Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de herfinancieringsgarantie en de doorbetalingsverbintenis met betrekking tot beschikbaarheidsvergoedingen en bepaalde beëindigingsvergoedingen, in het kader van bepaalde Vlaamse pps-projecten van de Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn | Arrêté du Gouvernement flamand portant une garantie de refinancement et un engagement de continuation de paiement relatifs aux indemnités de disponibilité et à certaines indemnités de cessation, dans le cadre de certains projets PPP flamands de la « Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn » |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
24 JULI 2009. - Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de | 24 JUILLET 2009. - Arrêté du Gouvernement flamand portant une garantie |
herfinancieringsgarantie en de doorbetalingsverbintenis met betrekking | de refinancement et un engagement de continuation de paiement relatifs |
tot beschikbaarheidsvergoedingen en bepaalde beëindigingsvergoedingen, | aux indemnités de disponibilité et à certaines indemnités de |
in het kader van bepaalde Vlaamse pps-projecten van de Vlaamse | cessation, dans le cadre de certains projets PPP flamands de la « |
Vervoermaatschappij - De Lijn | Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn » |
De Vlaamse Regering, | Le Gouvernement flamand |
Gelet op artikel 20 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot | Vu l'article 20 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
hervorming der instellingen; | institutionnelles; |
Gelet op het decreet van 24 april 2009 houdende een | Vu le décret du 24 avril 2009 portant une garantie de refinancement et |
herfinancieringsgarantie en een doorbetalingsverbintenis met | un engagement de continuation de paiement relatifs aux indemnités de |
betrekking tot beschikbaarheidsvergoedingen en bepaalde | |
beëindigingsvergoedingen, in het kader van bepaalde Vlaamse | disponibilité et à certaines indemnités de cessation, dans le cadre de |
pps-projecten van de Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn; | certains projets PPP flamands de la « Vlaamse Vervoermaatschappij - De |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 11 mei 2009; | Lijn »; Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 11 mai 2009; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor begroting, gegeven op 18 mei 2009; | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 18 mai 2009; |
Gelet op het advies met nummer 46.971/3 van de Raad van State, gegeven | Vu l'avis n° 46 971/3 du Conseil d'Etat, donné le 14 juillet 2009, en |
14 juli 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op voordracht van de Vlaamse minister van Mobiliteit en Openbare | Sur la proposition de la Ministre flamande de la Mobilité et des |
Werken; | Travaux publics, |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions introductives |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
1°decreet van 24 april 2009 : het decreet van 24 april 2009 houdende | 1° décret du 24 avril 2009 : le décret du 24 avril 2009 portant une |
een herfinancieringsgarantie en een doorbetalingsverbintenis met | garantie de refinancement et un engagement de continuation de paiement |
betrekking tot beschikbaarheidsvergoedingen en bepaalde | relatifs aux indemnités de disponibilité et à certaines indemnités de |
beëindigingsvergoedingen, in het kader van bepaalde Vlaamse | cessation, dans le cadre de certains projets PPP flamands de la « |
pps-projecten van de Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn; | Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn »; |
2° kredietverstrekker : een financiële instelling die vreemd vermogen | 2° dispensateur de crédit : une institution financière qui fournit des |
(daaronder eveneens begrepen een onlosmakelijk aan het vreemd vermogen | capitaux empruntés (y sont également compris un échange d'intérêts lié |
gekoppelde renteswap of een ander instrument ter indekking van het | aux capitaux empruntés ou un autre instrument de couverture du risque |
renterisico) verstrekt aan de DBFM-Vennootschap. | d'intérêts) à la société DBFM. |
3° minister : de Vlaamse minister bevoegd voor de financiën en | 3° Ministre : le Ministre flamand qui a les finances et le budget dans |
begroting. | ses attributions. |
4° facility agent : indien het vreemd vermogen, desgevallend met | 4° facility agent : si les capitaux empruntés, le cas échéant, y |
inbegrip van de renteswap of een ander instrument ter indekking van | compris l'échange d'intérêts ou un autre instrument de couverture du |
het renterisico, wordt verstrekt door verschillende | risque d'intérêts, sont fournis par plusieurs dispensateurs de crédits |
kredietverstrekkers samen, de financiële instelling die onder hen is | ensemble, l'institution financière qui est désignée parmi elles comme |
aangeduid als gezamenlijke vertegenwoordiger voor de doeleinden van de | représentant commun pour les objectifs de la garantie de |
herfinancieringsgarantie. | refinancement. |
HOOFDSTUK II. - Toekenning van de herfinancieringsgarantie | CHAPITRE II. - Octroi de la garantie de refinancement |
Art. 2.§ 1. De minister gaat na of cumulatief is voldaan aan de |
Art. 2.§ 1er. Le Ministre vérifie si les conditions d'application |
toepassingsvoorwaarden bedoeld in artikel 3 van het decreet van 24 | visées à l'article 3 du décret du 24 avril 2009 ont été remplies et il |
april 2009 en kent de herfinancieringsgarantie toe bij besluit. | octroie la garantie de refinancement par arrêté. |
§ 2. De toekenning van de herfinancieringsgarantie is afhankelijk van | § 2. L'octroi de la garantie de refinancement dépend d'une demande |
een verzoek tot toekenning dat door de DBFM-vennootschap wordt gericht | d'octroi qui est adressée par la société DBFM au Ministre (avec copie |
aan de minister (met kopie aan de facility agent),vergezeld van : | au facility agent), accompagnée : |
1° het finaal ontwerp van de financieringsovereenkomsten met | 1° du projet final des conventions de financement relatives aux |
betrekking tot het vreemd vermogen zoals deze ongewijzigd zullen | capitaux empruntés telles qu'elles seront signées sans modification |
worden ondertekend door de DBFM-vennootschap en de | par la société DBFM et le(s) fournisseur(s) d'emprunt, et dans |
leningsverstrekker(s), en waarin minstens het bedrag, de looptijd, de | lesquels sont repris au moins le montant, la durée, le taux d'intérêt |
toepasselijke rentevoet en de modaliteiten met betrekking tot het | applicable et les modalités relatives au moment de refinancement |
verplicht herfinancieringsmoment opgenomen zijn; | obligatoire; |
2° voor zover toepasselijk, het finaal ontwerp van de overeenkomst met | 2° pour autant qu'applicable, le projet final de la convention |
betrekking tot de renteswap of een ander instrument ter indekking van | relative à léchange d'intérêts ou un autre instrument de couverture du |
het renterisico dat aan het vreemd vermogen is gekoppeld, zoals deze | risque d'intérêts lieu aux capitaux empruntés, telle qu'elle sera |
ongewijzigd zal worden ondertekend door de DBFM-vennootschap en de | signée par la société DBFM et le(s) fournisseur(s) de l'échange |
verstrekker(s) van de renteswap of ander instrument ter indekking van | d'intérêts ou d'un autre instrument de couverture du risque |
het renterisico; | d'intérêts; |
3° de identificatiegegevens van de kredietverstrekker(s) en, in | 3° les données d'identification du (des) dispensateur(s) de crédit et, |
voorkomend geval, de titel van vertegenwoordiging van de facility | le cas échéant, le titre de représentation du facility agent; |
agent; 4° een verslag met korte toelichting van het pps-project waarvoor het | 4° un rapport comprenant une explication du projet PPP pour lequel les |
vreemd vermogen wordt verstrekt, vergezeld van een verklaring van de | capitaux empruntés sont accordés, accompagné d'une déclaration de la |
DBFM-vennootschap dat het pps-project cumulatief voldoet aan de | société DBFM stipulant que le projet PPP répond cumulativement aux |
toepassingsvoorwaarden, bedoeld in artikel 3 van het decreet van 24 | conditions d'application, visées à l'article 3 du décret du 24 avril |
april 2009. | 2009. |
§ 3. De DBFM-vennootschap zal binnen de 15 dagen na het in § 1 | § 3. La société DBFM transmettra une copie des conventions de |
genoemde besluit tot toekenning van de herfinancieringsgarantie een | financement signées au Ministre dans les quinze jours suivant l'arrêté |
kopie van de ondertekende financieringsovereenkomsten aan de minister | visé au § 1er portant octroi d'une garantie de refinancement. |
voorleggen. HOOFDSTUK III. - Omvang van de dekking onder de | CHAPITRE III. - Importance de la couverture sous la garantie de |
herfinancieringsgarantie | refinancement |
Art. 3.§ 1. Onverminderd hetgeen bepaald in § 2, dekt de |
Art. 3.§ 1er. Sans préjudice des dispositions du § 2, la garantie de |
herfinancieringsgarantie de terugbetaling van het integrale | refinancement couvre le remboursement du solde intégral impayé des |
openstaande saldo van het vreemd vermogen overeenkomstig de geldende | capitaux empruntés conformément aux conditions de financement en |
financieringsvoorwaarden, waarvan het bedrag omstandig dient te worden | vigueur, dont le montant doit être étayé de manière circonstanciée |
gestaafd in het dossier van afroep, bedoeld in artikel 7. | dans le dossier d'appel, visé à l'article 7. |
§ 2. De herfinancieringsgarantie dekt evenwel in geen geval : | § 2. La garantie de refinancement ne couvre en aucun cas : |
1° enige openstaande schulden van de DBFM-vennootschap op grond van | 1° des dettes uniques non réglées de la société DBFM en vertu des |
achtergestelde leningen die aan de DBFM-vennootschap worden verstrekt | prêts subordonnés qui sont octroyés à la société DBFM en leur qualité |
in hoedanigheid van aandeelhouder van de DBFM-vennootschap; | d'actionnaire de la société DBFM; |
2° wederbeleggingsvergoeding(en) en eventuele andere kosten die | 2° une (des) indemnité(s) de réinvestissement et d'autres frais qui |
gebeurlijk van toepassing zijn als gevolg van de verplichte herfinanciering; | sont applicables, le cas échéant, suite au refinancement obligatoire; |
3° de openstaande interesten onder de financieringsovereenkomsten met | 3° les intérêts impayés sous les conventions de financement relatives |
betrekking tot het vreemd vermogen; | aux capitaux empruntés; |
4° enige schulden van de DBFM-vennootschap die het gevolg zijn van | 4° des dettes uniques de la société DBFM découlant de défaillances de |
tekortkomingen van de DBFM-vennootschap onder de | la société DBFM sous les conventions de financement relatives aux |
financieringsovereenkomsten met betrekking tot het vreemd vermogen, of | capitaux empruntés, ou les conventions relatives à l'échange de taux |
de overeenkomsten met betrekking tot de renteswap of een ander | d'intérêt ou un autre instrument de couverture du risque de taux |
instrument ter indekking van het renterisico dat aan het vreemd | d'intérêt lié aux capitaux empruntés, y compris les intérêts de |
vermogen is gekoppeld, met inbegrip van nalatigheidsinteresten. | retard. |
Art. 4.§ 1. Na de terugbetaling van hetgeen is gedekt overeenkomstig |
Art. 4.§ 1er Suivant le remboursement de ce qui est couvert |
artikel 3, zal het Vlaamse Gewest of een rechtspersoon waarop het | conformément à l'article 3, la Région flamande ou un personne morale |
Vlaamse Gewest rechtstreeks of onrechtstreeks een determinerende | sur laquelle la Communauté flamande exerce, directement ou |
invloed heeft, zoals bijvoorbeeld een door haar opgerichte of | indirectement, une influence déterminante, telle qu'une société de |
gecontroleerde financieringsmaatschappij, het vreemd vermogen verder | financement créée ou contrôlée par elle, continuera à fournir les |
verstrekken aan de DBFM-vennootschap, voor de resterende duur van het | capitaux empruntés à la société DBFM, pour la durée restante du projet |
pps-project onverminderd de mogelijkheid tot vrijwillige | PPP, sans préjudice de la possibilité d'un refinancement volontaire |
herfinanciering zoals bedoeld in artikel 4, 3° van het decreet van 24 | telle que visée à l'article 4, 3° du décret du 24 avril 2009, et ce |
april 2009, en dit aan de geldende financieringsvoorwaarden, doch wat | aux conditions de financement en vigueur, mais pour ce qui concerne le |
de rentevoet betreft, aan de nieuwe rentevoet. | taux d'intérêt, au nouveau taux d'intérêt. |
Il convient d'entendre par nouveau taux d'intérêt, le taux utilisé | |
Met nieuwe rentevoet wordt de in de geldende financieringsvoorwaarden | dans les conditions de financement en vigueur, notamment la somme du |
gehanteerde rente bedoeld, met name de som van de basisrentevoet, de | taux d'intérêt de base, la marge d'intérêt et la marge éventuelle de |
rentemarge en de gebeurlijke swap- of rente-indekkingsmarge, verhoogd | couverture d'intérêts ou d'échange de taux d'intérêt, majoré de |
met vijfentwintig basispunten. | vingt-cinq points de base. |
§ 2. De nadere modaliteiten met betrekking tot het verder verstrekken | § 2. Les modalités relatives à l'octroi des capitaux empruntés sont |
van het vreemd vermogen worden vastgelegd in het besluit bedoeld in | |
artikel 7, § 3 In dit besluit wordt, onder meer afhankelijk van de | fixées dans l'arrêté visé à l'article 7, § 3. Dans le présent arrêté, |
looptijd van de financieringsovereenkomsten onder de geldende | il est prévu, en fonction de la durée des conventions de financement |
financieringsvoorwaarden, voorzien : | sous les conditions de financement en vigueur : |
1° hetzij, dat het Vlaamse Gewest of een rechtspersoon waarop het | 1° soit, que la Région flamande ou une personne morale sur laquelle la |
Vlaamse Gewest rechtstreeks of onrechtstreeks een determinerende | Communauté flamande exerce, directement ou indirectement, une |
invloed heeft, zoals bijvoorbeeld een door haar opgerichte of | influence déterminante, telle qu'une société de financement créée ou |
gecontroleerde financieringsmaatschappij vanaf de in § 1 bedoelde | contrôlée par elle, reprend, à partir du remboursement visé au § 1er, |
terugbetaling alle rechten en plichten van de kredietverstrekker(s) | tous les droits et obligations du (des) dispensateur(s) de crédit sous |
onder de lopende financieringsovereenkomsten met betrekking tot het | les conventions de financement en cours relatives aux capitaux |
vreemd vermogen overneemt aan de geldende financieringsvoorwaarden, | empruntés, aux conditions de financement en vigueur, mais pour ce qui |
doch wat de rentevoet betreft, aan de nieuwe rentevoet zoals | concerne le taux d'intérêt, au nouveau taux d'intérêt, tel que précisé |
verduidelijkt in § 1; | au § 1er; |
2° hetzij, dat het Vlaamse Gewest of een rechtspersoon waarop het | 2° soit, que la Région flamande ou une personne morale sur laquelle la |
Vlaamse Gewest rechtstreeks of onrechtstreeks een determinerende | Communauté flamande exerce, directement ou indirectement, une |
invloed heeft, zoals bijvoorbeeld een door haar opgerichte of | influence déterminante, telle qu'une société de financement créée ou |
gecontroleerde financieringsmaatschappij nieuwe | contrôlée par elle, conclut de nouvelles conventions de financement |
financieringsovereenkomsten met betrekking tot het vreemd vermogen | relatives aux capitaux empruntés avec la société DBFM, aux conditions |
afsluit met de DBFM-vennootschap aan, dienovereenkomstig, de geldende | de financement en vigueur, mais pour ce qui concerne le taux |
financieringsvoorwaarden, doch wat de rentevoet betreft, aan de nieuwe | d'intérêt, au nouveau taux d'intérêt, tel que précisé au § 1er, tandis |
rentevoet zoals verduidelijkt in § 1, terwijl de bestaande | que les conventions de financement existantes avec le(s) |
financieringsovereenkomsten met de kredietverstrekker(s) ingevolge de | distributeur(s) de crédit sont terminées en vertu du remboursement tel |
terugbetaling als bedoeld in § 1 worden beëindigd. | que visé au § 1er. |
§ 3. Voor zover het vreemd vermogen gepaard gaat met een renteswap of | § 3. Pour autant que les capitaux empruntés entraînent un échange de |
een ander instrument ter indekking van het renterisico zal het Vlaamse Gewest, overeenkomstig de nadere modaliteiten die worden vastgelegd in het besluit, bedoeld in artikel 7, § 3 : 1° hetzij voor de resterende duur in de rechten en verplichtingen treden van de DBFM-vennootschap onder de bestaande overeenkomsten met betrekking tot de renteswap of een ander instrument ter indekking van het renterisico en gelijktijdig een identieke overeenkomst met de DBFM-vennootschap afsluiten als verstrekker van die renteswap en rente-indekkingsverrichtingen; | taux d'intérêt ou un autre instrument de couverture du risque de taux d'intérêt, 1° la région flamande sera subrogée aux droits et obligations de la société DBFM, conformément aux modalités fixées à l'arrêté, visé à l'article 7, § 3, pour la durée restante sous les conventions existantes relatives à l'échange de taux d'intérêt ou à un autre instrument de couverture du risque de taux d'intérêt et elle conclura une convention identique avec la société DBFM en tant que dispensateur de cet échange de taux d'intérêt et des opérations de couverture d'intérêt; 2° ou bien la Région flamande fournira elle-même pour la durée |
2° hetzij voor de resterende duur zelf de renteswap of de | restante l'échange de taux d'intérêt ou les opérations de couverture |
rente-indekkingsverrichtingen verstrekken aan de DBFM-vennootschap op | d'intérêt à la société DBFM sur la base de nouvelles conventions, aux |
basis van nieuwe overeenkomsten aan, dienovereenkomstig, dezelfde | mêmes conditions que les conventions existantes relatives à l'échange |
voorwaarden als de bestaande overeenkomsten met betrekking tot de | de taux d'intérêt ou à un autre instrument de couverture du risque de |
renteswap of een ander instrument ter indekking van het renterisico, | taux d'intérêt, tandis que ces conventions sont terminées à partir du |
terwijl die overeenkomsten vanaf de terugbetaling als bedoeld in § 1 | remboursement tel que visé au § 1er. En aucun cas, la Région flamande |
worden beëindigd. Het Vlaamse Gewest zal in geen geval enige | ne prendra en charge aucune indemnité ou aucun coût suite à cette |
vergoeding of kosten dragen als gevolg van die beëindiging. | résiliation. |
HOOFDSTUK IV. - Afroepen en uitvoering van de herfinancieringsgarantie | CHAPITRE IV. - Appels et exécution de la garantie de refinancement |
Art. 5.De financieringsvoorwaarden brengen de DBFM-vennootschap in |
Art. 5.Les conditions de financement compromettent la société DBFM au |
gevaar in de zin van artikel 4, 1° van het decreet van 24 april 2009, | sens de l'article 4,1° du décret du 24 avril 2009, lorsque son |
indien de toepassing ervan leidt tot een ernstig risico dat de | application entraîne un risque grave que la société DBFM n'est pas en |
DBFM-vennootschap niet in staat is om aan al haar contractuele | mesure de satisfaire en permanence à toutes ses obligations |
betalingsverplichtingen, met inbegrip van de verbintenissen uit onder | contractuelles de paiement, y compris les engagements résultant, entre |
meer de financieringsovereenkomsten, de overeenkomsten met | autres, des conventions de financement, des conventions avec des |
onderaannemers en de achtergestelde aandeelhoudersleningen, blijvend | sous-traitants et des prêts d'actionnaires subordonnés, jusqu'à la |
te voldoen tot op de einddatum van de DBFM-overeenkomsten. | date finale des conventions DBFM. |
Art. 6.De DBFM-vennootschap wordt in ieder geval geacht alle |
Art. 6.La société DBFM est en tout cas censée d'avoir fait tous les |
mogelijke redelijke inspanningen tot herfinanciering te hebben | |
geleverd indien haar dossier van afroep als bedoeld in artikel 7, § 2, | efforts raisonnables possibles de refinancement si dossier d'appel, |
ten minste drie financiële term sheets tot herfinanciering of formele | tel que visé à l'article 7, § 2, comporte au moins trois term sheets |
afwijzingen van herfinanciering bevat, telkens uitgaande van | financiers de refinancement ou refus formels de refinancement, émanant |
gereputeerde nationale of internationale financiële instellingen en | chaque fois d'institutions financières nationales ou internationales |
ondertekend door bevoegde kredietcomités. | de rénommée, et signés par des comités de crédit compétents. |
Art. 7.§ 1. Uiterlijk 9 maanden voorafgaand aan het verplichte |
Art. 7.§ 1er. Au plus tard 9 mois précédant le moment de |
herfinancieringsmoment als bedoeld in artikel 4 van het decreet van 24 | refinancement obligatoire tel que visé à l'article 4 du décret du 24 |
april 2009, richt de DBFM-vennootschap aan de minister een per post | avril 2009, la société DBFM adresse une déclaration par lettre |
aangetekende verklaring, met kopie aan de facility agent, dat in | recommandée au Ministre, avec copie au facility agent, dans laquelle |
uitvoering van de clausule tot verplichte herfinanciering zoals | la société DBFM est demandée de procéder au refinancement obligatoire, |
opgenomen in de financieringsovereenkomst(en) met betrekking tot het | en exécution de la clausule de financement obligatoire, reprise à la |
vreemd vermogen, de DBFM-vennootschap tot verplichte herfinanciering | (aux) convention(s) de refinancement relative(s)aux capitaux |
wordt verzocht. | empruntés. |
§ 2. Uiterlijk 3 maanden voorafgaand aan het verplichte | § 2. Au plus tard 3 mois précédant le moment de refinancement |
herfinancieringsmoment richt de DBFM-vennootschap een per post | obligatoire, la société DBFM adresse une demande d'appel de la |
aangetekend verzoek tot afroep van de herfinancieringsgarantie aan de | garantie de refinancement par lettre recommandée au Ministre, |
minister, vergezeld van een dossier van afroep met minstens volgende | accompagnée d'un dossier d'appel contenant au moins les éléments |
elementen : | suivants : |
1° een gedetailleerde en gedocumenteerde, door de raad van bestuur van | 1° une historique détaillée et documentée, approuvée par le conseil |
de DBFM-vennootschap goedgekeurde, historiek van alle geleverde | d'administration de la société DBFM, de tous les efforts fournis pour |
inspanningen om herfinanciering te bekomen bij gereputeerde nationale | obtenir un refinancement auprès d'institutions financières nationales |
of internationale financiële instellingen vanaf het moment van de | ou internationales réputées, à partir du moment de la déclaration |
verklaring overeenkomstig § 1; | conformément au § 1er; |
2° in voorkomend geval, een kopie van de bestaande overeenkomsten met | 2° le cas échéant, une copie des conventions existantes relatives à |
betrekking tot de renteswap of een ander instrument ter indekking van | l'échange de taux d'intérêt ou à un autre instrument de couverture du |
het renterisico; | risque de taux d'intérêt; |
3° een financieel model, opgemaakt op basis van het meest recente | 3° un modèle financier, établi sur base du modèle financier actualisé |
geactualiseerd financieel model zoals de DBFM-vennootschap dit op | le plus récent, tel que la société DBFM l'a transmis au mandataire |
grond van de DBFM-overeenkomst heeft overgemaakt aan de | DBFM en vertu de la convention DBFM, contenant l'application des |
DBFM-opdrachtgever, met daarin toepassing van de meest gunstige | conditions de financement les plus favorables, telles qu'elles ont été |
financieringsvoorwaarden zoals die in het kader van de inspanningen, bedoeld in artikel 6, werden bekomen door de DBFM-vennootschap, vergezeld van een gemotiveerd verslag opgesteld door een onafhankelijk en door het Instituut der Bedrijfsrevisoren erkend bedrijfsrevisor waarin wordt bevestigd dat die financieringsvoorwaarden de DBFM-vennootschap in gevaar brengen in de betekenis zoals uiteengezet in artikel 5, of, in voorkomend geval, een door de raad van bestuur van de DBFM-vennootschap goedgekeurde verklaring waarin wordt verklaard en omstandig wordt verantwoord waarom er geen herfinanciering kon worden bekomen, ondanks daartoe alle mogelijke redelijke inspanningen te hebben geleverd en zonder dat daar een aan de DBFM-vennootschap toerekenbare tekortkoming aan ten grondslag ligt; 4° een omstandige, gedocumenteerde berekening van het bedrag van de afroep, zijnde het integrale openstaande saldo van het vreemd vermogen | obtenues par la société DBFM dans le cadre des efforts, visés à l'article 6, accompagné d'un rapport motivé, établir par un réviseur d'entreprises indépendant et agréé par l'Institut des Réviseurs d'Entreprise, dans lequel il est confirmé que ces conditions de financement compromettent la société DBFM au sens tel que précisé à l'article 5. ou, le cas échéant, une déclaration approuvée par le conseil d'administration de la société DBFM, déclarant et justifiant de manière circonstanciée pourquoi il était impossible d'obtenir un refinancement, malgré tous les efforts raisonnables possibles et sans qu'il y ait un manquement imputable à la société DBFM; 4° un calcul détaillé et documenté du montant de l'appel, étant le solde intégral impayé des capitaux empruntés tels que visés à |
als bedoeld in artikel 3. | l'article 3. |
§ 3. Binnen uiterlijk 1 maand na het verzoek tot afroep overeenkomstig | § 3. Au plus tard dans 1 mois suivant la demande d'appel conformément |
§ 2 beslist de minister over dit verzoek en brengt hij zijn beslissing | au § 2, le Ministre statue sur cette demande et il communique sa |
inzake betaalbaarstelling ter kennis aan de facility agent. De | décision relative à la mise en paiement au facility agent. La décision |
beslissing om het verzoek tot afroeping niet in te willigen kan | de ne pas accepter la demande d'appel ne peut être prise que si une ou |
slechts worden genomen indien één of meerdere van volgende omstandigheden zich hebben voorgedaan : | plusieurs des circonstances suivantes se sont produites : |
1° de DBFM-vennootschap of de kredietverstrekker(s) hebben onjuiste | 1° la société DBFM ou le(s) dispensateur(s) de crédit ont fait ou |
verklaringen afgelegd of overhandigd; | transmis de fausses déclarations; |
2° de DBFM-vennootschap of de kredietverstrekker(s) hebben gehandeld | 2° la société DBFM ou le(s) dispensateur(s) de crédit ont agi |
in strijd met het decreet van 24 april 2009, dit besluit of het | contrairement au décret du 24 avril 2009, au présent arrêté ou à |
besluit bedoeld in artikel 2, § 1; | l'arrêté visé à l'article 2, § 1er; |
3° er blijkt kennelijk dat ofwel : | 3° il apparaît clairement que : |
(a) niet alle mogelijke redelijke inspanningen, in de zin van artikel | (d) la société DBFM n'a pas fourni tous les efforts raisonnables |
6, werden geleverd door de DBFM-vennootschap; | possibles, au sens de l'article 6; |
(b) de omstandigheid dat ofwel geen herfinanciering van het vreemd | (e) la circonstance que soit un refinancement des capitaux empruntés |
vermogen kan worden bekomen, ofwel enkel herfinanciering van het | ne peut être obtenu, soit un refinancement des capitaux empruntés ne |
vreemd vermogen kan worden bekomen aan financieringsvoorwaarden die de | peut être obtenu qu'aux conditions de refinancement qui compromettent |
DBFM-vennootschap in gevaar brengen, het gevolg is van toerekenbare | la société DBFM, est une conséquence des défaillances imputables té DBFM; |
tekortkomingen van de DBFM-vennootschap; | (f) l'application des conditions de financement les plus favorables |
(c) de toepassing van de meest gunstige financieringsvoorwaarden, | possibles, telles qu'elles ont été obtenues par la société DBFM dans |
zoals die in het kader van de inspanningen, bedoeld in artikel 6, | le cadre des efforts, visés à l'article 6, ne compromettent pas la |
werden bekomen door de DBFM-vennootschap, de DBFM-vennootschap niet in | |
gevaar brengt in de betekenis zoals uiteengezet in artikel 5. | société DBFM, au sens de l'article 5. |
Art. 8.Indien de beslissing tot betaalbaarstelling is genomen door de |
Art. 8.Si la décision de mise en paiement est prise par le Ministre, |
minister, gaat het Vlaamse Gewest of een rechtspersoon waarop het | la Région flamande ou une personnel morale sur laquelle la Région |
Vlaamse Gewest rechtstreeks of onrechtstreeks een determinerende | flamande exerce, directement ou indirectement, une influence |
invloed heeft, zoals bijvoorbeeld een door haar opgerichte of | déterminante, telle que par exemple une société de financement établie |
gecontroleerde financieringsmaatschappij op de datum van het | ou contrôlée par elle à la date du moment de refinancement |
verplichte herfinancieringsmoment, over tot de betaling van het bedrag | obligatoire, procèdera au paiement du montant de l'appel tel que visé |
van de afroep als bedoeld in artikel 7, § 2, 4°, door overschrijving | à l'article 7, § 2, 4°, par virement de ce montant au compte de banque |
van dit bedrag op de bankrekening van de kredietverstrekker(s), zoals | du (des) distributeur(s) de crédit, tel qu'indiqué dans la demande |
aangegeven in het verzoek tot afroep. | d'appel. |
Art. 9.§ 1. Gelijktijdig met de betaling overeenkomstig artikel 8 |
Art. 9.§ 1er. Simultanément avec le paiement conformément à l'article |
gaat het Vlaamse Gewest of een rechtspersoon waarop het Vlaamse Gewest | 8, la Région flamande ou une personnel morale sur laquelle la Région |
rechtstreeks of onrechtstreeks een determinerende invloed heeft, zoals | flamande exerce, directement ou indirectement, une influence |
bijvoorbeeld een door haar opgerichte of gecontroleerde | déterminante, telle que par exemple une société de financement établie |
financieringsmaatschappij over tot uitvoering van de modaliteiten met | ou contrôlée par elle, procèdera à l'exécution des modalités relatives |
betrekking tot het verder verstrekken van het vreemd vermogen en, in | à la mise à disposition des capitaux empruntés, et, le cas échéant, |
voorkomend geval, de renteswap of rente-indekkingsverrichtingen aan de | l'échange d'intérêts ou les opérations de couverture d'intérêt à la |
DBFM-vennootschap zoals die overeenkomstig artikel 4, worden | société DBFM telles qu'elles ont été fixées conformément à l'article 4 |
vastgelegd in het besluit bedoeld in artikel 2, § 1. | de l'arrêté visé à l'article 2, § 1er. |
§ 2. Op verzoek van de minister verlenen de DBFM-vennootschap en de | § 2. A la demande du Ministre, la société DBFM et le(s) |
kredietverstrekker(s) alle noodzakelijke of nuttige medewerking aan de | distributeur(s) de crédit apportent toute la collaboration nécessaire |
uitvoering van de modaliteiten met betrekking tot het verder | ou utile à l'exécution des modalités relatives à la mise à disposition |
verstrekken van het vreemd vermogen en, in voorkomend geval, de | des capitaux empruntés et, le cas échéant, de l'échange d'intérêts ou |
renteswap of rente-indekkingsverrichtingen aan de DBFM-vennootschap | des opérations de couverture d'intérêt à la société DBFM. |
HOOFDSTUK V. - Algemene bepalingen betreffende de | CHAPITRE V. - Dispositions générales relatives a la garantie de |
herfinancieringsgarantie | refinancement |
Art. 10.§ 1. De DBFM-vennootschap en de leningsverstrekker(s) zijn |
Art. 10.§ 1er. La société DBFM et le(s) dispensateur(s) de crédit |
ertoe gehouden de modaliteiten inzake de herfinancieringsgarantie | sont tenus à reprendre les modalités relatives à la garantie de |
zoals opgenomen in het decreet van 24 april 2009, in dit besluit en in | refinancement, telles que reprises au décret du 24 avril 2009, au |
het besluit bedoeld in artikel 2, § 1 over te nemen in de tussen hen | présent arrêté et à l'arrêté visé à l'article 2, § 1er dans les |
afgesloten financieringsovereenkomsten met betrekking tot het vreemd | conventions de financement relatives aux capitaux empruntés et dans |
vermogen en overeenkomsten met betrekking tot de renteswap of een | les conventions relatives à l'échange d'intérêts ou à un autre |
ander instrument ter indekking van het renterisico dat aan het vreemd | instrument de couverture du risque d'intérêts lié aux capitaux |
vermogen is gekoppeld, en ze te eerbiedigen. | empruntés, et à les respecter. |
§ 2. Enige wijziging of aanvulling aan de rechten of verplichtingen | § 2. Toute modification ou tout complément des droits ou obligations |
met betrekking tot de herfinancieringsgarantie, met inbegrip van een | relatifs à la garantie de refinancement, y compris une extension |
gebeurlijke uitbreiding van de dekking onder de | éventuelle de la couverture sous la garantie de refinancement avec |
herfinancieringsgarantie met schuldfinanciering die pas na het | |
aanvangsbevel werd aangegaan door de DBFM-vennootschap, zijn slechts | financement des dettes, qui n'a été conclue qu'après l'ordre de |
tegenstelbaar aan het Vlaamse Gewest mits voorafgaande en | commencement par la société DBFM, ne sont opposables à la Région |
schriftelijke toestemming van de minister. | flamande que moyennant une autorisation écrite préalable du Ministre. |
HOOFDSTUK VI. - Toekenning van de doorbetalingsverbintenis | CHAPITRE VI. - Octroi de l'engagement de continuation de paiement |
Art. 11.§ 1. De minister gaat na of cumulatief is voldaan aan de |
Art. 11.§ 1er. Le Ministre vérifie si les conditions d'application |
toepassingsvoorwaarden bedoeld in het decreet van 24 april 2009 en | visées au décret du 24 avril 2009 ont été remplies et il octroie |
kent de doorbetalingsverbintenis toe bij besluit. | l'engagement de continuation de paiement par arrêté. |
§ 2. De toekenning van de doorbetalingsverbintenis is afhankelijk van | § 2. L'octroi de l'engagement de continuation de paiement dépend d'une |
een verzoek tot toekenning dat door de DBFM-vennootschap wordt gericht | demande d'octroi qui est adressée par la société DBFM au Ministre, |
aan de minister, vergezeld van het finaal ontwerp van de | accompagné du projet final de la (des) convention(s) DBFM. |
DBFM-overeenkomst(en). § 3. De DBFM-vennootschap zal binnen de 15 dagen na het in § 1 | § 3. Dans les 15 jours de l'octroi de l'engagement de continuation de |
genoemde besluit tot toekenning van de doorbetalingsverbintenis een | paiement visé au § 1er, la société DBFM soumettra une copie de la |
kopie van de ondertekende DBFM-overeenkomst(en) aan de minister | (des) convention(s) DBFM signée(s) au Ministre. |
voorleggen. HOOFDSTUK VII. - Afroepen van de doorbetalingsverbintenis | CHAPITRE VII. - Appel de l'engagement de continuation de paiement |
Art. 12.§ 1. Ter afroep van de doorbetalingsverbintenis richt de |
Art. 12.§ 1er. Pour l'appel de l'engagement de continuation de |
DBFM-vennootschap een per post aangetekend verzoek aan de minister, | paiement, la société DBFM adresse une demande recommandée au Ministre, |
vergezeld van een dossier van afroep met daarin opgenomen minstens de | accompagnée d'un dossier d'appel comprenant au moins les éléments |
elementen bepaald in artikel 7, § 1 van het decreet van 24 april 2009. | fixés à l'article 7, § 1er du décret du 24 avril 2009. |
§ 2. Binnen uiterlijk 1 maand na het verzoek tot afroep overeenkomstig | § 2. Dans 1 mois au plus tard de la demande d'appel conformément au § |
§ 1, maakt de minister aan de DBFM-vennootschap bekend of het verzoek | 1er, le Ministre communique à la société DBFM s'il est donné suite à |
wordt ingewilligd en kan worden overgegaan tot de betaalbaarstelling. | la demande et il est procédé à la mise en paiement. La décision de ne |
Het besluit om het verzoek tot afroep niet in te willigen kan slechts | pas accepter la demande d'appel ne pourra être prise que si une ou |
worden genomen indien één of meer van de in artikel 7, § 2 van het | plusieurs des circonstances visées à l'article 7, § 2 du décret du 24 |
decreet van 24 april 2009 vermelde omstandigheden zich hebben | avril 2009 se sont produites. |
voorgedaan. Art. 13.De minister is bevoegd voor de uitvoering van de bepalingen |
Art. 13.Le Ministre est chargé de l'exécution des dispositions du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Brussel, 24 juli 2009. | Bruxelles, le 24 juillet 2009. |
De minister-president van de Vlaamse Regering | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Vlaamse minister van Mobiliteit en Openbare Werken | La Ministre flamande de la Mobilité et des Travaux publics, |
H. CREVITS | H. CREVITS |
De Vlaamse minister van Financiën, Begroting, Werk, Ruimtelijke | Le Ministre flamand des Finances, du Budget, du Travail, de |
Ordening en Sport | l'Aménagement du Territoire et des Sports, |
Ph. MUYTERS | Ph. MUYTERS |