Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2002 houdende hervorming van het stelsel van de aanmoedigingspremies in de privé-sector | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er mars 2002 portant réforme du régime des primes d'encouragement au secteur privé |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 25 MAART 2005. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2002 houdende hervorming van het stelsel van de aanmoedigingspremies in de privé-sector De Vlaamse Regering, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 25 MARS 2005. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er mars 2002 portant réforme du régime des primes d'encouragement au secteur privé Le Gouvernement flamand, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, IX, als gewijzigd bij de | notamment l'article 6, § 1er, IX, tel que modifié par la loi du 8 août |
wet van 8 augustus 1988 en bij de bijzondere wetten van 12 januari | |
1989, 16 januari 1989, 5 mei 1993, 16 juli 1993, 28 december 1994, 5 | 1988 et les lois spéciales des 12 janvier 1989, 16 janvier 1989, 5 mai |
april 1995 en 25 maart 1996; | 1993, 16 juillet 1993, 28 décembre 1994, 5 avril 1995 et 25 mars 1996; |
Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale | Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des |
bepalingen; | dispositions sociales; |
Gelet op de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van | Vu la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et |
werkgelegenheid en kwaliteit van het leven; | la qualité de vie; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december | Vu la convention collective du travail n° 77bis du 19 décembre 2001 |
2001 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van | remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 février |
14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière |
halftijdse betrekking, als gewijzigd door de collectieve | et de réduction des prestations de travail à mi-temps, remplacée par |
arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002; | la convention collective du travail n° 77ter du 10 juillet 2002; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2002 houdende | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 1 mars 2002 portant réforme du |
hervorming van het stelsel van de aanmoedigingspremies in de | régime des primes d'encouragement au secteur privé, tel que modifié |
privé-sector, als gewijzigd bij besluit van de Vlaamse Regering van 20 juni 2003; | par l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 juin 2003; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, als gewijzigd bij de wet van 4 | notamment l'article 3, § 1er, tel que modifié par la loi du 4 juillet |
juli 1989; | 1989; |
Gelet op het begrotingsakkoord, gegeven op 21 maart 2005; | Vu l'accord budgétaire, donné le 21 mars 2005; |
Overwegende dat dringend maatregelen dienen te worden genomen om het | Considérant que des mesures urgentes s'imposent afin de pouvoir |
stelsel van de aanmoedigingspremies in de privé-sector binnen de voor | contenir le régime des primes d'encouragement au secteur privé dans |
2005 gestelde budgettaire perken te kunnen houden; | les limites budgétaires fixées pour 2005; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming; | Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement |
Na beraadslaging, | et de la Formation; |
Après délibération, | |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse regering van 1 |
Article 1er.Dans l'article 1er, § 1er de l'arrêté du Gouvernement |
maart 2002 houdende hervorming van het stelsel van de | flamand du 1er mars 2002 portant réforme du régime des primes |
aanmoedigingspremies in de privé-sector, wordt het dertiende lid | d'encouragement au secteur privé, l'alinéa 13 est abrogé. |
opgeheven. Art. 2.Artikel 7 van het voormelde besluit van 1 maart 2002 wordt |
Art. 2.L'article 7 de l'arrêté susvisé du 1er mars 2002 est remplacé |
vervangen door de volgende bepaling : | par la disposition suivante : |
« Art. 7.§ 1. De in artikel 6 genoemde werknemer verkrijgt op de |
« Art. 7.§ 1er. Le travailleur visé à l'article 6 obtient, à la date |
datum van inwerkingtreding van dit besluit een basis opleidingskrediet | de l'entrée en vigueur du présent arrêté, une base de crédit de |
van maximum 2 jaar. Voor het bepalen van de maximumduur van 2 jaar | formation de 2 ans au maximum. Pour déterminer la durée maximale de 2 |
worden de maanden waarvoor de werknemer voorafgaand aan de datum van | ans, les mois pour lesquels le travailleur a déjà reçu une prime |
inwerkingtreding van dit besluit reeds een aanmoedigingspremie voor | d'encouragement pour crédit de formation avant l'entrée en vigueur du |
opleidingskrediet heeft ontvangen, effectief meegerekend. | présent arrêté, sont effectivement pris en compte. |
§ 2. Voor werknemers met een loopbaananciënniteit van ten minste 20 | § 2. Pour les travailleurs ayant une ancienneté de carrière d'au moins |
