Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 30 maart 1994 houdende vaststelling van de rechtspositieregeling van het instructiepersoneel bij arbeidsovereenkomst aangeworven bij de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding, betreffende de uitvoering van het sectoraal akkoord 2001-2002 en andere bepalingen | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mars 1994 fixant le statut du personnel de formation engagé sous contrat de travail par le « Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » , en ce qui concerne l'exécution de l'accord sectoriel 2001-2002 et d'autres dispositions |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
25 FEBRUARI 2005. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van | 25 FEVRIER 2005. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté |
het besluit van de Vlaamse Regering van 30 maart 1994 houdende | du Gouvernement flamand du 30 mars 1994 fixant le statut du personnel |
vaststelling van de rechtspositieregeling van het instructiepersoneel | de formation engagé sous contrat de travail par le « Vlaamse Dienst |
bij arbeidsovereenkomst aangeworven bij de Vlaamse Dienst voor | voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » (Office flamand de |
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding, betreffende de uitvoering van | l'Emploi et de la Formation professionnelle), en ce qui concerne |
het sectoraal akkoord 2001-2002 en andere bepalingen | l'exécution de l'accord sectoriel 2001-2002 et d'autres dispositions |
De Vlaamse Regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 20 maart 1984 houdende oprichting van de | Vu le décret du 20 mars 1984 portant création du « Vlaamse Dienst voor |
Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling, inzonderheid op artikel 3, § | Arbeidsbemiddeling » (Office flamand de l'Emploi), notamment l'article |
2, gewijzigd bij het decreet van 7 juli 1998; | 3, § 2, modifié par le décret du 7 juillet 1998; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 30 maart 1994 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mars 1994 fixant le statut |
houdende vaststelling van de rechtspositieregeling van het | du personnel de formation engagé sous contrat de travail par le « |
instructiepersoneel bij arbeidsovereenkomst aangeworven bij de Vlaamse | Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » (Office |
Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding, gewijzigd bij de | flamand de l'Emploi et de la Formation professionnelle), modifié par |
besluiten van de Vlaamse Regering van 9 september 1997, van 29 juni | les arrêtés du Gouvernement flamand des 9 septembre 1997, 29 juin 1999 |
1999, van 22 maart 2002; | et 22 mars 2002; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 30 maart 1994 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mars 1994 fixant le statut |
houdende vaststelling van de rechtspositieregeling van het personeel | |
bij arbeidsovereenkomst aangeworven bij de Vlaamse Dienst voor | du personnel engagé sous contrat de travail par l'Office flamand de |
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding belast met de organisatie van | l'Emploi et de la Formation professionnelle pour l'organisation des |
de beroepsopleidingscentra, inzonderheid op artikel 12; | centres de formation professionnelle, notamment l'article 12; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van de Vlaamse Dienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion du « Vlaamse Dienst voor |
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding, gegeven op 5 juni 2002; | Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding », rendu le 5 juin 2002; |
Gelet op het protocol nr. 181.542 van 2 september 2002 van het | Vu le protocole n° 181.542 du 2 septembre 2002 du Comité sectoriel |
Sectorcomité XVIII Vlaamse Gemeenschap en het Vlaams Gewest; | XVIII - Communauté flamande - Région flamande; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de | Vu l'accord du Ministre flamand chargé de la fonction publique, donné |
ambtenarenzaken, gegeven op 18 september 2003; | le 18 septembre 2003; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 9 juli 2003; | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 9 juillet 2003; |
Gelet op het advies, nr. 37.862/3 van de Raad van State, gegeven op 3 | Vu l'avis n° 37.862/3 du Conseil d'Etat, donné le 3 décembre 2004, en |
december 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme; | Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het opschrift van het besluit van de Vlaamse Regering van |
|
30 maart 1994 houdende vaststelling van de rechtspositieregeling van | Article 1er.L'intitulé de l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mars |
het instructiepersoneel bij arbeidsovereenkomst aangeworven bij de | 1994 fixant le statut du personnel de formation engagé sous contrat de |
Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding wordt | travail par le « Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en |
Beroepsopleiding » (Office flamand de l'Emploi et de la Formation | |
vervangen door wat volgt: | professionnelle), est remplacé par l'intitulé suivant : |
« Besluit van de Vlaamse Regering van 30 maart 1994 houdende | « Arrêté du Gouvernement flamand du 30 mars 1994 fixant le statut du |
vaststelling van de rechtspositieregeling van het instructiepersoneel | personnel de formation et du personnel d'encadrement technique engagé |
en het technisch omkaderingspersoneel bij arbeidsovereenkomst | sous contrat de travail par le « Vlaamse Dienst voor |
aangeworven bij de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en | Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » (Office flamand de l'Emploi |
Beroepsopleiding ». | et de la Formation professionnelle) ». |
Art. 2.Artikel 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt |
Art. 2.L'article 1er du même arrêté est remplacé par la disposition |
: | suivante : |
« § 1. Dit besluit is van toepassing op het instructiepersoneel dat | « § 1er. Le présent arrêté est applicable au personnel de formation |
bij arbeidsovereenkomst in dienst is genomen voor de organisatie van | engagé sous contrat de travail chargé de l'organisation des centres de |
de beroepsopleidingscentra, inzonderheid voor de herscholing van de | formation professionnelle, notamment du recyclage des demandeurs |
werkzoekenden en de bevordering en organisatie van de beroepsopleiding | d'emploi et de la promotion et de l'organisation de la formation |
van de volwassenen. » | professionnelle des adultes. » |
§ 2. Dit besluit is eveneens van toepassing op het technisch | « § 2. Le présent arrêté s'applique également au personnel |
omkaderingspersoneel dat vóór 1 mei 1994 bij arbeidsovereenkomst in | d'encadrement technique qui, avant le 1er mai 1994, était en service |
dienst was bij de VDAB-beroepsopleiding als hoofdmagazijnier, | sous contrat de travail auprès de la formation professionnelle VDAB en |
gereedschapsmaker, snijd(er)(ster), magazijnier, handlanger of | tant que magasinier en chef, outilleur, coupeur (coupeuse), |
geschoold onderhoudsarbeider. » | magasinier, manoeuvre ou ouvrier d'entretien qualifié. » |
Art. 3.In artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij besluit van |
Art. 3.A l'article 3 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
de Vlaamse Regering van 9 september 1997, waarvan de bestaande tekst § | Gouvernement flamand du 9 septembre 1997, dont le texte actuel formera |
1 zal vormen, worden de volgende wijzigingen aangebracht: | le § 1, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in § 1 eerste en tweede lid worden de woorden « het | 1° dans le § 1er, alinéas premier et deux, les mots « le personnel de |
instructiepersoneel » vervangen door de woorden « het contractuele | formation » sont remplacés par les mots « le membre du personnel |
personeelslid, bedoeld in artikel 1, »; | contractuel, visé à l'article 1er, »; |
2° een § 2 en een § 3 worden toegevoegd, die luiden als volgt : | 2° un § 2 et un § 3 sont ajoutés, rédigés comme suit : |
« § 2. Het contractuele personeelslid, bedoeld in artikel 1, kan | « § 2. Le membre du personnel contractuel, visé à l'article 1er, peut |
loopbaanonderbreking krijgen overeenkomstig de arbeidsrechtelijke | obtenir une interruption de carrière selon les dispositions du droit |
bepalingen die van toepassing zijn op de instelling. | du travail applicables à l'organisme. |
§ 3. Het contractuele personeelslid, bedoeld in artikel 1, heeft recht | § 3. Le membre du personnel contractuel, visé à l'article 1er, a droit |
op ouderschapsverlof en bijstandsverlof in de vorm van | à un congé parental et un congé d'assistance sous forme d'interruption |
loopbaanonderbreking volgens de regeling die geldt voor de ambtenaar. | de carrière selon le régime applicable au fonctionnaire. Toutefois, |
Om het recht op ouderschapsverlof of op bijstandsverlof in de vorm van | pour qu'il puisse exercer le droit au congé parental ou au congé |
halftijdse loopbaanonderbreking te kunnen uitoefenen, moet het | d'assistance sous forme d'interruption de carrière à mi-temps, il faut |
contractuele personeelslid evenwel minstens met drievierden prestaties | que le membre du personnel contractuel soit occupé dans un régime de |
zijn tewerkgesteld. » | trois quarts des prestations au moins. » |
Art. 4.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de woorden « het |
Art. 4.Dans l'article 7 du même arrêté, les mots « le personnel de |
instructiepersoneel » vervangen door de woorden « de contractuele | formation » sont remplacés par les mots « les membres du personnel |
personeelsleden, bedoeld in artikel 1, ». | contractuels, visés à l'article 1er, ». |
