Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993 betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 relatif au contrôle des absences pour cause de maladie |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
24 NOVEMBER 1998. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van | 24 NOVEMBRE 1998. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté |
het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993 betreffende de | du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 relatif au contrôle des |
controle op de afwezigheid wegens ziekte | absences pour cause de maladie |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 15 december 1993 betreffende het onderwijs-V, | Vu le décret du 15 décembre 1993 relatif à l'enseignement-V, notamment |
inzonderheid op artikel 57; | l'article 57; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 8 december 1993 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 décembre 1993 relatif au |
betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte, gewijzigd bij | contrôle des absences pour cause de maladie, modifié par l'arrêté du |
het besluit van de Vlaamse regering van 25 januari 1995; | Gouvernement flamand du 25 janvier 1995; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor begroting, gegeven op 27 maart 1998; | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 27 mars 1998; |
Gelet op het protocol nr. 297 van 2 juni 1998 houdende de conclusies | Vu le protocole n° 297 du 2 juin 1998 portant les conclusions des |
van de onderhandelingen die werden gevoerd in de gemeenschappelijke | négociations menées au sein de la réunion commune du Comité sectoriel |
vergadering van Sectorcomité X en van onderafdeling « Vlaamse | |
Gemeenschap » van afdeling 2 van het Comité voor de provinciale en | X et de la sous-section "Communauté flamande" de la section 2 du |
plaatselijke overheidsdiensten; | Comité des services publics provinciaux et locaux; |
Gelet op het protocol nr. 76 van 2 juni 1998 houdende de conclusies | Vu le protocole n° 76 du 2 juin 1998 portant les conclusions des |
van de onderhandelingen die werden gevoerd in het Overkoepelend | négociations menées au sein du comité coordinateur de négociation visé |
onderhandelingscomité bedoeld in het decreet van 5 april 1995 tot | au décret du 5 avril 1995 portant création de comités de négociation |
oprichting van onderhandelingscomités in het vrij gesubsidieerd | dans l'enseignement libre subventionné; |
onderwijs; Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering, op 16 juni 1998, | Vu la délibération du Gouvernement flamand du 16 juin 1998 relative à |
betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State binnen een maand; | la demande d'avis au Conseil d'Etat dans un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 17 september | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 17 septembre 1998, par |
1998, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, premier alinéa, 1°, des lois coordonnées |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | sur le Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken; | Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement et de la |
Na beraadslaging, | Fonction publique; |
Après en avoir délibéré, | |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel 1 van het besluit van de Vlaamse regering van 8 |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 |
december 1993 betreffende de controle op de afwezigheid wegens ziekte | décembre 1993 relatif au contrôle des absences pour cause de maladie |
wordt vervangen door wat volgt : | est remplacé par ce qui suit : |
« Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op : |
« Article 1er.Le présent arrêté est applicable : |
1° de personeelsleden bedoeld in artikel 2, § 1, van het decreet van | 1° aux personnels visés à l'article 2, § 1er, du décret du 27 mars |
27 maart 1991 betreffende de rechtspositie van bepaalde | 1991 relatif au statut de certains membres du personnel de |
personeelsleden van het Gemeenschapsonderwijs; | l'enseignement communautaire; |
2° de personeelsleden bedoeld in artikel 4, § 1, van het decreet van | 2° aux personnels visés à l'article 4, § 1er, du décret du 27 mars |
27 maart 1991 betreffende de rechtspositie van sommige personeelsleden | 1991 relatif au statut de certains membres du personnel de |
van het gesubsidieerd onderwijs en de gesubsidieerde | l'enseignement subventionné et des centres psycho-médico-sociaux |
psycho-medisch-sociale centra; | subventionnés; |
3° de leden van de inspectie voor het onderwijs georganiseerd door de | 3° aux membres de l'inspection pour l'enseignement organisé par la |
Vlaamse Gemeenschap, bedoeld in artikel 4 van het decreet van 17 juli | Communauté flamande, visés à l'article 4 du décret du 17 juillet 1991 |
1991 betreffende inspectie en pedagogische begeleidingsdiensten; | relatif à l'inspection et aux services d'encadrement pédagogique; |
4° de leden van de inspectie voor de PMS-centra georganiseerd door de | 4° aux membres de l'inspection pour les centres PMS organisés par la |
Vlaamse Gemeenschap, bedoeld in artikel 4 van het decreet van 17 juli | Communauté flamande, visés à l'article 4 du décret du 17 juillet 1991 |
1991 betreffende inspectie en pedagogische begeleidingsdiensten; | relatif à l'inspection et aux services d'encadrement pédagogique; |
5° de personeelsleden van de dienst voor onderwijsontwikkeling bedoeld | 5° aux personnels du service d'études visés à l'article 9 du décret du |
in artikel 9 van het decreet van 17 juli 1991 betreffende inspectie en | 17 juillet 1991 relatif à l'inspection et aux services d'encadrement |
pedagogische begeleidingsdiensten; | pédagogique; |
6° de personeelsleden van de pedagogische begeleidingsdiensten bedoeld | 6° aux personnels des services d'encadrement pédagogique visés à |
in artikel 88 van het decreet van 17 juli 1991 betreffende inspectie | l'article 88 du décret du 17 juillet 1991 relatif à l'inspection et |
en pedagogische begeleidingsdiensten; | aux services d'encadrement pédagogique; |
7° de personeelsleden bedoeld in artikel 10 van het decreet van 1 | 7° aux personnels visés à l'article 10 du décret du 1er décembre 1993 |
december 1993 betreffende de inspectie en de begeleiding van de | relatif à l'inspection et à l'encadrement des cours philosophiques; |
levensbeschouwelijke vakken; | |
8° de gesubsidieerde contractuelen tewerkgesteld in de in 1° tot en | 8° aux contractuels subventionnés employés dans les établissements, |
met 7° bedoelde instellingen, centra en diensten; | centres et services visés aux points 1 à 7 inclus; |
9° de werkgevers van de personeelsleden bedoeld in 1° tot en met 8° | 9° aux employeurs des personnels visés aux points 1 à 8 inclus du |
van dit artikel. » | présent article. » |
Art. 2.Aan artikel 5, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
Art. 2.A l'article 5, premier alinéa, du même arrêté, modifié par |
bij het besluit van de Vlaamse regering van 25 januari 1995, wordt de | l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 janvier 1995, la phrase |
volgende zin toegevoegd : | suivante est ajoutée : |
« Elke verandering van verblijfplaats in de loop van de afwezigheid | « Tout changement de lieu de résidence au cours de l'absence pour |
wegens ziekte moet vooraf aan het controle-organisme worden gemeld. » | cause de maladie doit être signalé au préalable à l'organisme de contrôle. » |
Art. 3.In artikel 8 van hetzelfde besluit wordt § 3, gewijzigd bij |
Art. 3.A l'article 8 du même arrêté, le § 3, modifié par l'arrêté du |
het besluit van de Vlaamse regering van 25 januari 1995, vervangen | Gouvernement flamand du 25 janvier 1995, est remplacé par ce qui suit |
door wat volgt : | : |
« § 3. Een personeelslid, afwezig wegens ziekte, kan via de directeur of via het departement Onderwijs een controleonderzoek aanvragen. Het personeelslid, dat tijdens zijn afwezigheid wegens ziekte voor meer dan een dag naar het buitenland wenst te gaan, is verplicht ten minste vier kalenderdagen vóór het vertrek zelf rechtstreeks een controleonderzoek aan te vragen bij het controleorganisme door middel van het document « medisch attest ». Deze verplichting geldt niet als de afwezigheid wegens ziekte volledig binnen een schoolvakantie valt. » | « § 3. Un membre du personnel, absent pour cause de maladie, peut demander via le directeur ou via le Département de l'Enseignement un examen de contrôle. Le membre du personnel, qui, au cours de son absence pour cause de maladie, désire partir pour un séjour à l'étranger de plus d'un jour, est obligé de demander, au moins quatre jours civils avant son départ, un examen de contrôle auprès de l'organisme de contrôle par moyen du formulaire « attestation médicale ». Cette autorisation de séjour à l'étranger ne se demande pas si l'absence pour cause de maladie tombe entièrement au cours d'une vacance scolaire. » |
Art. 4.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 4.L'article 11 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Art. 11.De kosten verbonden aan de controleonderzoeken worden |
« Art. 11.Les frais afférents aux examens de contrôle sont à charge |
gedragen door de Vlaamse Gemeenschap. | de la Communauté flamande. |
De kosten verbonden aan de uit de controleonderzoeken voortvloeiende | Les frais des procédures d'appel résultant des examens de contrôle |
beroepsprocedures zijn ten laste van de partij die in het ongelijk | sont à charge de la partie succombante. |
wordt gesteld. Indien de datum van arbeidsgeschiktheid voorgesteld door de | Si la date de capacité de travail proposée par le médecin-arbitre est |
scheidsrechter een datum is die ligt tussen de door de behandelende | une date qui se situe entre les dates proposées par le médecin |
arts en de controlearts voorgestelde data, worden deze kosten | traitant et le médecin de contrôle, ces frais sont répartis |
evenredig omgeslagen over beide partijen. » | proportionnellement entre les deux parties. » |
Art. 5.In artikel 15 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 5.A l'article 15 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° § 1, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse regering van 25 | 1° le § 1er, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 |
januari 1995, wordt vervangen door wat volgt : | janvier 1995, est remplacé par ce qui suit : |
« § 1. Als de controlearts van oordeel is dat de afwezigheid wegens | « § 1er. Si le médecin de contrôle est d'avis que l'absence pour cause |
ziekte niet of niet langer gerechtvaardigd is, deelt hij dit, bij | de maladie n'est pas ou n'est plus justifiée, il en informe |
middel van een formulier dat voor ontvangst wordt ondertekend, | immédiatement le membre du personnel intéressé par moyen d'un |
onmiddellijk mee aan het betrokken personeelslid. Het personeelslid | formulaire à viser par ce dernier. Le membre du personnel doit |
moet dan zijn dienst hervatten op de eerstvolgende werkdag, tenzij de | reprendre son service le premier jour ouvrable suivant, à moins que le |
controlearts een andere dag bepaalt. | médecin de contrôle ne fixe un autre jour. |
Als het betrokken personeelslid niet akkoord gaat met de beslissing | Si le membre du personnel intéressé n'est pas d'accord avec la |
van de controlearts, staat het hem vrij zelf onmiddellijk contact op | décision du médecin de contrôle, il lui est loisible de prendre |
te nemen met zijn behandelende arts. Als deze laatste niet akkoord | immédiatement contact avec son médecin traitant. Si ce dernier n'est |
gaat met de beslissing van de controlearts, moet hij onmiddellijk | pas d'accord avec la décision du médecin de contrôle, il doit prendre |
contact opnemen met de controlearts, om overleg te plegen over de | immédiatement contact avec celui-ci, afin de se concerter avec lui sur |
arbeidsgeschiktheid van het betrokken personeelslid. Dit overleg moet | la capacité de travail du membre du personnel concerné. Cette |
plaatsvinden binnen 24 uur na de beslissing van de controlearts en | concertation doit avoir lieu dans les 24 heures de la décision du |
vóór de door de controlearts bepaalde datum van werkhervatting. Als | médecin de contrôle et avant la date de reprise des fonctions fixée |
dit overleg niet binnen deze tijdspanne plaatsvindt, is de beslissing | par le médecin de contrôle. Si cette concertation n'a pas lieu dans ce |
van de controlearts definitief en kan geen beroep worden gedaan op de | délai, la décision du médecin de contrôle est définitive et un recours |
in artikel 16 bedoelde procedure. | à la procédure visée à l'article 16 n'est plus possible. |
Het overleg tussen de behandelende arts en de controlearts schort de | La concertation entre le médecin traitant et le médecin de contrôle |
beslissing van de controlearts op. | suspend la décision du médecin de contrôle. |
Het personeelslid moet, binnen de voormelde tijdspanne, zelf | Le membre du personnel est tenu de s'informer, dans le délai précité, |
informeren naar het resultaat van het overleg tussen de controlearts | du résultat de la concertation entre le médecin de contrôle et le médecin traitant. |
en de behandelende arts. | Si le médecin traitant et le médecin de contrôle se mettent d'accord |
Als de behandelende arts en de controlearts een akkoord bereiken over | sur la date de reprise d'activité, le membre du personnel doit |
de datum van werkhervatting, moet het personeelslid op die dag de | reprendre son service au jour convenu. L'organisme de contrôle |
dienst hervatten. Het akkoord tussen beide artsen wordt nadien bij | confirme par après par lettre recommandée l'accord entre les deux |
aangetekend schrijven bevestigd door het controleorganisme. »; | médecins. »; |
2° § 4, toegevoegd bij het besluit van de Vlaamse regering van 25 | 2° le § 4, ajouté à l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 janvier |
januari 1995, wordt opgeheven. | 1995 est supprimé. |
Art. 6.In artikel 17 van hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen door |
Art. 6.A l'article 17 du même arrêté, le § 1er est remplacé par ce |
wat volgt : | qui suit : |
« § 1. De scheidsrechter doet binnen 24 uur na zijn aanstelling zijn | « § 1er. Dans les 24 heures de sa désignation, l'arbitre examine le |
onderzoek en deelt aan het einde van dat onderzoek onmiddellijk zijn | membre du personnel et il l'informe de sa décision contraignante |
bindende beslissing mee aan het personeelslid. Hij doet dit bij middel | immédiatement à la fin de l'examen. Il le fait par moyen d'un document |
van een document dat voor ontvangst wordt ondertekend. » | à viser par le membre du personnel. » |
Art. 7.Artikel 20bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het besluit |
Art. 7.L'article 20bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
van de Vlaamse regering van 25 januari 1995, wordt vervangen door wat | Gouvernement flamand du 25 janvier 1995, est remplacé par ce qui suit |
volgt : | : |
« Art. 20bis.Personeelsleden van wie een inwonend familielid een |
« Art. 20bis.Les personnels dont un membre de la famille habitant |
besmettelijke ziekte heeft, kunnen ambtshalve profylactisch verlof | sous le même toit souffre d'une affection contagieuse, peuvent obtenir |
krijgen wanneer zij het document "medisch attest", ingevuld door de | d'office un congé prophylactique s'ils remettent l'« attestation |
behandelende arts van het zieke familielid, en een verklaring van deze | médicale », complétée par le médecin traitant du membre de la famille |
arts bezorgen aan het controleorganisme. | malade, et une déclaration de ce médecin à l'organisme de contrôle. |
Het controleorganisme gaat na of de vermelde besmettelijke aandoening | L'organisme de contrôle vérifie si la maladie contagieuse mentionnée |
van het familielid wel degelijk aanleiding kan geven tot | du membre de la famille peut bien donner lieu à des mesures |
profylactische maatregelen en, in bevestigend geval, of de duur van de | prophylactiques et, dans l'affirmative, si des raisons médicales |
maatregelen op medische gronden is gesteund. » | justifient la durée des mesures. » |
Art. 8.In hetzelfde besluit wordt een artikel 20quinquies ingevoegd, |
Art. 8.Dans le même arrêté, il est inséré un article 20quinquies, |
dat luidt als volgt : | rédigé comme suit : |
« Art. 20quinquies.Bij een ongeval buiten dienstverband kan het |
« Art. 20quinquies.En cas d'un accident hors service, l'organisme de |
controleorganisme door het departement Onderwijs belast worden met | contrôle peut être chargé par le Département de l'Enseignement des |
volgende opdrachten : | missions suivantes : |
1° een medisch verslag opmaken over de afwezigheden die het gevolg | 1° rédiger un rapport médical sur les absences provoquées par un |
zijn van een ongeval buiten dienstverband; | accident hors service; |
2° het departement Onderwijs vertegenwoordigen bij een minnelijke | 2° représenter le Département de l'Enseignement lors d'une expertise |
medische expertise; | médicale amiable; |
3° het departement Onderwijs vertegenwoordigen bij een gerechtelijk | 3° représenter le Département de l'Enseignement lors d'une expertise |
deskundig onderzoek. | judiciaire. |
Voor de toepassing van dit besluit wordt onder ongeval buiten | Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par accident |
dienstverband verstaan, een ongeval dat buiten dienstverband | hors service, un accident survenu en dehors du service et causé par la |
veroorzaakt wordt door een derde en een arbeidsongeschiktheid tot | faute d'un tiers qui entraîne l'incapacité de travail du membre du |
gevolg heeft. » | personnel. » |
Art. 9.In artikel 21 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 9.A l'article 21 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
van de Vlaamse regering van 25 januari 1995, worden de woorden « de | Gouvernement flamand du 25 janvier 1995, les mots « des articles 5, 6, |
artikelen 5, 6, 7, 15, § 1, 15bis en 18 » vervangen door de woorden « | 7, 15, § 1er, 15bis et 18 » sont remplacés par les mots « des articles |
de artikelen 5, 6, 7, 8, § 3, 15, § 1, 15bis en 18 ». | 5, 6, 8, § 3, 15, § 1er, 15bis et 18 ». |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juni 1998. |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juin 1998. |
Art. 11.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast |
Art. 11.Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses |
met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 24 november 1998. | Bruxelles, le 24 novembre 1998. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
De Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken, | Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Fonction publique, |
E. BALDEWIJNS | E. BALDEWIJNS |