jaar wordt het basis opleidingskrediet verhoogd met 6 maanden. » | 20 ans, la base du crédit de formation est augmentée de 6 mois. » |
Art. 3.Artikel 9 van het voormelde besluit van 1 maart 2002 wordt |
Art. 3.L'article 9 de l'arrêté susvisé du 1er mars 2002 est remplacé |
vervangen door de volgende bepaling : | par la disposition suivante : |
« Art. 9.§ 1. De werknemer die gedurende het jaar voorafgaand aan het |
« Art. 9.§ 1er. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de |
opnemen van het opleidingskrediet tewerkgesteld is geweest in een | travail à temps plein durant l'année précédant la prise du crédit de |
voltijdse arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties volledig schorst, | formation, et qui suspend ses prestations de travail complètement, |
ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van 159,18 euro. | reçoit mensuellement une prime d'encouragement de 159,18 euros. |
§ 2. De werknemer die gedurende het jaar voorafgaand aan het opnemen | § 2. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps |
van het opleidingskrediet tewerkgesteld is geweest in een voltijdse | plein durant l'année précédant la prise du crédit de formation, et qui |
arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties vermindert tot een | réduit ses prestations de travail à un emploi à mi-temps, reçoit |
halftijdse betrekking, ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van 106,12 euro. | mensuellement une prime d'encouragement de 106,12 euros. |
§ 3. De werknemer die voorafgaand aan het opnemen van het | § 3. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps |
opleidingskrediet tewerkgesteld is geweest in een deeltijdse | |
arbeidsregeling van minimum 50 % van de voltijdse arbeidsregeling en | partiel d'au moins 50 % du régime de travail à temps plein avant la |
zijn arbeidsprestaties volledig schorst, ontvangt per maand een | prise du crédit de formation, et qui suspend ses prestations de |
aanmoedigingspremie van 106,12 euro. | travail complètement, reçoit mensuellement une prime d'encouragement de 106,12 euros. |
§ 4. De werknemer die voorafgaand aan het opnemen van het | § 4. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps |
opleidingskrediet tewerkgesteld is geweest in een deeltijdse | |
arbeidsregeling van minimum 20 % en minder dan 50 % van de voltijdse | partiel d'au moins 20 % et de moins de 50 % du régime de travail à |
temps plein avant la prise du crédit de formation, et qui suspend ses | |
arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties volledig schorst, ontvangt | prestations de travail complètement, reçoit mensuellement une prime |
per maand een aanmoedigingspremie van 53,06 euro. » | d'encouragement de 53,06 euros. » |
Art. 4.Artikel 10 van het voormelde besluit van 1 maart 2002 wordt |
Art. 4.L'article 10 de l'arrêté susvisé du 1er mars 2002 est remplacé |
vervangen door de volgende bepaling : | par la disposition suivante : |
« Art. 10.Aan de werknemer, tewerkgesteld in het Vlaamse Gewest, kan |
« Art. 10.Une prime d'encouragement peut être octroyée au travailleur |
een aanmoedigingspremie worden toegekend als supplement bij de | occupé dans la Région flamande, en tant que supplément de l'allocation |
uitkering van het tijdskrediet dat opgenomen wordt om zorg te verlenen | du crédit-temps qui est pris afin de soigner un enfant à charge |
aan een kind ten laste tot en met de leeftijd van 7 jaar, een | jusqu'à l'âge de 7 ans inclus, ou une mère/un père ayant plus de 70 |
moeder/vader ouder dan 70 jaar, een zwaar ziek gezins- of familielid | ans, un membre de sa famille ou de son ménage gravement malade ou une |
of een persoon die lijdt aan een ongeneeslijke ziekte en die zich in | personne souffrant d'une maladie incurable et se trouvant en phase |
een terminale fase bevindt, en voor zover de werknemer over een | terminale, et dans la mesure où le travailleur dispose d'un |
zorgkrediet beschikt. | crédit-soins. |
Wanneer het zorgkrediet wordt opgenomen voor een kind ten laste dat | Lorsque le crédit-soins est pris pour un enfant atteint d'une |
voor ten minste 66 % getroffen is door een vermindering van | incapacité physique ou mentale de 66 % au moins au sens du régime des |
lichamelijke of geestelijke geschiktheid in de zin van de regelgeving | |
betreffende de kinderbijslag, wordt de bovenvermelde leeftijd van 7 | allocations familiales, l'âge susvisé de 7 ans est porté à 11 ans. » |
jaar gebracht op 11 jaar. » | |
Art. 5.Artikel 11 van het voormelde besluit van 1 maart 2002 wordt |
Art. 5.L'article 11 de l'arrêté susvisé du 1er mars 2002 est remplacé |
vervangen door de volgende bepaling : | par la disposition suivante : |
« Art. 11.De in artikel 10 genoemde werknemer verkrijgt op de datum |
« Art. 11.Le travailleur visé à l'article 10 obtient, à la date de |
van inwerkingtreding van dit besluit een basis zorgkrediet van maximum | l'entrée en vigueur du présent arrêté, une base de crédit-soins de 1 |
1 jaar. Voor het bepalen van de maximumduur van 1 jaar worden de | ans au maximum. Pour déterminer la durée maximale de 1 ans, les mois |
maanden waarvoor de werknemer voorafgaand aan de datum van | pour lesquels le travailleur a déjà reçu une prime d'encouragement |
inwerkingtreding van dit besluit reeds een aanmoedigingspremie voor | pour crédit-soins avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, sont |
zorgkrediet heeft ontvangen, effectief meegerekend. » | effectivement pris en compte. » |
Art. 6.Artikel 12 van het voormelde besluit van 1 maart 2002 wordt |
Art. 6.L'article 12 de l'arrêté susvisé du 1er mars 2002 est remplacé |
vervangen door de volgende bepaling : | par la disposition suivante : |
« Art. 12.§ 1. De werknemer die gedurende het jaar voorafgaand aan |
« Art. 12.§ 1er. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de |
het opnemen van het zorgkrediet tewerkgesteld is geweest in een | travail à temps plein durant l'année précédant la prise du |
voltijdse arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties volledig schorst, | crédit-soins, et qui suspend ses prestations de travail complètement, |
ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van 159,18 euro. | reçoit mensuellement une prime d'encouragement de 159,18 euros. |
§ 2. De werknemer die gedurende het jaar voorafgaand aan het opnemen | § 2. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps |
van het zorgkrediet tewerkgesteld is geweest in een voltijdse | |
arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties vermindert tot een | plein durant l'année précédant la prise du crédit-soins, et qui |
halftijdse betrekking, ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van | suspend ses prestations de travail complètement, reçoit mensuellement |
106,12 euro. | une prime d'encouragement de 106,12 euros. |
§ 3. De werknemer die gedurende het jaar voorafgaand aan het opnemen | § 3. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps |
van het zorgkrediet tewerkgesteld is geweest in een voltijdse | plein durant l'année précédant la prise du crédit-soins, et qui réduit |
arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties vermindert met 20 % van het | ses prestations de travail de 20 % du nombre d'heures de la durée de |
aantal uren van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van een voltijdse | travail moyenne hebdomadaire d'un travailleur à temps plein, reçoit |
werknemer, ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van 53,06 euro. | mensuellement une prime d'encouragement de 53,06 euros. |
§ 4. De werknemer die voorafgaand aan het opnemen van het zorgkrediet | § 4. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps |
tewerkgesteld is geweest in een deeltijdse arbeidsregeling van minimum | |
50 % van de voltijdse arbeidsregeling en zijn arbeidsprestaties | partiel d'au moins 50 % du régime de travail à temps plein avant la |
volledig schorst, ontvangt per maand een aanmoedigingspremie van | prise du crédit-soins, et qui suspend ses prestations de travail |
complètement, reçoit mensuellement une prime d'encouragement de 106,12 | |
106,12 euro. | euros. |
§ 5. De werknemer die voorafgaand aan het opnemen van het zorgkrediet | § 5. Le travailleur qui a été occupé dans un régime de travail à temps |
tewerkgesteld is geweest in een deeltijdse arbeidsregeling van minimum | |
20 % en minder dan 50 % van de voltijdse arbeidsregeling en zijn | partiel d'au moins 20 % et moins de 50 % du régime de travail à temps |
plein avant la prise du crédit-soins, et qui suspend ses prestations | |
arbeidsprestaties volledig schorst, ontvangt per maand een | de travail complètement, reçoit mensuellement une prime |
aanmoedigingspremie van 53,06 euro. » | d'encouragement de 53,06 euros. » |
Art. 7.In artikel 24 van het voormelde besluit van 1 maart 2002 wordt |
Art. 7.Dans l'article 24 de l'arrêté susvisé du 1er mars 2002, le § 2 |
§ 2 vervangen door wat volgt : | est remplacé par ce qui suit : |
« § 2. Onrechtmatig verkregen aanmoedigingspremies kunnen | « § 2. Les primes d'encouragement obtenues indûment peuvent être |
teruggevorderd worden. » | recouvrées. » |
Art. 8.Dit besluit is uitsluitend van toepassing op aanvragen tot het |
Art. 8.Le présent arrêté s'applique exclusivement aux demandes |
bekomen van een aanmoedigingspremie waarvan het onderliggende | d'obtention d'une prime d'encouragement dont le crédit-temps a débuté |
tijdskrediet ten vroegste op 1 april 2005 is aangevangen. | au plus tôt le 1er avril 2005. |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2005. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2005. |
Art. 10.De Vlaamse minister, bevoegd voor het tewerkstellingsbeleid, |
Art. 10.Le Ministre flamand ayant la politique de l'emploi dans ses |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 25 maart 2005. | Bruxelles, le 25 mars 2005. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming, | Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et de la Formation, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |