Besluit van de Vlaamse regering betreffende de terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor de personeelsleden van de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap en van de Hogere Zeevaartschool | Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la mise en disponibilité pour convenances personnelles précédant la pension de retraite pour les personnels des instituts supérieurs en Communauté flamande et de la « Hogere Zeevaartschool » |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
22 FEBRUARI 2002. - Besluit van de Vlaamse regering betreffende de | 22 FEVRIER 2002. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la mise en |
terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand | disponibilité pour convenances personnelles précédant la pension de |
aan het rustpensioen voor de personeelsleden van de hogescholen in de | retraite pour les personnels des instituts supérieurs en Communauté |
Vlaamse Gemeenschap en van de Hogere Zeevaartschool | flamande et de la « Hogere Zeevaartschool » |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 13 juli 1994 betreffende de hogescholen in de | Vu le décret du 13 juillet 1994 relatif aux instituts supérieurs en |
Vlaamse Gemeenschap, inzonderheid op artikel 74, gewijzigd bij de | Communauté flamande, notamment l'article 74, tel que modifié par les |
decreten van 8 juli 1996 en 15 juli 1997 en artikel 76; | décrets des 8 juillet 1996 et 15 juillet 1997 et l'article 76; |
Gelet op het decreet van 9 juni 1998 betreffende de Hogere | Vu le décret du 9 juin 1998 relatif à la Hogere Zeevaartschool, |
Zeevaartschool, inzonderheid op artikel 6; | notamment l'article 6; |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 297 van 31 maart 1984 betreffende | Vu l'arrêté royal n° 297 du 31 mars 1984 relatif aux charges, |
de opdrachten, de wedden, de weddentoelagen en de verloven voor | traitements, subventions-traitements et congés pour prestations |
verminderde prestaties in het onderwijs en de psycho-medisch-sociale | réduites dans l'enseignement et les centres psycho-médico-sociaux, |
centra, gewijzigd bij de wetten van 31 juli 1984, 21 juni 1985 en 1 | modifié par les lois des 31 juillet 1984, 21 juin 1985 et 1er août |
augustus 1985, het koninklijk besluit nr. 436 van 5 augustus 1986, het | 1985, l'arrêté royal n° 436 du 5 août 1986, l'arrêté royal n° 453 du |
koninklijk besluit nr. 453 van 29 augustus 1986 en het koninklijk | |
besluit nr. 537 van 31 maart 1987, de decreten van 5 juli 1989, 31 | 29 août 1986, l'arrêté royal n° 537 du 31 mars 1987, les décrets des 5 |
juli 1990, en 28 april 1993, en de besluiten van de Vlaamse regering | juillet 1989, 31 juillet 1990 et 28 avril 1993, et les arrêtés du |
van 9 mei 1996 en 11 februari 2000; | Gouvernement flamand des 9 mai 1996 et 11 février 2000; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 20 april 1994 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 avril 1994 relatif à la mise |
betreffende de deeltijdse terbeschikkingstelling wegens persoonlijke | en disponibilité à temps partiel pour convenance personnelle préalable |
aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor de | à la pension de retraite pour les membres du personnel de |
personeelsleden van het onderwijs en van de psycho-medisch-sociale | l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux, modifié par le |
centra, gewijzigd bij het decreet van 8 juli 1996 en het besluit van | décret du 8 juillet 1996 et l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 |
de Vlaamse regering van 11 februari 2000; | février 2000; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 6 juli 2001; | Vu l'accord du Ministre flamand compétent pour le budget, donné le 6 juillet 2001; |
Gelet op het protocol nr. 412 van 13 juli 2001 houdende de conclusies | Vu le protocole n° 412 du 13 juillet 2001 portant les conclusions des |
van de onderhandelingen gevoerd in de gemeenschappelijke vergadering | |
van Sectorcomité X en van onderafdeling "Vlaamse Gemeenschap" van | négociations menées en réunion commune du Comité sectoriel X et de la |
afdeling 2 van het Comité voor de provinciale en plaatselijke | sous-section « Communauté flamande » de la section 2 du Comité des |
overheidsdiensten; | services publics provinciaux et locaux; |
Gelet op het advies nr. 32.891/1 van de Raad van State, gegeven op 22 | Vu l'avis n° 32.891/1 du Conseil d'Etat, donné le 22 janvier 2002, par |
januari 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2° van de | application de l'article 84, premier alinéa, 2°, des lois coordonnées |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | sur le Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming; | Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement et de la Formation; |
Na beraadslaging, | Après en avoir délibéré, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de benoemde |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux personnels nommés |
personeelsleden van de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap en van de | des instituts supérieurs en Communauté flamande et de la Hogere |
Hogere Zeevaartschool. | Zeevaartschool. |
Dit besluit is eveneens van toepassing op de personeelsleden bedoeld | Le présent arrêté est également d'application aux personnels visés à |
in artikel 182, § 1, van het decreet van 13 juli 1994 betreffende de | l'article 182, § 1er du décret du 13 juillet 1994 relatif aux |
hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap, die benoemd waren aan een | instituts supérieurs en Communauté flamande qui étaient nommés dans un |
hogeschool. | institut supérieur. |
Art. 2.De terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden |
Art. 2.La mise en disponibilité pour convenances personnelles |
voorafgaand aan het rustpensioen kan volledig of deeltijds zijn. | précédant la pension de retraite peut être complète ou partielle. |
Art. 3.Gedurende de terbeschikkingstelling wegens persoonlijke |
Art. 3.Pendant la mise en disponibilité pour convenances personnelles |
aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen bevindt het | |
personeelslid zich in de administratieve stand terbeschikkingstelling | précédant la pension de retraite, le membre du personnel se trouve |
voor het volume van de opdracht waarvoor de terbeschikkingstelling | dans la position administrative "disponibilité" pour le volume de la |
wordt verleend. Het personeelslid ontvangt een wachtgeld voor | charge pour laquelle la disponibilité est accordée. Le membre du |
hetzelfde volume. | personnel bénéficie d'un traitement d'attente pour le même volume. |
Art. 4.De terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden |
Art. 4.La mise en disponibilité pour convenances personnelles |
voorafgaand aan het rustpensioen is onherroepelijk. | précédant la pension de retraite est irrévocable. |
De betrekking van het personeelslid kan vacant worden verklaard vanaf | L'emploi du membre du personnel peut être déclaré vacant dès le début |
het ogenblik van de aanvang van de terbeschikkingstelling voor het | de la mise en disponibilité pour le volume pour lequel le membre du |
volume waarvoor het personeelslid een terbeschikkingstelling wegens | personnel a pris une mise en disponibilité pour convenances |
persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen heeft | personnelles précédant la pension de retraite. |
genomen. HOOFDSTUK II. - De volledige terbeschikkingstelling wegens | CHAPITRE II. - La mise en disponibilité complète pour convenances |
persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen | personnelles précédant la pension de retraite |
Afdeling 1. - Het organieke stelsel | Section 1re. - Le régime organique |
Art. 5.De personeelsleden bedoeld in artikel 1 kunnen een volledige |
Art. 5.Les personnels visés à l'article 1er peuvent obtenir une mise |
terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand | en disponibilité complète pour convenances personnelles précédant la |
aan het rustpensioen krijgen als zij op de vooravond van de | pension de retraite s'ils satisfont, à la veille de la mise en |
terbeschikkingstelling voldoen aan de volgende voorwaarden : | disponibilité, aux conditions suivantes : |
1° de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt. Voor de personeelsleden die | 1° avoir atteint l'âge de 58 ans. Pour les personnels qui sont nés |
geboren zijn vóór 1 oktober 1947 geldt de leeftijd van 55 jaar. | avant 1er octobre 1947 l'âge de 55 ans est d'application; |
2° ten minste 20 dienstjaren tellen die in aanmerking komen voor de | 2° compter au moins 20 ans de service qui sont valorisés pour |
opening van het recht op een rustpensioen ten laste van de Schatkist. | l'ouverture du droit à la pension de retraite à charge de la Trésorerie. |
Daarenboven mogen de personeelsleden met ingang van de | En plus, les personnels ne peuvent, dès le début de la mise en |
terbeschikkingstelling : | disponibilité : |
1° geen aanspraak kunnen maken op een rustpensioen ten laste van de Schatkist; 2° geen prestaties meer uitoefenen in het onderwijs of centra voor leerlingenbegeleiding, georganiseerd, gesubsidieerd of gefinancierd door de Vlaamse Gemeenschap, met uitzondering van prestaties als gastprofessor in een hogeschool die niet betaald worden door het departement Onderwijs van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap. Deze terbeschikkingstelling wordt toegekend tot de vooravond van de dag waarop het personeelslid op een rustpensioen ten last van de Schatkist aanspraak kan maken. | 1° pouvoir prétendre à une pension de retraite à charge de la Trésorerie; 2° plus exercer des prestations dans l'enseignement ou dans les centres d'encadrement des élèves, organisés, subventionnés ou financés par la Communauté flamande, à l'exception des prestations comme professeur invité dans un institut supérieur qui ne sont pas rémunérées par le Département de l'Enseignement du Ministère de la Communauté flamande. Cette mise en disponibilité est attribuée jusqu'à la veille du jour auquel le membre du personnel peut faire valoir ses droits à une pension de retraite à charge de la Trésorerie. |
Art. 6.De terbeschikkingstelling vangt aan op 1 oktober, 1 januari of |
Art. 6.La mise en disponibilité commence le 1er octobre, 1er janvier |
1 april, hierna de uitstapdata genoemd. | ou 1er avril, ces dates sont dénommées dates de départ ci-après. |
De aanvraag voor het bekomen van deze terbeschikkingstelling moet bij | La demande de mise en disponibilité doit être introduite auprès des |
het hogeschoolbestuur worden ingediend uiterlijk drie maanden voor de | directions des instituts supérieurs au plus tard trois mois avant la |
aanvangsdatum. Deze termijn kan in onderling overleg worden ingekort. | date du début. Ce délai peut être raccourci de concert. |
Art. 7.§ 1. Het personeelslid dat overeenkomstig deze afdeling een |
Art. 7.§ 1. Le membre du personnel qui obtient une mise en |
volledige terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden | disponibilité complète pour convenances personnelles précédant la |
voorafgaand aan het rustpensioen krijgt, geniet een wachtgeld. | pension de retraite conformément à cette section, bénéficie d'un |
traitement d'attente. | |
Het bedrag van dit wachtgeld is gedurende de hele periode van deze | Le montant de ce traitement d'attente correspond pendant toute la |
terbeschikkingstelling, gelijk aan zoveel vijftigsten, | période de mise en disponibilité à autant de cinquantièmes, |
vijfenvijftigsten of zestigsten van het laatste activiteitssalaris als | cinquante-cinquièmes ou soixantièmes du dernier traitement d'activité |
het personeelslid op de datum van zijn terbeschikkingstelling | que le membre du personnel compte des années de service à la date de |
dienstjaren telt, naargelang de voor de berekening van het pensioen in | son mise en disponibilité, suivant que la fraction à prendre en |
aanmerking te nemen breuk 1/50, 1/55 of 1/60 is. | considération pour le calcul de la pension est 1/50, 1/55 ou 1/60. |
§ 2. Voor de toepassing van dit artikel worden, ongeacht het volume | § 2. Pour l'application du présent article, sont valorisés les |
ervan de diensten in aanmerking genomen die meetellen voor de | services, sans préjudice du volume, qui entrent en ligne de compte |
berekening van het rustpensioen, met uitsluiting van de bonificaties | pour le calcul de la pension de retraite, à l'exclusion des |
wegens studies, en van andere perioden, vergoed wegens diensten die | bonifications pour études, et d'autres périodes, rémunérées comme |
voor de vaststelling van het salaris meetellen. | services entrant en ligne de compte pour la fixation du traitement. |
§ 3. In afwachting dat de berekening van het wachtgeld wordt | § 3. Jusqu'à ce que le calcul du traitement d'attente soit défini pour |
vastgesteld voor de personeelsleden die geboren zijn na 30 september | les membres du personnels nés après le 30 septembre 1952, les |
1952, blijven de paragrafen 1 en 2 van toepassing. | paragraphes 1er et 2 restent d'application. |
Afdeling 2.- Het uitzonderingsstelsel | Section 2. - Le régime d'exception |
Art. 8.De bepalingen van deze afdeling zijn van toepassing op de |
Art. 8.Les dispositions de cette section sont applicables aux |
personeelsleden bedoeld in artikel 1 die geboren zijn na 30 september | personnels visés à l'article 1er qui sont nés après le 30 septembre |
1947 en voor 1 oktober 1952. | 1947 et avant le 1er octobre 1952. |
Art. 9.Deze personeelsleden kunnen een uitzonderingsstelsel genieten, |
Art. 9.Ces personnels peuvent bénéficier d'un régime d'exception, aux |
onder dezelfde voorwaarden en met dezelfde rechtsgevolgen als de | mêmes conditions et avec les mêmes conséquences juridiques que la mise |
volledige terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden | en disponibilité complète pour convenances personnelles précédant la |
voorafgaand aan het rustpensioen, behoudens de in dit hoofdstuk vermelde afwijkingen. | pension de retraite, sauf les dérogations fixées au présent chapitre. |
Art. 10.Het uitzonderingsstelsel bedoeld in artikel 9 bestaat uit een |
Art. 10.Le régime d'exception visé à l'article 9 couvre une période |
periode die 6,5 % omvat van het aantal maanden geldelijke anciënniteit | qui englobe 6,5 % du nombre de mois d'ancienneté pécuniaire que compte |
die het personeelslid bezit op de eerste dag van de maand volgend op | le membre du personnel au premier jour du mois suivant le mois pendant |
de maand waarin hij de leeftijd van 55 jaar heeft bereikt. Indien het | lequel il a atteint l'âge de 55 ans. Si le membre du personnel possède |
personeelslid op die datum verschillende geldelijke anciënniteiten | différentes anciennetés pécuniaires à cette date, la plus élevée est |
bezit, wordt voor deze berekening de hoogste in aanmerking genomen. | admissible au calcul. Le résultat de ce calcul est exprimé en mois |
Het resultaat van deze berekening wordt uitgedrukt in volledige | |
maanden en steeds afgerond naar de hogere eenheid. | entiers et toujours arrondi à l'unité supérieure. |
Art. 11.Het uitzonderingsstelsel kan ten vroegste ingaan op de |
Art. 11.Le régime d'exception peut prendre cours au plus tôt à la |
uitstapdatum die onmiddellijk voorafgaat aan de datum bekomen door het | date de départ en disponibilité qui précède immédiatement la date |
aantal maanden, berekend in art. 10, terug te rekenen vanaf de gekozen | obtenue en calculant de façon rétrospective le nombre de mois, calculé |
uitstapdatum van de volledige terbeschikkingstelling voorafgaand aan | à l'article 10 à compter de la date choisie de départ en disponibilité |
het rustpensioen of de pensionering. | complète précédant la pension de retraite ou la mise en retraite. |
Het uitzonderingsstelsel kan nooit ingaan vóór het personeelslid de | Le régime d'exception ne peut jamais prendre cours avant que le membre |
leeftijd van 55 jaar heeft bereikt. | du personnel n'ait atteint l'âge de 55 ans. |
Art. 12.Het personeelslid dat het uitzonderingsstelsel geniet, |
Art. 12.Le membre du personnel qui bénéficie du régime d'exception, |
ontvangt gedurende de hele periode van de terbeschikkingstelling een | obtient pendant toute la période de la mise en disponibilité un |
wachtgeld dat gelijk is aan het wachtgeld berekend zoals in artikel 7 | traitement d'attente qui est égal au traitement d'attente calculé |
§ 1 en § 2, verminderd met | suivant les §§ 1er et 2 de l'article 7, réduit de |
- 8 % van het laatste activiteitssalaris als de terbeschikkingstelling | - 8 % du dernier traitement d'activité si la mise en disponibilité |
ingaat op het ogenblik dat het personeelslid 55 jaar oud is; | prend cours au moment où le membre du personnel est âgé de 55 ans; |
- 7 % van het laatste activiteitssalaris als de terbeschikkingstelling | - 7 % du dernier traitement d'activité si la mise en disponibilité |
ingaat op het ogenblik dat het personeelslid 56 jaar oud is; | prend cours au moment où le membre du personnel est âgé de 56 ans; |
- 5 % van het laatste activiteitssalaris als de terbeschikkingstelling | - 5 % du dernier traitement d'activité si la mise en disponibilité |
ingaat op het ogenblik dat het personeelslid 57 jaar oud is; | prend cours au moment où le membre du personnel est âgé de 57 ans; |
- 3 % van het laatste activiteitssalaris als de terbeschikkingstelling | - 3 % du dernier traitement d'activité si la mise en disponibilité |
ingaat op het ogenblik dat het personeelslid 58 jaar oud is. | prend cours au moment où le membre du personnel est âgé de 58 ans; |
Voor de berekening van de vermindering wordt onder het laatste | Pour le calcul de la réduction, il faut entendre par dernier |
activiteitssalaris verstaan het activiteitssalaris dat het | traitement d'activité le traitement d'activité dont bénéficierait le |
personeelslid zou genieten als de diensten erkend als nuttige | membre du personnel si les prestations reconnues comme expérience |
ervaring, niet in aanmerking worden genomen. | utile ne sont pas valorisées. |
Als het personeelslid het uitzonderingsstelsel deeltijds opneemt, | Si le membre du personnel bénéficie à temps partiel du régime |
wordt het wachtgeld verminderd à rato van de prestaties die het | d'exception, le traitement d'attente est diminué au prorata des |
personeelslid niet meer verricht. ». | prestations que le membre du personnel ne rend plus. ». |
Art. 13.Het uitzonderingsstelsel kan als volgt worden opgenomen : |
Art. 13.Le régime d'exception peut être appliqué comme suit : |
- het personeelslid levert geen prestaties meer; | - le membre du personnel ne rend plus de prestations; |
- het personeelslid blijft de helft van een voltijdse opdracht | - le membre du personnel continue à exercer la moitié d'une charge à |
uitoefenen; | temps plein; |
- het personeelslid blijft drie vierden van een voltijdse opdracht uitoefenen. Deze bepaling is niet van toepassing op de personeelsleden die belast zijn met het mandaat van algemeen directeur, departementshoofd of bibliothecaris in een hogeschool. Op de in artikel 6, eerste lid vermelde uitstapdata kan het personeelslid overgaan van een vierde terbeschikkingstelling naar een halftijdse terbeschikkingstelling en/of een volledige terbeschikkingstelling of van een halftijdse terbeschikkingstelling naar een volledige terbeschikkingstelling. De aanvraag moet vergezeld zijn van een overzicht van de wijze waarop het personeelslid gedurende de volledige periode het | - le membre du personnel continue à exercer les trois-quarts d'une charge à temps plein. Cette disposition n'est pas applicable aux membres du personnel qui sont chargés du mandat de directeur général, chef de département ou bibliothécaire dans un institut supérieur. Aux dates de départ en disponibilité mentionnées à l'article 6, premier alinéa, le membre du personnel peut passer d'une mise en disponibilité à quart temps à une mise en disponibilité à mi-temps et/ou à une mise en disponibilité complète ou d'une mise en disponibilité à mi-temps à une mise en disponibilité complète. La demande doit décrire en détail la façon dont le membre du personnel veut bénéficier du régime d'exception pendant la période entière. Pour |
uitzonderingsstelsel opneemt. Om uitzonderlijke familiale redenen kan | des raisons familiales exceptionnelles, le membre du personnel peut |
het personeelslid de wijze van opnemen van de overgangsmaatregel | changer la façon de prétendre à la mesure transitoire selon les |
wijzigen volgens de modaliteiten vermeld in voorgaand lid, mits aan de | modalités visées à l'alinéa précédent, à condition d'avoir satisfait |
voorwaarden vermeld in de artikelen 6 en 10 is voldaan. | aux conditions des articles 6 et 10. |
Afdeling 3. - Het overgangsstelsel | Section 3. - Le régime transitoire |
Art. 14.Het hogeschoolbestuur of het organisme dat het personeelslid |
Art. 14.La direction de l'institut supérieur ou l'organisme qui |
tewerkstelt kan aan de personeelsleden bedoeld in artikel 1 op hun | emploie le membre du personnel peut octroyer aux personnels visés à |
verzoek een volledige terbeschikkingstelling wegens persoonlijke | l'article 1er, à leur demande, une mise en disponibilité complète pour |
aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen overeenkomstig deze | convenances personnelles précédant la pension de retraite conformément |
afdeling toekennen als zij op 30 juni 1996 benoemd waren en verbonden | à cette section s'ils étaient nommés ou rattachés le 30 juin 1996 à un |
waren aan een hogeschool en uiterlijk op 31 december 2001 voldoen aan | institut supérieur et satisfont le 31 décembre au plus tard aux |
de volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
1° de leeftijd van vijfenvijftig jaar hebben bereikt; 2° ten minste dertig dienstjaren tellen die in aanmerking komen voor het openen van het recht op een rustpensioen ten laste van de Schatkist. Daarenboven mogen de personeelsleden met ingang van voormelde terbeschikkingstelling : 1° geen aanspraak kunnen maken op een rustpensioen ten laste van de schatkist; 2° geen prestaties meer uitoefenen in het onderwijs of de centra voor leerlingenbegeleiding, georganiseerd, gesubsidieerd of gefinancierd door de Vlaamse Gemeenschap, met uitzondering van prestaties als gastprofessor in een hogeschool die niet betaald worden door het departement Onderwijs van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap. Deze terbeschikkingstelling wordt toegekend tot de vooravond van de dag waarop het personeelslid op een rustpensioen ten laste van de Schatkist aanspraak kan maken. | 1° avoir atteint l'âge de cinquante-cinq ans; 2° compter au moins trente ans de service qui entrent en ligne de compte pour l'ouverture du droit à la pension de retraite à charge de la Trésorerie. En plus, 1° les personnels ne peuvent dès la mise en disponibilité pouvoir prétendre à une pension de retraite à charge de la Trésorerie; 2° plus exercer des prestations dans l'enseignement ou dans les centres d'encadrement des élèves, organisés, subventionnés ou financés par la Communauté flamande, à l'exception des prestations comme professeur invité dans un institut supérieur qui ne sont pas rémunérées par le Département de l'Enseignement du Ministère de la Communauté flamande. Cette mise en disponibilité est attribuée jusqu'à la veille du jour auquel le membre du personnel peut faire valoir ses droits à une pension de retraite à charge de la Trésorerie. |
Art. 15.De terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden |
Art. 15.La mise en disponibilité pour convenances personnelles |
voorafgaand aan het rustpensioen overeenkomstig deze afdeling wordt | précédant la pension de retraite conformément à la présente section |
toegekend voor het volume van de opdracht waarvoor het personeelslid | est accordée pour le volume de la charge pour laquelle le membre du |
op 30 juni 1996 benoemd was en verbonden aan een hogeschool. | personnel était nommé et rattaché à un institut supérieur le 30 juin |
Art. 16.Gedurende de hele periode van deze terbeschikkingstelling |
1996. Art. 16.Pendant toute la période de cette mise en disponibilité, un |
wordt een wachtgeld toegekend gelijk aan 75 % van het laatste | traitement d'attente est attribué égal à 75 % du dernier traitement |
activiteitssalaris. | d'activité. |
Art. 17.Het overgangsstelsel eindigt op 31 december 2001. De |
Art. 17.Le régime transitoire se termine le 31 décembre 2001. La mise |
terbeschikkingstelling overeenkomstig deze afdeling vangt ten laatste | en disponibilité conformément à la présente section commence au plus |
aan op de eerste dag van de maand volgend op december 2001. | tard le premier jour du mois suivant décembre 2001. |
Art. 18.De terbeschikkingstelling wegens persoonlijke |
Art. 18.La mise en disponibilité pour convenances personnelles |
aangelegenheden, voorafgaand aan het rustpensioen, toegekend | précédant la pension de retraite, accordée conformément à cette |
overeenkomstig deze afdeling vangt aan op de eerste dag van een maand. | section commence au premier jour d'un mois. |
Die begindatum kan ten vroegste de eerste dag zijn van de maand die | La date du début peut être au plus tôt le premier jour du mois qui |
volgt op de dag dat het personeelslid de leeftijd van 55 jaar heeft bereikt. | suit le jour auquel le membre du personnel a atteint l'âge de 55 ans. |
Afdeling 4. - Gemeenschappelijke bepalingen | Section 4. - Dispositions communes |
Art. 19.De volledige terbeschikkingstelling wegens persoonlijke |
Art. 19.La mise en disponibilité complète pour convenances |
aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen bedoeld in de | personnelles précédant la pension de retraite visée aux sections |
voorgaande afdelingen houdt in dat het personeelslid die terbeschikkingstelling neemt voor het volledige volume van de opdracht die het in het onderwijs uitoefent zowel aan de hogeschool als aan onderwijsinstellingen of een ander organisme. De toekenning van de volledige terbeschikkingstelling, als de combinatie van de opdrachten die het personeelslid uitoefent meer bedraagt dan een voltijdse opdracht, wordt beperkt tot een voltijdse opdracht. Het personeelslid wordt geacht ontslagnemend te zijn voor het gedeelte van de opdracht dat meer bedraagt dan de voltijdse opdracht. Art. 20.§ 1. Voor het personeelslid dat overgaat van : 1° een verlof of afwezigheid voor verminderde prestaties; |
précédentes implique que le membre du personnel prend cette mise en disponibilité pour le volume entier de la charge qu'il exerce dans l'enseignement tant dans l'institut supérieur que dans des établissements d'enseignement ou un autre organisme. Si la combinaison des charges exercées par le membre du personnel excède une charge à temps plein, l'octroi de la mise en disponibilité complète est limité à une charge à temps plein. Le membre du personnel est censé être démissionnaire pour la partie de la charge qui excède la charge à temps plein. Art. 20.§ 1er. Le membre du personnel mis en disponibilité complète pour convenances personnelles précédant la pension de retraite à l'issue : 1° d'un congé ou d'une absence pour prestations réduites; |
2° een volledige of gedeeltelijke loopbaanonderbreking; | 2° d'une interruption de carrière complète ou partielle; |
3° een deeltijdse terbeschikkingstelling wegens persoonlijke | 3° d'une mise en disponibilité partielle pour convenances personnelles |
aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen; | précédant la pension de retraite; |
4° een deeltijdse terbeschikkingstelling wegens persoonlijke | 4° d'une mise en disponibilité partielle pour convenances |
aangelegenheden; | personnelles; |
5° een terbeschikkingstelling wegens ziekte of gebrekkigheid, | 5° d'une mise en disponibilité pour cause de maladie ou d'infirmité, |
naar een volledige terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen, wordt als laatste activiteitssalaris beschouwd, het salaris dat het personeelslid zou hebben genoten indien het zijn prestaties voorafgaand aan bovenvermelde periode van : 1° verlof of afwezigheid voor verminderde prestaties; 2° volledige of gedeeltelijke loopbaanonderbreking; 3° deeltijdse terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen; 4°een deeltijdse terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden; 5° een terbeschikkingstelling wegens ziekte of gebrekkigheid; tot op de vooravond van de volledige terbeschikkingstelling verder zou hebben uitgeoefend. Voor de toepassing van dezelfde paragraaf worden als prestaties beschouwd, die waarvoor het personeelslid benoemd is. § 2. Het bedrag van het wachtgeld schommelt met het indexcijfer van de consumptieprijzen overeenkomstig de regelen voorgeschreven door de wet | est présumé avoir obtenu comme dernier traitement d'activité, le traitement dont il aurait bénéficié s'il avait continué à exercer ses prestations précédant la période susmentionnée de : 1° congé ou absence pour prestations réduites; 2° interruption de carrière complète ou partielle; 3° mise en disponibilité partielle pour convenances personnelles précédant la pension de retraite; 4° mise en disponibilité partielle pour convenances personnelles; 5° mise en disponibilité pour cause de maladie ou d'infirmité jusqu'à la veille de la mise en disponibilité complète. Pour l'application du même paragraphe, on entend par prestations celles pour lesquelles le membre du personnel est nommé. § 2. Le montant du traitement d'attente évolue selon les fluctuations de l'indice des prix à la consommation conformément aux règles |
van 1 maart 1977 houdende inrichting van een stelsel waarbij sommige | prescrites par la loi du 1er mars 1977 organisant un régime de liaison |
uitgaven in de overheidssector aan het indexcijfer van de | à l'indice des prix à la consommation du Royaume de certaines dépenses |
consumptieprijzen van het Rijk worden gekoppeld, gewijzigd bij het | |
koninklijk besluit nr. 178 van 30 december 1982. Het bedrag wordt aan | dans le secteur public, modifiée par l'arrêté royal n° 178 du 30 |
het spilindexcijfer 138,01 gekoppeld. Het bedrag zal, in voorkomend | décembre 1982. Le montant est lié à l'indice-pivot 138,01. Le cas |
geval, worden aangepast overeenkomstig de intersectorale akkoorden van | échéant, le montant sera adapté conformément aux accords |
sociale programmatie en de akkoorden van sectorale sociale | intersectoriels de programmation sociale et aux accords de |
programmatie. | programmation sociale sectorielle. |
Het bedrag van het wachtgeld zal echter niet worden aangepast rekening | Toutefois, le montant du traitement d'attente ne sera pas ajusté en |
houdend met de salaristrappen die het resultaat zijn van de periodieke | fonction des échelons barémiques résultant des augmentations |
verhogingen binnen de salarisschaal, als het personeelslid op het | périodiques au sein de l'échelle de traitement, si le membre du |
ogenblik van de terbeschikkingstelling niet het maximum van de | personnel n'a pas encore atteint le maximum de l'échelle de traitement |
salarisschaal heeft bereikt. | au moment de la mise en disponibilité. |
Art. 21.Voor de berekening van het wachtgeld wordt het laatste |
Art. 21.Pour le calcul du traitement d'attente, le dernier traitement |
activiteitssalaris beperkt tot het salaris dat het personeelslid op de | d'activité est limité au traitement dont bénéficiait le membre du |
vooravond van de terbeschikkingstelling genoot voor de door hem | personnel à la veille de la mise en disponibilité pour la fonction à |
uitgeoefende voltijdse betrekking, vastgesteld overeenkomstig het | temps plein exercée par lui et fixée conformément au décret du 13 |
decreet van 13 juli 1994 betreffende de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap. | juillet 1994 relatif aux instituts supérieurs en Communauté flamande. |
Art. 22.Het personeelslid dat op de dag waarop de door hem |
Art. 22.Le membre du personnel qui, à la date du début de la mise en |
aangevraagde volledige terbeschikkingstelling wegens persoonlijke | disponibilité complète pour convenances personnelles précédant la |
aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen ingaat, reeds ter | pension de retraite aspirée par lui, est déjà mis en disponibilité |
beschikking gesteld is wegens ziekte of gebrekkigheid wordt opgeroepen | |
om te verschijnen voor de pensioencommissie van de Administratieve | pour cause de maladie ou d'invalidité, est tenu de comparaître devant |
Gezondheidsdienst. Als deze commissie het personeelslid definitief | la Commission des Pensions du Service de Santé administratif. Si cette |
ongeschikt acht om zijn ambt uit te oefenen en het personeelslid de | commission déclare le membre du personnel définitivement inapte à |
voorwaarden vervult om vroegtijdig op pensioen te worden gesteld, | exercer sa fonction et si celui-ci remplit les conditions pour pouvoir |
wordt de terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden | prétendre à une pension de retraite anticipée, il est mis fin à la |
voorafgaand aan het rustpensioen beëindigd door de oppensioenstelling | mise en disponibilité pour convenances personnelles précédant la |
van het personeelslid. | pension de retraite par la mise à la retraite. |
Art. 23.§ 1. Een personeelslid dat van een volledige |
Art. 23.§ 1. Un membre du personnel qui jouit d'une mise en |
terbeschikkingstelling geniet, mag geen andere winstgevende activiteit | disponibilité complète, ne peut exercer aucune autre activité |
buiten het onderwijs uitoefenen dan die welke, bij toepassing van de | lucrative en dehors de l'enseignement que celle qui est autorisée du |
reglementering inzake cumulatie van een rustpensioen met een | chef de la réglementation relative au cumul d'une pension de retraite |
beroepsactiviteit, toegestaan is. | et d'une activité professionnelle. |
§ 2. Het personeelslid mag de onderwijsopdracht die het op de dag van | § 2. Le membre du personnel est autorisé à continuer à exercer comme |
de ingangsdatum van de terbeschikkingstelling als bijbetrekking in het | fonction accessoire la charge d'enseignement qu'il exerçait déjà comme |
onderwijs voor sociale promotie of met beperkt leerplan uitoefende, | fonction accessoire dans l'enseignement de promotion sociale ou à |
verder blijven uitoefenen als bijbetrekking. | horaire réduit à la date du début de la mise en disponibilité. |
Art. 24.§ 1. Een personeelslid dat recht heeft op een |
Art. 24.§ 1. Un membre du personnel qui a droit à une pension de |
overlevingspensioen en dat een volledige terbeschikkingstelling wegens | survie et qui obtient ou a obtenu une mise en disponibilité complète |
persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen krijgt | pour convenances personnelles précédant la pension de retraite, peut, |
of heeft gekregen, kan op zijn verzoek, geheel of gedeeltelijk afstand | à sa demande, renoncer complètement ou partiellement au droit au |
doen van het recht op het wachtgeld dat hem op grond van de artikelen | traitement d'attente qui lui peut être accordé en vertu des articles |
7, 12, en 16 kan worden toegekend. | 7, 12 et 16. |
§ 2. Een personeelslid dat geheel of gedeeltelijk afstand doet van het | § 2. Un membre du personnel qui renonce complètement ou partiellement |
wachtgeld verklaart dat in een aangetekende brief aan zijn | au traitement d'attente, en avertit la direction de son institut |
hogeschoolbestuur. Bij gedeeltelijke afstand van wachtgeld verklaart | supérieur par lettre recommandée. Lors d'une renonciation partielle au |
hij in die brief welk bedrag à 100 % hij wil ontvangen. | traitement d'attente, il déclare dans cette lettre quel montant il veut recevoir à 100 %. |
De eerste verklaring heeft uitwerking op de aanvangsdatum van de | La première déclaration produit ses effets à la date du début de la |
terbeschikkingstelling, op de eerste dag van de maand die volgt op de | mise en disponibilité, au premier jour du mois qui suit sa réception |
ontvangst ervan of op een latere datum die door het personeelslid | ou à une date ultérieure définie par le membre du personnel. Une |
wordt bepaald. Een eerste verklaring kan reeds worden gevoegd bij de | première déclaration peut toujours être jointe à la demande de mise en |
aanvraag om de terbeschikkingstelling te krijgen. | disponibilité. |
§ 3. De verklaring, bedoeld in § 2, blijft onverminderd van toepassing | § 3. La déclaration, visée au § 2, reste toujours d'application |
tot op het einde van de volledige terbeschikkingstelling wegens | jusqu'à la fin de la mise en disponibilité complète pour convenances |
persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen tenzij | personnelles précédant la pension de retraite à moins que le membre du |
het personeelslid door een nieuwe verklaring vóór 1 november om een | personnel ne demande une adaptation de son traitement d'attente ou de |
aanpassing van zijn wachtgeld of wachtgeldtoelage verzoekt. Dat | sa subvention-traitement par une nouvelle déclaration avant le 1er |
verzoek om aanpassing heeft uitwerking vanaf de eerste januari van het | novembre. Cette demande d'adaptation produit ses effets à compter du 1er |
daaropvolgende jaar. ». | janvier de l'année suivante. ». |
HOOFDSTUK III. - De deeltijdse terbeschikkingstelling wegens | CHAPITRE III. - La mise en disponibilité partielle pour convenances |
persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen | personnelles précédant la pension de retraite |
Art. 25.Het hogeschoolbestuur of het organisme dat het personeelslid |
Art. 25.La direction de l'institut supérieur ou l'organisme qui |
tewerkstelt, kan aan de personeelsleden op hun verzoek een deeltijdse | emploie le membre du personnel peut octroyer aux personnels, à leur |
terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand | demande, une mise en disponibilité partielle pour convenances |
aan het rustpensioen toekennen als zij op de vooravond van de | personnelles précédant la pension de retraite, s'ils satisfont aux |
terbeschikkingstelling voldoen aan de volgende voorwaarden : | conditions suivantes à la veille de leur mise en disponibilité : |
1° benoemd zijn; | 1° être nommé; |
2° de leeftijd van 55 jaar hebben bereikt; | 2° avoir atteint l'âge de 55 ans; |
3° ten minste 30 dienstjaren tellen die in aanmerking komen voor de | 3° compter au moins 30 ans de service qui entrent en ligne de compte |
opening van het recht op een rustpensioen ten laste van de Schatkist. | pour l'ouverture du droit à la pension de retraite à charge de la Trésorerie. |
Daarenboven mogen de personeelsleden met ingang van de | En outre, les personnels ne peuvent pas pouvoir prétendre à une |
terbeschikkingstelling geen aanspraak kunnen maken op een rustpensioen | pension de retraite à charge de la Trésorerie lorsque la mise en |
ten laste van de Schatkist; | disponibilité prend cours; |
Deze terbeschikkingstelling wordt toegekend tot de vooravond van de | Cette mise en disponibilité est attribuée jusqu'à la veille du jour |
dag waarop het personeelslid op een rustpensioen ten laste van de | auquel le membre du personnel peut faire valoir ses droits à une |
Schatkist aanspraak kan maken. | pension de retraite à charge de la Trésorerie. |
Art. 26.§ 1. De deeltijdse terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen betreft het opdrachtvolume aan de onderwijsinstelling dat boven een halftijdse opdracht ligt. De deeltijdse terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen houdt in dat het personeelslid een halftijdse opdracht aan één of meer onderwijsinstellingen blijft vervullen. De deeltijdse terbeschikkingstelling wordt verleend voor maximaal een halftijdse opdracht. § 2. In afwijking van § 1 kan het hogeschoolbestuur aan een personeelslid dat voor een halftijdse opdracht benoemd is aan de hogeschool en voor een halftijdse opdracht vastbenoemd is als pedagogisch adviseur of adviseur-coördinator, een deeltijdse terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen verlenen voor de opdracht aan de onderwijsinstelling. Dat personeelslid mag zijn opdracht als pedagogisch adviseur-coördinator blijven uitoefenen. |
Art. 26.§ 1. La mise en disponibilité partielle pour convenances personnelles précédant la pension de retraite a trait au volume de la charge dans l'établissement d'enseignement qui excède la charge à mi-temps. La mise en disponibilité partielle pour convenances personnelles précédant la pension de retraite implique que le membre du personnel continue à exercer une charge à mi-temps dans un ou plusieurs établissements d'enseignement. La mise en disponibilité partielle est octroyée pour une charge à mi-temps au maximum. § 2. Par dérogation au § 1er, la direction de l'institut supérieur peut octroyer à un membre du personnel qui est nommé à l'institut supérieur pour une charge à mi-temps et qui est nommé à titre définitif pour une charge à mi-temps en qualité de conseiller pédagogique ou conseiller-coordinateur, une mise en disponibilité partielle pour convenances personnelles précédant la pension de retraite pour la charge dans l'établissement d'enseignement. Le membre du personnel peut continuer à exercer sa charge comme conseiller pédagogique-coordinateur. |
Art. 27.§ 1. Gedurende de deeltijdse terbeschikkingstelling wegens |
Art. 27.§ 1er. Pendant la mise en disponibilité partielle pour |
persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen mag het | convenances personnelles précédant la pension de retraite, le membre |
personeelslid, naast de opdracht genoemd in artikel 17, geen | du personnel ne peut exercer, outre la charge visée à l'article 17, |
opdrachten uitoefenen in het onderwijs. | aucune autre charge dans l'enseignement. |
§ 2. In afwijking van § 1 mag het personeelslid de onderwijsopdracht | § 2. Par dérogation au § 1er, le membre du personnel est autorisé à |
die het op de dag van de ingangsdatum van de terbeschikkingstelling | continuer à exercer comme fonction accessoire la charge d'enseignement |
als bijbetrekking in het onderwijs voor sociale promotie of met | qu'il exerçait déjà comme fonction accessoire dans l'enseignement de |
beperkt leerplan uitoefende, verder blijven uitoefenen als | promotion sociale ou à horaire réduit à la date du début de la mise en |
bijbetrekking. | disponibilité. |
§ 3. Buiten het onderwijs mag het betrokken personeelslid geen andere | § 3. Le membre du personnel concerné ne peut exercer aucune autre |
winstgevende activiteit uitoefenen dan die welke wordt toegestaan | activité lucrative en dehors de l'enseignement que celle qui est |
krachtens de reglementering inzake cumulatie van een rustpensioen met | autorisée en vertu de la réglementation sur le cumul d'une pension de |
een beroepsactiviteit. | retraite et d'une activité professionnelle. |
Art. 28.§ 1. Het personeelslid dat een deeltijdse |
Art. 28.§ 1er. Le membre du personnel qui bénéficie d'une mise en |
terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand | disponibilité partielle pour convenances personnelles précédant la |
aan het rustpensioen geniet, ontvangt de volgende vergoedingen : | pension de retraite, reçoit les rémunérations suivantes : |
1° het salaris verbonden aan de opdracht die hij nog werkelijk uitoefent; 2° een wachtgeld voor het gedeelte van de opdracht waarvoor de deeltijdse terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen verleend wordt. § 2. Vanaf de maand die volgt op de zestigste verjaardag van het personeelslid, krijgt dat personeelslid geen salaris en geen wachtgeld meer. Art. 29.§ 1. Het bedrag van het wachtgeld bij de deeltijdse terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen overeenkomstig deze afdeling, wordt vastgesteld |
1° le traitement afférent à la charge qu'il exerce encore réellement; 2° un traitement d'attente pour la partie de la charge pour laquelle la mise en disponibilité partielle pour convenances personnelles précédant la pension de retraite est octroyée. § 2. A partir du mois qui suit le soixantième anniversaire du membre du personnel, ce membre du personnel n'obtient plus de traitement ni de traitement d'attente. Art. 29.§ 1. Le montant du traitement d'attente lors d'une mise en disponibilité partielle pour convenances personnelles précédant la |
op 60 % van het laatste activiteitssalaris verbonden aan het gedeelte van de opdracht waarvoor de terbeschikkingstelling wordt verleend. § 2. Voor de toepassing van § 1 wordt voor het personeelslid dat overgaat van - een verlof of afwezigheid voor verminderde prestaties; - een volledige of gedeeltelijke loopbaanonderbreking, naar een deeltijdse terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen, als laatste activiteitssalaris beschouwd, het salaris dat het personeelslid zou hebben genoten indien het zijn prestaties voorafgaand aan bovenvermelde periode van : - verlof of afwezigheid voor verminderde prestaties; - volledige of gedeeltelijke loopbaanonderbreking, tot op de vooravond van de deeltijdse terbeschikkingstelling verder zou hebben uitgeoefend. Voor de toepassing van dezelfde paragraaf, worden als prestaties beschouwd die waarvoor het personeelslid benoemd is. § 3. Het bedrag van voormeld wachtgeld schommelt met het indexcijfer van de consumptieprijzen overeenkomstig de regelen voorgeschreven door | pension de retraite conformément à cette section, est fixé à 60 % du dernier traitement d'activité afférent à la partie de la charge pour laquelle la mise en disponibilité est accordée. § 2. Pour l'application du § 1er, le membre du personnel mis en disponibilité partielle pour convenances personnelles précédant la pension de retraite à l'issue - 1° d'un congé ou d'une absence pour prestations réduites; - 2° d'une interruption de carrière complète ou partielle; est présumé avoir obtenu comme dernier traitement d'activité, le traitement dont il aurait bénéficié s'il avait continué à exercer ses prestations précédant la période susmentionnée 1° de congé ou d'absence pour prestations réduites; 2° d'interruption de carrière complète ou partielle; jusqu'à la veille de la mise en disponibilité partielle. Pour l'application du même paragraphe, on entend par prestations celles pour lesquelles le membre du personnel est nommé. § 3. Le montant du traitement d'attente précité évolue selon les fluctuations de l'indice des prix à la consommation conformément aux |
de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van een stelsel waarbij | règles prescrites par la loi du 1er mars 1977 organisant un régime de |
sommige uitgaven in de overheidssector aan het indexcijfer van de | liaison à l'indice des prix à la consommation du Royaume de certaines |
consumptieprijzen van het Rijk worden gekoppeld, gewijzigd bij het | dépenses dans le secteur public, modifiée par l'arrêté royal n° 178 du |
koninklijk besluit nr. 178 van 30 december 1982. Het bedrag wordt aan | 30 décembre 1982. Le montant est lié à l'indice-pivot 138,01. Le cas |
het spilindexcijfer 138,01 gekoppeld. Het bedrag zal, in voorkomend | échéant, le montant sera adapté conformément aux accords |
geval, worden aangepast overeenkomstig de intersectorale akkoorden van | intersectoriels de programmation sociale et aux accords de |
sociale programmatie en de akkoorden van sectorale sociale | programmation sociale sectorielle. |
programmatie. | |
Het bedrag van voormeld wachtgeld zal echter niet worden aangepast | Toutefois, le montant du traitement d'attente précité ne sera pas |
rekening houdend met de salaristrappen die het resultaat zijn van de | rajusté en fonction des échelons barémiques résultant des |
periodieke verhogingen binnen de salarisschaal, indien het | augmentations périodiques au sein de l'échelle de traitement, si le |
personeelslid op het ogenblik van de terbeschikkingstelling niet het | membre du personnel n'a pas encore atteint le maximum de l'échelle de |
maximum van de salarisschaal heeft bereikt. | traitement au moment de la mise en disponibilité. |
Art. 30.Het personeelslid dat een deeltijdse terbeschikkingstelling |
Art. 30.Le premier jour de chaque mois, le membre du personnel qui |
wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen | bénéficie d'une mise en disponibilité partielle pour convenances |
geniet, kan de eerste van elke maand overgaan naar een volledige | personnelles précédant la pension de retraite, peut passer à une mise |
terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand | en disponibilité complète pour convenances personnelles précédant la |
aan het rustpensioen. | pension de retraite. |
HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions particulières |
Art. 31.Vanaf 1 oktober 2002 tot 30 september 2007 wordt de |
Art. 31.Du 1er octobre 2002 au 30 septembre 2007, l'application des |
toepassing van de bepalingen van Hoofdstuk III geschorst voor de | dispositions du Chapitre III est suspendue pour les personnels visés à |
personeelsleden bedoeld in artikel 8. | l'article 8. |
Art. 32.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit moet eveneens |
Art. 32.§ 1. Pour l'application du présent arrêté, il faut également |
rekening gehouden worden met de prestaties verstrekt in instellingen | tenir compte des prestations rendues dans des établissements des |
van de andere onderwijsniveaus. | autres niveaux d'enseignement. |
§ 2. Indien het personeelslid op de vooravond van de | § 2. Si, à la veille de la mise en disponibilité, le membre du |
terbeschikkingstelling benoemd is voor een opdracht zowel in een | personnel est nommé pour une charge tant dans un institut supérieur |
hogeschool als in een instelling van een ander onderwijsniveau en deze | que dans un établissement d'un autre niveau d'enseignement et cette |
benoemde opdracht overschrijdt een ambt met volledige prestaties, | charge nommée excède une fonction à prestations complètes, le |
wordt voor de vaststelling van het laatste activiteitssalaris voor een | traitement lié à la charge rémunérée sur la base de l'échelle de |
voltijdse betrekking eerst het salaris genomen verbonden aan de | traitement la plus élevée est pris en compte par priorité pour la |
opdracht bezoldigd op grond van de hoogste salarisschaal. | fixation du dernier traitement d'activité pour un emploi à temps plein. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 33.De volgende bepalingen worden opgeheven, wat de |
Art. 33.Les dispositions suivantes sont abrogées pour ce qui est des |
personeelsleden van de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap betreft : | personnels des instituts supérieurs en Communauté flamande : |
1° het koninklijk besluit nr. 297 van 31 maart 1984 betreffende de | 1° l'arrêté royal n° 297 du 31 mars 1984 relatif aux charges, |
opdrachten, de wedden, de weddentoelagen en de verloven voor | traitements, subventions-traitements et congés pour prestations |
verminderde prestaties in het onderwijs en de centra voor leerlingenbegeleiding; | réduites dans l'enseignement et les centres d'encadrement des élèves; |
2° het besluit van de Vlaamse regering van 20 april 1994 betreffende | 2° l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 avril 1994 relatif à la mise |
de deeltijdse terbeschikkingstelling wegens persoonlijke | en disponibilité à temps partiel pour convenance personnelle préalable |
aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor de | à la pension de retraite pour les membres du personnel de |
personeelsleden van het onderwijs en van de psycho-medisch-sociale centra. | l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux. |
Art. 34.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 1996, |
Art. 34.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 1996, à |
met uitzondering van : | l'exception : |
- de artikelen 5, 6, eerste lid en 7 en afdeling 2 van Hoofdstuk II, | - des articles 5, 6, premier alinéa et 7 et de la section 2 du |
de artikelen 31 en 33, 1°, die in werking treden op 1 oktober 2002; | Chapitre II, des articles 31 et 33, 1°, qui entrent en vigueur le 1er |
octobre 2002; | |
- de artikelen 21 en 24, die uitwerking hebben op 1 september 2001. | - des articles 21 e 24, qui produisent leurs effets le 1er septembre |
Art. 35.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast |
2001; Art. 35.Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses |
met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 22 februari 2002. | Bruxelles, le 22 février 2002. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming, | Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Formation, |
M. VANDERPOORTEN | M. VANDERPOORTEN |