Art. 5.In artikel 8 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij besluit van |
Art. 5.A l'article 8 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
de Vlaamse Regering van 9 september 1997, worden de volgende | Gouvernement flamand du 9 septembre 1997, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht: | modifications suivantes : |
1° in § 1 worden de volgende betrekkingen en codes toegevoegd : | 1° au § 1er, les emplois et codes suivants sont ajoutés : |
« Handlanger : 6 | « Manoeuvre : 6 |
snijd(er)(ster), magazijnier : 7 | coupeur (coupeuse), magasinier : 7 |
geschoold onderhoudsarbeider : 8 | ouvrier d'entretien qualifié : 8 |
hoofdmagazijnier, gereedschapsmaker : 9 » | magasinier en chef, outilleur : 9 » |
2° in § 3 worden de woorden « het instructiepersoneel » vervangen door | 2° dans le § 3, les mots « le personnel de formation » sont remplacés |
de woorden « het contractuele personeelslid, bedoeld in artikel 1, ». | par les mots « le membre du personnel contractuel, visé à l'article 1er, ». |
Art. 6.In artikel 11 van hetzelfde besluit worden de woorden « het |
Art. 6.Dans l'article 11 du même arrêté, les mots « le personnel de |
instructiepersoneel » vervangen door de woorden « het contractuele | formation » sont remplacés par les mots « le membre du personnel |
personeelslid, bedoeld in artikel 1, ». | contractuel, visé à l'article 1er, ». |
Art. 7.In artikel 12 van hetzelfde besluit worden de woorden « het |
Art. 7.Dans l'article 12 du même arrêté, les mots « le personnel de |
instructiepersoneel » vervangen door de woorden « het contractuele | formation » sont remplacés par les mots « le membre du personnel |
personeelslid, bedoeld in artikel 1, ». | contractuel, visé à l'article 1er, ». |
Art. 8.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 8.L'article 13 du même arrêté est abrogé. |
Art. 9.In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de woorden « van |
Art. 9.Dans l'article 14 du même arrêté les mots « du rang 10 » sont |
rang 10 » geschrapt. | supprimés. |
In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de woorden « het | Dans l'article 14 du même arrêté, les mots « le personnel de formation |
instructiepersoneel » vervangen door de woorden « het contractuele | » sont remplacés par les mots « le membre du personnel contractuel, |
personeelslid, bedoeld in artikel 1, ». | visé à l'article 1er, ». |
Art. 10.In hoofdstuk III, afdeling 3, van hetzelfde besluit wordt een |
Art. 10.Dans le chapitre III, section 3, du même arrêté, il est |
artikel 14bis ingevoegd, dat luidt als volgt : | inséré un article 14bis, rédigé comme suit : |
« Art. 14bis § 1. De contractuele personeelsleden bedoeld in artikel | "Art. 14bis, § 1er. Les membres du personnel contractuels, visés à |
1, in dienst met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur die | l'article 1er, engagés sous contrat de travail à durée indéterminée |
minimaal drie jaar functionele anciënniteit hebben, kunnen indien zij | qui ont une ancienneté fonctionnelle d'au moins trois ans, peuvent |
hun functie niet normaal kunnen uitoefenen door een ziekte of een | prétendre à une indemnité supplémentaire pour cause d'inaptitude |
ongeval, aanspraak maken op een extra vergoeding wegens | professionnelle s'ils ne peuvent pas exercer leur fonction normalement |
arbeidsongeschiktheid. De vergoeding is gelijk aan het verschil tussen | en raison d'une maladie ou d'un accident. L'indemnité est égale à la |
de normale bezoldiging van het betreffende personeelslid en de | différence entre la rémunération normale du membre du personnel |
vergoeding wegens arbeidsongeschiktheid. | concerné et l'indemnité pour cause d'inaptitude professionnelle. |
De betrokkene heeft recht op deze vergoeding gedurende een periode van | La personne concernée a droit à cette indemnité pendant une période de |
dertig kalenderdagen per twaalf maanden functionele anciënniteit. | trente jours calendaires par douze mois d'ancienneté fonctionnelle. |
§ 2. Wanneer de afwezigheid te wijten is aan een ongeval, veroorzaakt | § 2. Si l'absence est due à un accident provoqué par la faute d'un |
door de schuld van een derde dan ontvangt het personeelslid deze extra | tiers, le membre du personnel ne perçoit cette indemnité |
vergoeding alleen als voorschot dat betaald wordt op de door de derde | supplémentaire qu'a titre d'avance, versée sur l'indemnité due par le |
verschuldigde vergoeding en dat op de derde te verhalen is. | tiers et récupérable à charge de ce dernier. |
De instelling treedt in dit geval van rechtswege in alle rechten, | Dans ce cas, l'organisme est subrogé de plein droit dans les droits, |
vorderingen en rechtsmiddelen die de getroffene mocht kunnen doen | actions et voies de droit que l'intéressé pourrait faire valoir contre |
gelden tegen de persoon die verantwoordelijk is voor het ongeval tot | l'auteur de l'accident et ce jusqu'à concurrence du montant de |
het bedrag van de uitgekeerde vergoeding. » | l'indemnité payée. » |
Art. 11.In hetzelfde besluit wordt aan hoofdstuk III een afdeling |
Art. 11.Au chapitre III du même arrêté, il est ajouté une section |
3bis toegevoegd, bestaande uit het huidige artikel 15, met als opschrift : | 3bis, comprenant l'article 15 actuel, intitulée : |
« Afdeling 3bis. - Sociale voordelen » | « Section 3bis. - Avantages sociaux » |
Art. 12.In artikel 15 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 12.Dans l'article 15 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 9 september 1997, worden de | Gouvernement flamand du 9 septembre 1997, les mots « le personnel de |
woorden « het instructiepersoneel » vervangen door de woorden « het | formation » sont remplacés par les mots « le membre du personnel |
contractuele personeelslid, bedoeld in artikel 1, ». | contractuel, visé à l'article 1er, ». |
Art. 13.Aan hoofdstuk III, afdeling 3bis van hetzelfde besluit wordt |
Art. 13.Au chapitre III, section 3bis, du même arrêté, il est ajouté |
een artikel 15bis toegevoegd, dat luidt als volgt : | un article 15bis, rédigé comme suit : |
« Art. 15bis.De regelingen inzake welzijn op het werk en inzake |
« Art. 15bis.Les réglementations en matière de bien-être sur le lieu |
du travail et d'avantages sociaux sont les mêmes que celles | |
sociale voordelen zijn dezelfde als voor de ambtenaren van de Vlaamse | applicables aux fonctionnaires du Vlaamse Dienst voor |
Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding. » | Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding. » |
Art. 14.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 14.L'article 18 du même arrêté est abrogé. |
Art. 15.De salarisschalen in de bijlage bij hetzelfde besluit worden |
Art. 15.Les échelles de traitement reprises à l'annexe au même arrêté |
vervangen door de salarisschalen in bijlage gevoegd bij dit besluit. | sont remplacées par les échelles de traitement jointes au présent arrêté. |
Art. 16.Het besluit van de Vlaamse Regering van 30 maart 1994 |
Art. 16.L'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mars 1994 fixant le |
houdende de vaststelling van de rechtspositieregeling van het | statut du personnel engagé sous contrat de travail par l'Office |
personeel bij arbeidsovereenkomst aangeworven bij de Vlaamse Dienst | flamand de l'Emploi et de la Formation professionnelle pour |
voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding belast met de organisatie | |
van de beroepsopleidingscentra, gedeeltelijk opgeheven bij het besluit | l'organisation des centres de formation professionnelle, partiellement |
van de Vlaamse Regering van 1 juni 1995, wordt opgeheven. | abrogé par l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er juin 1995, est abrogé. |
Art. 17.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
die volgt op de maand waarin het besluit in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt, behalve : | qui suit celui de sa publication au Moniteur belge, sauf : |
1° artikel 10, 14 en 15 die uitwerking hebben met ingang van 1 januari | 1° les articles 10, 14 et 15 qui produisent leurs effets le 1er |
2003; | janvier 2003; |
2° artikel 13 dat uitwerking heeft met ingang van 15 december 2001; | 2° l'article 13, qui produit ses effets le 15 décembre 2001. |
Art. 18.De Vlaamse minister, bevoegd voor het tewerkstellingsbeleid, |
Art. 18.Le Ministre flamand ayant la politique de l'emploi dans ses |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 25 februari 2005. | Bruxelles, le 25 février 2005. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming, | Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et de la Formation, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering | |
van 25 februari 2005 tot wijziging van het besluit van de Vlaamse | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 février |
Regering van 30 maart 1994 houdende vaststelling van de | 2005 modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mars 1994 fixant |
rechtspositieregeling van het instructiepersoneel bij | le statut du personnel de formation engagé sous contrat de travail par |
arbeidsovereenkomst aangeworven bij de Vlaamse Dienst voor | le « Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » |
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding, betreffende de uitvoering van | (Office flamand de l'Emploi et de la Formation professionnelle), en ce |
het sectoraal akkoord 2001-2002 en andere bepalingen. | qui concerne l'exécution de l'accord sectoriel 2001-2002 et d'autres |
dispositions. | |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming, | Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et de la Formation, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |