du 3 mai 2019 portant la capitainerie de port ajoute un article 25bis |
artikel 25bis toe aan het Havendecreet dat voorziet in de oprichting | au décret portuaire qui prévoit la création d'une Instance de |
van een Instantie voor de behandeling van havengeschillen. Het betreft | traitement des litiges portuaires (« Instantie voor de behandeling van |
de omzetting van een verplichting uit de Europese havenverordening. | havengeschillen »). Il s'agit de la transposition d'une obligation |
issue du règlement portuaire européen. | |
Paragraaf 14 van artikel 25bis bepaalt dat de Vlaamse Regering: | Le paragraphe 14 de l'article 25bis stipule que le Gouvernement flamand : |
1° het adres en het secretariaat van de IBH vaststelt; | 1° détermine l'adresse du secrétariat et du siège de l'IBH ; |
2° de organisatie regelt van het secretariaat van de IBH, de | 2° règle l'organisation du secrétariat de l'IBH, le financement de |
financiering van de IBH en de vergoeding van haar leden; | l'IBH et la rémunération de ses membres ; |
3° de organisatie regelt van de IBH, haar samenstelling, werking, de | 3° règle l'organisation de l'IBH, sa composition, son fonctionnement, |
klachtprocedure en de bewaring van de dossiers. | la procédure de plainte et la conservation des dossiers. |
In artikel 34 van het decreet van 25 februari 2022 is ook opgenomen | L'article 34 du décret du 25 février 2022 précise également que le |
dat de Vlaamse Regering de datum vaststelt waarop artikel 21 van dit decreet in werking treedt. | Gouvernement flamand fixe la date de l'entrée en vigueur de l'article 21 de ce décret. |
Initiatiefnemer(s) | Initiateur(s) |
Dit besluit wordt voorgesteld door de Vlaamse minister van Mobiliteit | Le présent arrêté est proposé par la Ministre flamande de la Mobilité |
en Openbare Werken. | et des Travaux publics. |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
DE VLAAMSE REGERING BESLUIT: | LE GOUVERNEMENT FLAMAND ARRETE : |
Artikel 1.Dit besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting van |
Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement le règlement |
verordening (EU) 2017/352. | (UE) 2017/352. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° Havendecreet: het decreet van 2 maart 1999 houdende het beleid en | 1° décret portuaire : le décret du 2 mars 1999 portant sur la |
het beheer van de zeehavens; | politique et la gestion des ports maritimes ; |
2° IBH: de instantie voor de behandeling van havengeschillen, vermeld | 2° IBH : l'instance de traitement des litiges portuaires visée à |
in artikel 25bis van het Havendecreet; | l'article 25bis du décret portuaire ; |
3° minister: de Vlaamse minister, bevoegd voor Mobiliteit en Openbare | 3° ministre : le ministre flamand qui a la Mobilité et les Travaux |
Werken. | publics dans ses attributions. |
HOOFDSTUK I. - Organisatie van de IBH | CHAPITRE Ier. - Organisation de l'IBH |
Afdeling I. - Algemene bepalingen | Section Ire. - Dispositions générales |
Art. 3.De voorzitter, vaste bijzitter en tijdelijke bijzitters van de |
Art. 3.Le président, l'assesseur permanent et les assesseurs |
IBH staan hiërarchisch onder het rechtstreekse gezag van de minister. | temporaires de l'IBH sont soumis hiérarchiquement à l'autorité directe |
Zij zijn functioneel onafhankelijk van de minister bij het uitoefenen | du ministre. Ils sont fonctionnellement indépendants du ministre dans |
van de aan de IBH toevertrouwde opdrachten. | l'exercice des missions confiées à l'IBH. |
Art. 4.De selectie van de voorzitter en de tijdelijke bijzitters |
Art. 4.La sélection du président et des assesseurs temporaires est |
wordt uitgevoerd door een selectiecommissie, op basis van een | réalisée par une commission de sélection sur la base de la description |
functiebeschrijving en competentieprofiel die worden vastgelegd in het selectiereglement. Art. 5.De voorzitter wordt benoemd door de Vlaamse Regering, op voorstel van de minister, onder de kandidaten die na de selectie geschikt worden bevonden. Art. 6.De tijdelijke bijzitters die na selectie geschikt worden bevonden, worden in een lijst opgenomen die beperkt wordt tot maximaal tien personen. Deze lijst wordt voor goedkeuring door de minister aan de Vlaamse Regering voorgelegd. De goedkeuring van deze lijst door de Vlaamse Regering wordt beschouwd als benoeming van de tijdelijke bijzitters. |
de fonction et du profil de compétences arrêtés dans le règlement de sélection. Art. 5.Le Gouvernement flamand nomme le président, sur la proposition du ministre, parmi les candidats jugés aptes après la sélection. Art. 6.. Les assesseurs temporaires jugés aptes après la sélection sont repris sur une liste limitée à dix personnes maximum. Le ministre soumet cette liste à l'approbation du Gouvernement flamand.. L'approbation de cette liste par le Gouvernement flamand vaut nomination des assesseurs temporaires. |
Afdeling II. - Bepalingen met betrekking tot de functie van voorzitter | Section II. - Dispositions relatives à la fonction de président |
Art. 7.Om tot voorzitter te kunnen worden benoemd, moet een kandidaat |
Art. 7.Pour pouvoir être nommé président, un candidat doit réussir la |
slagen voor de selectie. | sélection. |
De kandidaat voor de functie van voorzitter moet: | Le candidat à la fonction de président doit : |
1° houder zijn van een diploma van master of licentiaat rechten; | 1° être titulaire d'un diplôme de master ou de licence en droit ; |
2° een functionele kennis hebben van het Nederlands, het Frans en het | 2° posséder une connaissance fonctionnelle du néerlandais, du français |
Engels; | et de l'anglais ; |
3° een grondige kennis hebben van procesvoering en rechtsbescherming | 3° posséder une connaissance approfondie de la procédure et de la |
in bestuurlijke of rechterlijke aangelegenheden. | protection juridique dans les matières administratives ou juridiques. |
Art. 8.De voorzitter wordt belast met de volgende opdrachten: |
Art. 8.Les missions du président sont les suivantes : |
1° beoordeling van de ontvankelijkheid van een klacht, ingediend bij de IBH; 2° behandeling van een ontvankelijk verklaarde klacht; 3° het vertegenwoordigen in de Europese en internationale instellingen voor alle besprekingen die de bevoegdheden van de IBH betreffen; hij neemt deel aan andere besprekingen in Europese en internationale instellingen over wet- en regelgeving die verordening (EU) 2017/352 betreffen, onverminderd de bevoegdheden ter zake van de minister en andere overheden; 4° het bijdragen ten behoeve van het Vlaams Parlement, de Vlaamse | 1° apprécier la recevabilité d'une plainte introduite auprès de l'IBH ; 2° traiter une plainte déclarée recevable ; 3° assurer la représentation dans les institutions européennes et internationales pour toute discussion relevant des compétences de l'IBH ; il participe aux autres discussions au sein des institutions internationales et européennes concernant la législation et la réglementation touchant au règlement (UE) 2017/352, sans préjudice des compétences du ministre et d'autres autorités en la matière ;; 4° contribuer, pour le Parlement flamand, le Gouvernement flamand ou |
Regering of andere instanties tot het voorbereiden en evalueren van de | d'autres instances, à la préparation et à l'évaluation de |
toepassing van verordening (EU) 2017/352 in België, het bijdragen tot | l'application du règlement (UE) 2017/352 en Belgique, contribuer à une |
een betere kennis van dit beleid en het leiden van studies; | meilleure connaissance de cette politique et diriger des études ; |
5° het bijdragen tot de voorbereiding of aanpassing van de regelgeving | 5° contribuer à la préparation ou à l'adaptation de la législation et |
en reglementering met betrekking tot de toepassing van de Europese | de la réglementation relatives à l'application du règlement portuaire |
havenverordening. | européen. |
Afdeling III. - Bepalingen met betrekking tot de functie van vaste | Section III. - Dispositions relatives à la fonction d'assesseur |
bijzitter | permanent |
Art. 9.De vaste bijzitter wordt belast met de volgende opdrachten: |
Art. 9.Les missions de l'assesseur permanent sont les suivantes : |
1° de behandeling van een ontvankelijk verklaarde klacht; | 1° traiter une plainte déclarée recevable ; |
2° de tijdelijke vervanging van de voorzitter van de IBH; | 2° remplacer temporairement le président de l'IBH ; |
3° het opnemen van een bemiddelaarsrol wanneer de IBH een poging tot | 3° endosser le rôle de médiateur lorsque l'IBH tente une médiation. |
bemiddeling onderneemt. | |
Afdeling IV. - Bepalingen met betrekking tot de functie van tijdelijke | Section IV. - Dispositions relatives à la fonction d'assesseur |
bijzitter | temporaire |
Art. 10.Om tot tijdelijke bijzitter te kunnen worden benoemd, moet |
Art. 10.Pour pouvoir être nommé assesseur temporaire, un candidat |
een kandidaat slagen voor de selectie. | doit réussir la sélection. |
De kandidaat voor de functie van tijdelijke bijzitter levert hierbij | Le candidat à la fonction d'assesseur temporaire apporte la preuve |
het bewijs van deskundigheid en nuttige ervaring inzake beheer en | d'une expertise et d'une expérience utile en matière de gestion et |
exploitatie van de havens voor de uitoefening van de functie. | d'exploitation des ports pour l'exercice de la fonction. |
De kandidaat moet: | Le candidat doit : |
1° houder zijn van een diploma van master of licentiaat; | 1° être titulaire d'un diplôme de master ou de licence ; |
2° een functionele kennis hebben van het Nederlands, het Frans en het | 2° posséder une connaissance fonctionnelle du néerlandais, du français |
Engels. | et de l'anglais. |
Art. 11.De tijdelijke bijzitter wordt belast met volgende opdrachten: |
Art. 11.Les missions de l'assesseur temporaire sont les suivantes : |
1° het behandelen van een ontvankelijk verklaarde klacht; | 1° traiter une plainte déclarée recevable ; |
2° tijdelijke vervanging van de vaste bijzitter of de voorzitter van | 2° remplacer temporairement l'assesseur permanent ou le président de |
de IBH. | l'IBH. |
Afdeling IV. - Bepalingen met betrekking tot het secretariaat | Section IV. - Dispositions relatives au secrétariat |
Art. 12.Het secretariaat van de IBH staat in voor de administratieve |
Art. 12.Le secrétariat de l'IBH se charge de l'appui administratif et |
ondersteuning en bestaat uit een administratief deskundige. | se compose d'un expert administratif. |
Art. 13.Het departement Mobiliteit en Openbare Werken stelt een |
Art. 13.Le département de la Mobilité et des Travaux publics met un |
administratief deskundige beschikbaar van de IBH en voorziet in een | expert administratif à la disposition de l'IBH et prévoit un régime de |
vervangingsregeling bij afwezigheid. | remplacement en cas d'absence. |
Afdeling V. - Vergoeding leden van de IBH | Section V. - Rémunération des membres de l'IBH |
Art. 14.De voorzitter en tijdelijke bijzitters ontvangen een |
Art. 14.Le président et les assesseurs temporaires reçoivent une |
forfaitaire vergoeding per afgehandeld dossier. Dit geldt ook voor | indemnité forfaitaire par dossier traité. Il en va de même pour les |
tijdelijke bijzitters die de voorzitter of de vaste bijzitter | assesseurs temporaires qui remplacent le président ou l'assesseur |
vervangen. | permanent. |
In het eerste lid wordt verstaan onder afgehandeld dossier: een | A l'alinéa 1er, on entend par « dossier traité » : une plainte |
geregistreerde en ontvankelijk verklaarde klacht waarover een | enregistrée et déclarée recevable au sujet de laquelle l'IBH a formulé |
eindbeslissing door de IBH werd geformuleerd. | une décision définitive. |
De hoogte van de forfaitaire vergoeding per afgehandeld dossier wordt | Le montant de l'indemnité forfaitaire par dossier traité est fixé par |
vastgesteld bij ministerieel besluit. | arrêté ministériel. |
De forfaitaire vergoeding wordt betaald na de eindbeslissing die door | L'indemnité forfaitaire est payée après la décision définitive prise |
de IBH in de betrokken procedure werd genomen. | par l'IBH dans la procédure concernée. |
Art. 15.De voorzitter krijgt naast de in artikel 14 voorziene |
Art. 15.Outre l'indemnité forfaitaire prévue à l'article 14, le |
président reçoit également des indemnités complémentaires pour la | |
forfaitaire vergoeding ook aanvullende vergoedingen voor het leveren | fourniture de prestations telles que décrites dans l'article 8, 1°, |
van prestaties zoals omschreven in artikel 8, 1°, 3°, 4° en 5°. | 3°, 4° et 5°. |
De prestaties en de hoogte van de bijhorende vergoeding worden | Les prestations et le montant de l'indemnité y afférente sont fixés |
vastgesteld bij ministerieel besluit. | par arrêté ministériel. |
Art. 16.De tijdelijke bijzitter krijgt naast de in artikel 14 |
Art. 16.Outre l'indemnité forfaitaire prévue à l'article 14, |
l'assesseur temporaire reçoit également des indemnités | |
voorziene forfaitaire vergoeding, in het geval van vervanging van de | complémentaires, en cas de remplacement du président, pour la |
voorzitter, ook aanvullende vergoedingen voor het leveren van | fourniture de prestations telles que décrites dans l'article 8, 1°, |
prestaties zoals omschreven in artikel 8, 1°, 3°, 4° en 5°. | 3°, 4° et 5°. |
De tijdelijke bijzitter krijgt naast de in artikel 14 voorziene | Outre l'indemnité forfaitaire prévue à l'article 14, l'assesseur |
forfaitaire vergoeding, in het geval van vervanging van de vaste | temporaire reçoit également des indemnités complémentaires, en cas de |
bijzitter, ook aanvullende vergoedingen voor het leveren van | remplacement de l'assesseur permanent, pour la fourniture de |
prestaties zoals omschreven in artikel 9, 3°. De prestaties en de hoogte van de bijhorende vergoeding worden vastgesteld bij ministerieel besluit. Art. 17.De voorzitter en tijdelijke bijzitters kunnen bijkomende onkosten aanrekenen die worden gemaakt naar aanleiding van geleverde prestaties in het kader van de behandeling ten gronde van een ontvankelijk verklaarde klacht. Dit geldt ook voor tijdelijke bijzitters die de voorzitter of de vaste bijzitter vervangen. De verschillende onkosten en bijhorende vergoedingen die hiervoor kunnen worden aangerekend, worden vastgesteld bij ministerieel besluit. |
prestations telles que décrites dans l'article 9, 3°. Les prestations et le montant de l'indemnité y afférente sont fixés par arrêté ministériel. Art. 17.Le président et les assesseurs temporaires peuvent facturer les frais supplémentaires exposés à l'occasion de prestations fournies dans le cadre du traitement au fond d'une plainte déclarée recevable. Il en va de même pour les assesseurs temporaires qui remplacent le président ou l'assesseur permanent. Les différents frais et les indemnités y afférentes qui peuvent être facturés à ce titre sont fixés par arrêté ministériel. |
Afdeling VI. - Mandaat van de leden van de IBH | Section VI. - Mandat des membres de l'IBH |
Art. 18.De voorzitter en de tijdelijke bijzitters worden zes maanden |
Art. 18.Le ministre évalue le président et les assesseurs temporaires |
voor het einde van hun mandaat geëvalueerd door de minister op basis | six mois avant la fin de leur mandat sur la base d'un rapport relatif |
van een rapport over het functioneren van de voorzitter of de | au fonctionnement du président ou des assesseurs temporaires. Ce |
tijdelijke bijzitters. Dit rapport wordt opgeleverd door een | rapport est délivré par un organe indépendant désigné par le ministre. |
onafhankelijke instelling, aangewezen door de minister. | |
Art. 19.Wanneer de mandaten van de voorzitter en de tijdelijke |
Art. 19.A l'expiration de leurs mandats, le président et les |
bijzitters aflopen, kunnen zij, met inachtneming van artikel 25bis van | assesseurs temporaires peuvent obtenir un nouveau mandat, compte tenu |
het Havendecreet, een nieuw mandaat bekomen op voorwaarde dat zij | de l'article 25bis du décret portuaire, à condition d'avoir été |
gunstig geëvalueerd worden. | favorablement évalués. |
Art. 20.Voor de uitoefening van de functie van voorzitter of |
Art. 20.L'exercice de la fonction de président ou d'assesseur |
tijdelijke bijzitter geldt geen leeftijdsbeperking. | temporaire n'est pas subordonné à une limite d'âge. |
Art. 21.Elke ernstige tekortkoming aan de vereisten voor de |
Art. 21.Tout manquement grave aux exigences requises pour l'exercice |
uitoefening van de functie van de voorzitter of tijdelijke bijzitters | de la fonction de président ou d'assesseur temporaire peut donner lieu |
kan tijdens het mandaat aanleiding geven tot onmiddellijke beëindiging | à la résiliation immédiate du mandat en cours de mandat. L'assesseur |
van het mandaat. De vaste bijzitter neemt de functie van voorzitter waar tot de benoeming van een nieuwe voorzitter door de Vlaamse Regering. Elke ernstige tekortkoming aan de vereisten voor de uitoefening van de functie van vaste bijzitter kan tijdens het uitoefenen van de functie van vaste bijzitter aanleiding geven tot een onmiddellijke verwijdering uit de IBH en de benoeming van een tijdelijke bijzitter tot vaste bijzitter. Die benoeming blijft van kracht tot de datum van de aanstelling van een nieuwe Gewestelijke Havencommissaris door de Vlaamse Regering. Onder ernstige tekortkoming zoals omschreven in het eerste en tweede lid wordt verstaan een tekortkoming die wordt vastgesteld na een | permanent assume la fonction de président jusqu'à la nomination d'un nouveau président par le Gouvernement flamand. Tout manquement grave aux exigences requises pour l'exercice de la fonction d'assesseur permanent peut donner lieu, durant l'exercice de la fonction d'assesseur permanent, à une mise à l'écart immédiate de l'IBH et à la nomination d'un assesseur temporaire à la fonction d'assesseur permanent. Cette nomination vaut jusqu'à la date de la désignation d'un nouveau commissaire régional de port par le Gouvernement flamand. Par « manquement grave » tel que décrit aux alinéas 1er et 2, on |
onderzoek dat wordt ingesteld op vraag van de minister naar aanleiding | entend un manquement constaté après une enquête ouverte à la demande |
van één of meerdere klachten die zijn ingediend bij de minister met | du ministre à la suite d'une ou de plusieurs plaintes introduites |
betrekking tot het functioneren van de IBH in zijn geheel of van één | auprès du ministre concernant le fonctionnement de l'IBH dans son |
of meerdere leden van de IBH. | ensemble ou d'un ou de plusieurs membres de l'IBH. |
In afwachting van de resultaten van het onderzoek, kan de minister, op | Dans l'attente des résultats de l'enquête, le ministre peut, à tout |
elk moment na het ontvangen van één of meerdere klachten met | moment suivant la réception d'une ou de plusieurs plaintes introduites |
betrekking tot het functioneren van de IBH in zijn geheel of van één | auprès du ministre concernant le fonctionnement de l'IBH dans son |
of meerdere leden van de IBH overgaan tot tijdelijke schorsing van de | ensemble ou d'un ou de plusieurs membres de l'IBH, suspendre |
voorzitter, vaste bijzitter en tijdelijke bijzitters. | temporairement le président, l'assesseur permanent et les assesseurs temporaires. |
Art. 22.In geval van ongeschiktheid om gezondheidsredenen of |
Art. 22.En cas d'incapacité pour raisons de santé ou de suspension |
tijdelijke schorsing kunnen de voorzitter, de vaste bijzitter en de | temporaire, le président, l'assesseur permanent et les assesseurs |
tijdelijke bijzitters vervangen worden. | temporaires peuvent être remplacés. |
Afdeling VII. - Adres en secretariaat van de IBH | Section VII. - Adresse et secrétariat de l'IBH |
Art. 23.De zetel van de IBH is gevestigd het in Graaf de |
Art. 23.L'IBH a son siège dans le bâtiment Comte de Ferraris, |
Ferrarisgebouw, Koning Albert II-laan 20, 1000 Brussel. | boulevard du Roi Albert II 20, 1000 Bruxelles. |
Afdeling VIII. - Financiering van de IBH | Section VIII. - Financement de l'IBH |
Art. 24.De middelen voor de werking van de IBH, de vergoeding van de |
Art. 24.Le département de la Mobilité et des Travaux publics met à |
leden, de vergoeding van getuigen en de kosten voor het door de IBH | disposition les moyens de fonctionnement de l'IBH, la rémunération des |
bevolen deskundigenonderzoek worden door het Departement Mobiliteit en | membres, l'indemnité des témoins et les frais de l'expertise ordonnée |
Openbare Werken ter beschikking gesteld. | par l'IBH. |
Art. 25.De vergoedingen worden als uitgaven in de rekeningen van de |
Art. 25.Les indemnités sont comptabilisées comme dépenses dans les |
algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap geboekt. | comptes du budget général des dépenses de la Communauté flamande. |
Afdeling IX. - Interne werking en huishoudelijk reglement van de IBH | Section IX. - Fonctionnement interne et règlement d'ordre intérieur de l'IBH |
Art. 26.De IBH stelt een huishoudelijk reglement op dat minstens de |
Art. 26.L'IBH rédige un règlement d'ordre intérieur qui détermine au |
werkwijze bepaalt. | moins le mode de fonctionnement. |
Art. 27.Het huishoudelijk reglement van de IBH wordt bekendgemaakt op |
Art. 27.Le règlement d'ordre intérieur de l'IBH est publié sur le |
de website van de IBH. | site web de l'IBH. |
HOOFDSTUK II. - Procedure voor behandeling van klachten door de IBH | CHAPITRE II. - Procédure de traitement des plaintes par l'IBH |
Art. 28.Voor de berekening van termijnen onder dit hoofdstuk geldt |
Art. 28.Le calcul de délais au titre du présent chapitre est soumis |
het volgende: | aux dispositions suivantes : |
1° Termijnen worden gerekend van middernacht tot middernacht en lopen | 1° les délais se comptent de minuit à minuit et courent à partir du |
vanaf de dag na de datum van beveiligde zending of van de gebeurtenis | lendemain de la date de l'envoi sécurisé ou de l'événement qui y donne |
die hem doet ingaan en omvat alle dagen, ook zaterdag, zondag en | cours et comprennent tous les jours, même le samedi, le dimanche et |
wettelijke feestdagen; | les jours fériés légaux ; |
2° De vervaldag wordt in de termijn begrepen. Is die dag echter een zaterdag, zondag of wettelijke feestdag, dan wordt die vervaldag verplaatst naar de eerstvolgende werkdag; 3° Een beveiligde zending wordt geacht plaats te vinden op de datum van de poststempel of van het voor het gebruikte systeem geldende verzendbewijs. Art. 29.Partijen kunnen zich voor de IBH laten bijstaan door een raadsman. Een raadsman die advocaat is, treedt voor de IBH op als gevolmachtigde van een partij zonder dat hij daarvoor een volmacht moet kunnen voorleggen. Behalve in geval van bewijs van het tegendeel, wordt de advocaat verondersteld gemandateerd te zijn door de persoon die hij beweert te vertegenwoordigen. Een raadsman die geen advocaat is, kan alleen voor de IBH optreden als gevolmachtigde van een partij als hij een schriftelijke volmacht heeft. Hij voegt deze volmacht bij de akte die hij indient of bezorgt deze aan de IBH van zodra hij zijn tussenkomst meldt. Als een raadsman die geen advocaat is niet over een schriftelijke volmacht beschikt, wordt de betrokken partij geacht niet bijgestaan of vertegenwoordigd te zijn en wordt de betrokken akte of het betrokken stuk geacht niet te zijn ingediend. |
2° le jour de l'échéance est compris dans le délai. Toutefois, lorsque ce jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, le jour de l'échéance est reporté au premier jour ouvrable qui suit ; 3° un envoi sécurisé est réputé avoir lieu à la date du cachet de la poste ou de la preuve d'envoi applicable au système utilisé. Art. 29.Les parties peuvent se faire assister d'un conseil devant l'IBH. Un conseil qui est avocat agit devant l'IBH en tant que mandataire d'une partie sans devoir présenter de procuration à cet effet. Sauf preuve du contraire, l'avocat est supposé avoir été mandaté par la personne qu'il prétend représenter. Un conseil qui n'est pas avocat ne peut agir devant l'IBH en tant que mandataire d'une partie que s'il est porteur d'une procuration écrite. Il joint cette procuration à l'acte qu'il introduit ou la transmet à l'IBH dès qu'il notifie son intervention. Si un conseil qui n'est pas avocat ne dispose pas d'une procuration écrite, la partie concernée est réputée n'avoir pas été assistée ou représentée et l'acte concerné ou la pièce concernée est réputé(e) n'avoir pas été introduit(e). |
Art. 30.Na de beoordeling over de ontvankelijkheid deelt de IBH aan |
Art. 30.Après avoir apprécié la recevabilité, l'IBH communique au |
de klager en aan de aangeklaagde de identiteit mee van de leden van de | plaignant et à la personne mise en cause l'identité des membres de |
IBH die voor de beoordeling ten gronde van de betrokken zaak worden | l'IBH désignés comme membres siégeant pour l'appréciation au fond de |
aangeduid als zetelende leden van de IBH. | la cause concernée. |
Art. 31.De partijen kunnen ieder lid van de IBH die de klacht |
Art. 31.Les parties peuvent récuser, par écrit et de façon motivée, |
behandelt schriftelijk en op gemotiveerde wijze wraken binnen 15 dagen | chaque membre de l'IBH qui traite la plainte dans les 15 jours de la |
na mededeling van de identiteit van deze personen, of wanneer de reden | communication de l'identité de ces personnes ou, lorsque la cause de |
tot wraking later is ontstaan, binnen 15 dagen na kennisname van die reden. Er kan enkel sprake zijn van wraking indien één of meerdere leden van de IBH niet voldoen aan de gestelde eisen met betrekking tot onpartijdigheid. De voorzitter of, als de voorzitter wordt gewraakt, de vaste bijzitter doet zo spoedig mogelijk uitspraak over het verzoek tot wraking. Als het verzoek wordt ingewilligd, wordt het gewraakte lid van de IBH vervangen. Art. 32.Bij de uitnodiging aan de aangeklaagde om een repliekmemorie in te dienen, wijst de IBH de aangeklaagde uitdrukkelijk op artikel 25 |
la récusation est survenue ultérieurement, dans les 15 jours de la prise de connaissance de cette cause. Il ne peut être question de récusation que si un ou plusieurs membres de l'IBH ne remplit pas les exigences posées en matière d'impartialité. Le président ou, s'il est récusé, l'assesseur permanent statue dans les meilleurs délais sur la demande de récusation. S'il est fait droit à la demande, le membre de l'IBH récusé est remplacé. Art. 32.Lorsqu'elle invite la personne mise en cause à déposer un mémoire en réplique, l'IBH attire explicitement son attention sur |
bis, § 8 van het decreet en artikel 28 van dit besluit alsook op de | l'article 25bis, § 8, du décret et sur l'article 28 du présent arrêté |
modaliteiten voor indiening. | ainsi que sur les modalités de dépôt. |
Als de aangeklaagde de repliekmemorie niet binnen de voorziene termijn | Si la personne mise en cause ne dépose pas le mémoire en réplique dans |
indient, worden de door de klager aangehaalde feiten als bewezen | le délai prévu, les faits invoqués par le plaignant sont réputés |
geacht, tenzij deze feiten kennelijk onjuist zijn. | établis à moins qu'ils ne soient manifestement inexacts. |
Om in overweging genomen te kunnen worden, dienen de eventuele | Pour être prises en considération, les éventuelles pièces à conviction |
aanvullende overtuigingsstukken van de aangeklaagde geïnventariseerd | complémentaires de la personne mise en cause doivent être inventoriées |
en tegelijkertijd met de repliekmemorie ingediend te worden. | et déposées en même temps que le mémoire en réplique. |
Art. 33.§ 1. De IBH betekent een afschrift van de repliekmemorie en |
Art. 33.§ 1er. L'IBH signifie une copie du mémoire en réplique et de |
kopie van deze eventuele aanvullende overtuigingsstukken aan de klager | ces éventuelles pièces à conviction complémentaires au plaignant ou |
of deelt hem mee dat de repliekmemorie ontbreekt. | lui communique l'absence de mémoire en réplique. |
§ 2. De voorzitter van de IBH kan beslissen om de klager toe te laten een memorie van wederantwoord in te dienen binnen een door de voorzitter vastgestelde termijn. De klager kan aan de memorie van wederantwoord aanvullende overtuigingsstukken toevoegen voor zover hij nog niet over die stukken kon beschikken op het ogenblik waarop het verzoekschrift werd ingediend of voor zover ze noodzakelijk zijn voor het wederantwoord op de repliekmemorie van de aangeklaagde. Om in overweging genomen te kunnen worden, dienen de eventuele aanvullende overtuigingsstukken geïnventariseerd en tegelijkertijd met de memorie van wederantwoord ingediend te worden. | § 2. Le président de l'IBH peut décider d'autoriser le plaignant à déposer un mémoire en duplique dans le délai que fixe le président. Le plaignant peut joindre des pièces à conviction complémentaires à son mémoire en duplique dans la mesure où il ne disposait pas encore de ces pièces au moment de l'introduction de la requête ou dans la mesure où elles sont nécessaires à la duplique au mémoire en réplique déposé par la personne mise en cause. Pour être prises en considération, les éventuelles pièces à conviction complémentaires doivent être inventoriées et déposées en même temps que le mémoire en duplique. |
§ 3. Indien de klager gebruik heeft gemaakt van de toelating om een | § 3. Si le plaignant a fait usage de l'autorisation de déposer un |
memorie van wederantwoord in te dienen, betekent de IBH een afschrift | |
van die memorie van wederantwoord en van de eventuele aanvullende | mémoire en duplique, l'IBH signifie une copie de ce mémoire en |
stukken aan de aangeklaagde en wordt de aangeklaagde toegelaten om een | duplique et des éventuelles pièces complémentaires à la personne mise |
slotmemorie in te dienen binnen een termijn die gelijk is aan de | en cause, laquelle est autorisée à déposer un mémoire en clôture dans |
termijn die werd vastgesteld voor de memorie van wederantwoord. | un délai égal à celui fixé pour le mémoire en duplique. |
Art. 34.§ 1. De partij die wil dat een getuige een schriftelijke of mondelinge verklaring aflegt, dient een afzonderlijk verzoek in bij de IBH, dat gemotiveerd wordt en waarin de identiteit en contactgegevens van de voorgestelde getuige worden meegedeeld. De IBH beslist over de opportuniteit om een getuige een schriftelijke of mondelinge verklaring te laten afleggen en over de modaliteiten daarvan. De IBH kan ook ambtshalve getuigen verzoeken om een verklaring af te leggen. § 2. Indien een getuige wordt gevraagd om een schriftelijke verklaring af te leggen, dan moet die verklaring gedagtekend en door de opsteller ervan ondertekend worden. Eveneens wordt een kopie van een bewijs van identiteit van de getuige waarop diens handtekening vermeld is, bijgevoegd. Wanneer de getuige wordt gevraagd om een mondelinge verklaring af te leggen, deelt de IBH per beveiligde zending mee op welke plaats, dag en uur dit zal plaatsvinden. De administratief deskundige stelt een verslag op van de vragen en antwoorden, dat hij samen met de voorzitter en de getuige ondertekent. Een afschrift van de schriftelijke verklaring of van het verslag van de mondelinge verklaring wordt aan de partijen bezorgd. § 3. Aan iedere getuige die ambtshalve door de IBH wordt gehoord, worden de kosten voor het vervoer berekend op de voordeligste wijze |
Art. 34.§ 1er. La partie qui souhaite qu'un témoin fasse une déposition écrite ou orale introduit auprès de l'IBH une demande séparée et motivée dans laquelle figurent l'identité et les coordonnées du témoin proposé. L'IBH statue sur l'opportunité de recueillir une déposition écrite ou orale d'un témoin et sur les modalités de cette déposition. L'IBH peut également demander d'office à des témoins de faire une déposition. § 2. Si un témoin est invité à faire une déposition écrite, cette déposition doit être datée et signée de la main de son auteur. De même, une copie de la preuve d'identité du témoin sur laquelle figure sa signature est annexée. Lorsque le témoin est invité à faire une déposition orale, l'IBH communique par envoi sécurisé les lieu, jour et heure auxquels elle aura lieu. L'expert administratif rédige un rapport des questions et réponses qu'il signe avec le président et le témoin. Une copie de la déposition écrite ou du rapport de la déposition orale est transmise aux parties. § 3. Tout témoin entendu d'office par l'IBH est remboursé des frais de transport, calculés de la façon la plus avantageuse. Le montant |
vergoed. Het bedrag bedraagt maximaal 200 euro . | s'élève à 200 euros maximum. |
Aan iedere getuige die na verzoek van een partij door de IBH wordt gehoord, worden de kosten voor het vervoer, berekend op de voordeligste wijze, door diezelfde partij vergoed. Art. 35.§ 1. De partij die wil dat een deskundige een schriftelijke of mondelinge verklaring aflegt, dient een afzonderlijk verzoek in bij de IBH, dat gemotiveerd wordt. De IBH beslist over de opportuniteit om een deskundige een schriftelijke of mondelinge verklaring te laten afleggen. De IBH kan ook ambtshalve deskundigen oproepen om een verklaring af te leggen. Een schriftelijke verklaring wordt ingediend door middel van een verslag van onderzoek. De beslissing van de IBH vermeldt: |
Tout témoin entendu par l'IBH à la demande d'une partie est remboursé des frais de transport, calculés de la façon la plus avantageuse, par cette même partie. Art. 35.§ 1er. La partie qui souhaite qu'un expert fasse une déposition écrite ou orale introduit auprès de l'IBH une demande séparée et motivée. L'IBH statue sur l'opportunité de recueillir une déposition écrite ou orale d'un expert. L'IBH peut également convoquer d'office des experts pour faire une déposition. Une déposition écrite est introduite au moyen d'un rapport d'enquête. La décision de l'IBH mentionne : |
1° de identiteit van de door de IBH aangestelde deskundige; | 1° l'identité de l'expert désigné par l'IBH ; |
2° de inhoud van diens opdracht; | 2° la teneur de sa mission ; |
3° de termijn waarbinnen diens verslag uiterlijk moet worden | 3° le délai ultime de dépôt de son rapport. |
ingediend. § 2. De IBH bezorgt aan de deskundige een afschrift van het | § 2. L'IBH transmet une copie du dossier administratif à l'expert. Les |
administratief dossier. De partijen dienen aan de deskundige de | parties sont tenues de transmettre à l'expert les pièces nécessaires à |
stukken te bezorgen die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van de opdracht. De deskundige en partijen kunnen onderling het verdere verloop van het onderzoek alsook de wijze van communicatie afspreken. Ingeval van betwisting, zal de voorzitter van de IBH hierover beslissen. § 3. Het eindverslag van de deskundige wordt na ondertekening per beveiligde zending bezorgd aan de IBH en aan de partijen. Wanneer de deskundige mondeling gehoord wordt, stelt de administratief deskundige een verslag op van de vragen en antwoorden, dat hij samen met de voorzitter en de gehoorde deskundige ondertekent. Een afschrift van het verslag wordt aan de partijen bezorgd. | l'exécution de la mission. L'expert et les parties peuvent convenir entre eux de la suite de l'enquête ainsi que du mode de communication. En cas de contestation, le président de l'IBH tranchera à ce sujet. § 3. Le rapport final de l'expert est transmis, après signature, à l'IBH et aux parties par envoi sécurisé. Lorsque l'expert est entendu oralement, l'expert administratif rédige un rapport des questions et réponses qu'il signe avec le président et l'expert entendu. Une copie du rapport est transmise aux parties. |
§ 4. De deskundige begroot zijn staat van kosten en erelonen op | § 4. L'expert taxe son état des frais et honoraires de manière |
omstandige wijze en voegt die begroting als bijlage bij het | circonstanciée et joint cette taxation en annexe au rapport final ou |
eindverslag of, hij bezorgt die, in voorkomend geval, binnen 15 dagen na het afleggen van de mondelinge verklaring. De partij die een deskundigenonderzoek heeft gevraagd, draagt de kosten en erelonen die aan dat onderzoek verbonden zijn. Als een deskundigenonderzoek ambtshalve door de IBH is gevraagd, worden de kosten door de IBH gedragen. De voorzitter keurt de staat van kosten en erelonen van de deskundige bij beslissing al dan niet goed. Hij kan daarbij onder meer rekening houden met de omstandigheid of het verslag al dan niet tijdig werd ingediend. Art. 36.De partij die wil dat ter plekke een onderzoek wordt ingesteld, dient een afzonderlijk verzoek in bij de IBH, dat gemotiveerd wordt en waarin de locatie van het onderzoek, alsook, indien dat vereist is, de contactgegevens van de persoon of entiteit aan wie toegang tot deze locatie moet gevraagd worden, worden meegedeeld. De IBH beslist over de opportuniteit om ter plekke een onderzoek in te stellen. De IBH kan ook ambtshalve een onderzoek ter plekke instellen. De IBH deelt per beveiligde zending mee aan partijen wiens aanwezigheid is vereist op welke plaats, dag en uur de werkzaamheden in het kader van het onderzoek zullen plaatsvinden. De administratief deskundige stelt een verslag op van het onderzoek ter plekke dat hij samen met de voorzitter ondertekent. Een afschrift van het verslag wordt aan de partijen bezorgd. Art. 37.§ 1. De partij die wil dat een tegensprekelijke hoorzitting wordt georganiseerd, dient een afzonderlijk verzoek in bij de IBH, dat gemotiveerd wordt. De IBH beslist over de opportuniteit om een hoorzitting te laten plaatsvinden. De IBH kan ook ambtshalve een tegensprekelijke hoorzitting organiseren. Een hoorzitting kan betrekking hebben op alle aspecten van de procedure, zo ook op het afleggen van mondelinge verklaringen van een getuige, deskundige of van een partij. § 2. De IBH deelt per beveiligde zending aan partijen mee op welke plaats, dag en uur de hoorzitting plaatsvindt, alsook het oogmerk van deze hoorzitting. Bij regelmatige oproeping belet de afwezigheid van een partij de geldigheid van een zitting niet. De zaak wordt in dat geval geacht op tegenspraak behandeld te zijn. |
la transmet, le cas échéant, dans les 15 jours de la déposition orale. La partie qui a demandé une expertise supporte les frais et honoraires liés à l'enquête. Si l'IBH a demandé une expertise d'office, elle en supporte les frais. Le président approuve ou non l'état des frais et honoraires de l'expert par décision. Il peut notamment tenir compte à cet égard du fait que le rapport a été déposé à temps ou non. Art. 36.La partie qui souhaite l'ouverture d'une enquête sur place introduit auprès de l'IBH une demande séparée et motivée dans laquelle figurent le lieu de l'enquête ainsi que, si nécessaire, les coordonnées de la personne ou de l'entité à laquelle l'accès à ce lieu doit être demandé. L'IBH statue sur l'opportunité d'ouvrir une enquête sur place. L'IBH peut également ouvrir d'office une enquête sur place. L'IBH communique par envoi sécurisé aux parties dont la présence est requise les lieu, jour et heure auxquels se dérouleront les travaux dans le cadre de l'enquête. L'expert administratif rédige un rapport de l'enquête sur place qu'il signe avec le président. Une copie du rapport est transmise aux parties. Art. 37.§ 1er. La partie qui souhaite l'organisation d'une audition contradictoire introduit auprès de l'IBH une demande séparée et motivée. L'IBH statue sur l'opportunité de la tenue d'une audition. L'IBH peut également organiser d'office une audition contradictoire. Une audition peut porter sur tous les aspects de la procédure, y compris les dépositions orales d'un témoin, d'un expert ou d'une partie. § 2. L'IBH communique par envoi sécurisé aux parties les lieu, jour et heure auxquels se tiendra l'audition ainsi que l'objet de cette audition. En cas de convocation régulière, l'absence d'une partie n'empêche pas la validité d'une séance. Dans ce cas, la cause est réputée instruite contradictoirement. |
Art. 38.Indien door de IBH een poging tot bemiddeling wordt |
Art. 38.Si l'IBH entreprend une tentative de médiation, celle-ci peut |
ondernomen, kan deze betrekking hebben op de volledige klacht of op | porter sur tout ou partie de la plainte. |
een gedeelte ervan. | |
De voorzitter van de IBH stelt in geval van poging tot bemiddeling de | En cas de tentative de médiation, le président de l'IBH désigne le |
Gewestelijke Havencommissaris, in zijn hoedanigheid van vaste | commissaire régional de port, en sa qualité d'assesseur permanent de |
bijzitter van de IBH, aan als bemiddelaar door de ondertekening van | l'IBH, en tant que médiateur par la signature d'une décision |
een beslissing waarin het volgende wordt vermeld: | mentionnant ce qui suit : |
1° de inhoud van de opdracht van de bemiddelaar; | 1° la teneur de la mission du médiateur ; |
2° de termijn van de opdracht, die maximaal 2 maanden bedraagt. | 2° le délai de la mission, qui s'élève à 2 mois maximum. |
§ 2. De vaste bijzitter nodigt de partijen uit binnen een termijn die | § 2. L'assesseur permanent invite les parties dans un délai qu'il |
hij bepaalt. Bij de uitnodiging voegt de vaste bijzitter een | détermine. L'assesseur permanent joint à l'invitation un inventaire |
inventaris van de stukken die al aan hem bezorgd zijn. | des pièces qui lui ont déjà été transmises. |
De partijen kunnen de bemiddelaar aanvullende stukken bezorgen die ze | Les parties peuvent transmettre au médiateur les pièces |
nuttig achten. | complémentaires qu'elles jugent utiles. |
§ 3. Uiterlijk op de laatste dag van de termijn van de bemiddelingsopdracht informeert de vaste bijzitter de voorzitter van de IBH over het resultaat van de bemiddeling. Indien de bemiddeling tot een oplossing van het geschil heeft geleid, kan de voorzitter van de IBH de procedure, mits gezamenlijk akkoord van partijen, afsluiten. De beslissing wordt aan de partijen ter kennis gegeven. Als de partijen nog niet tot een akkoord zijn gekomen, kunnen ze door middel van een gezamenlijk verzoek om een nieuwe bemiddelingstermijn verzoeken. § 4. Van zodra één van de partijen schriftelijk aan de voorzitter van de IBH meedeelt dat zij niet meer wenst deel te nemen aan de bemiddeling, doet de voorzitter van de IBH het nodige om de procedure conform het normale verloop verder te laten lopen. Art. 39.De IBH kan zaken over dezelfde of over een verwante klacht |
§ 3. Au plus tard le dernier jour du délai de la mission de médiation, l'assesseur permanent informe le président de l'IBH du résultat de la médiation. Si la médiation a abouti à une résolution du litige, le président de l'IBH peut clôturer la procédure moyennant le commun accord des parties. La décision est notifiée aux parties. Si les parties n'ont pas encore abouti à un accord, elles peuvent solliciter un nouveau délai de médiation par requête conjointe. § 4. Dès que l'une des parties informe le président de l'IBH par écrit ne plus vouloir prendre part à la médiation, le président de l'IBH prend les mesures nécessaires pour permettre la poursuite de la procédure selon le cours normal. Art. 39.L'IBH peut joindre des causes relatives à la même plainte ou |
ter behandeling samenvoegen en de behandeling achteraf weer splitsen. | à une plainte connexe en vue de leur examen et scinder à nouveau leur examen par la suite. |
Art. 40.§ 1. De IBH beraadslaagt achter gesloten deuren over zijn |
Art. 40.§ 1er. L'IBH délibère à huis clos sur ses décisions. |
beslissingen. | |
§ 2. De eindbeslissing van de IBH vermeldt naast de motivering over de | § 2. Outre la motivation du bien-fondé, la décision finale de l'IBH |
gegrondheid steeds de volgende gegevens: | mentionne toujours les éléments suivants : |
1° de namen van de partijen en in voorkomend geval, de naam en de | 1° les noms des parties et, le cas échéant, les nom et qualité de la |
hoedanigheid van de persoon die de partijen bijstaat of | personne qui assiste ou représente les parties ; |
vertegenwoordigt; 2° de verschillende memories en stukken die in overweging werden | 2° les différents mémoires et pièces qui ont été pris en considération |
genomen; | ; |
3° de datum van de beslissing en de namen en handtekeningen van de | 3° la date de la décision et les noms et signatures des membres de |
leden van de IBH die erover hebben beraadslaagd. | l'IBH qui en ont délibéré. |
HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding | CHAPITRE III. - Entrée en vigueur |
Art. 41.Artikel 25 bis van het Havendecreet treedt in werking op een |
Art. 41.L'article 25bis du décret portuaire entre en vigueur à une |
datum die de minister, bevoegd voor Mobiliteit en Openbare Werken | date fixée par le ministre qui a la Mobilité et les Travaux publics |
vaststelt, en uiterlijk op 1 juli 2023. | dans ses attributions, et au plus tard le 1er juillet 2023. |
Art. 42.De Vlaamse minister, bevoegd voor Mobiliteit en Openbare |
Art. 42.Le ministre flamand qui a la Mobilité et les Travaux publics |
Werken, is belast met de uitvoering van dit besluit. | dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Art. 43.Dit Besluit van de Vlaamse Regering treedt in werking op een |
Art. 43.Le présent arrêté du Gouvernement flamand entre en vigueur à |
datum die de minister, bevoegd voor Mobiliteit en Openbare Werken | une date fixée par le ministre qui a la Mobilité et les Travaux |
vaststelt, en uiterlijk op 1 juli 2023. | publics dans ses attributions, et au plus tard le 1er juillet 2023. |
Brussel, 25 november 2022. | Bruxelles, le 25 novembre 2022. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
De Vlaamse minister van Mobiliteit en Openbare Werken, | La Ministre flamande de la Mobilité et des Travaux publics, |
L. PEETERS | L. PEETERS |