Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de bescherming van de verkeersinfrastructuur in geval van uitzonderlijk vervoer | Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la protection de l'infrastructure routière en cas de transport exceptionnel |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID 20 DECEMBER 2013. - Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de bescherming van de verkeersinfrastructuur in geval van uitzonderlijk vervoer De Vlaamse Regering, | AUTORITE FLAMANDE 20 DECEMBRE 2013. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la protection de l'infrastructure routière en cas de transport exceptionnel Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 3 mei 2013 betreffende de bescherming van de | Vu le décret du 3 mai 2013 relatif à la protection de l'infrastructure |
verkeersinfrastructuur in geval van bijzonder wegtransport, artikel 9, | routière dans le cas du transport routier exceptionnel, notamment les |
10, 12 en 13; | articles 9, 10, 12 et 13; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 17 juli 2013; | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 17 juillet 2013; |
Gelet op het advies van de Mobiliteitsraad Vlaanderen, gegeven op 20 | Vu l'avis du Conseil de Mobilité de la Flandre, donné le 20 septembre |
september 2013; | 2013; |
Gelet op advies 54.198/3 van de Raad van State, gegeven op 25 oktober | Vu l'avis 54.198/3 du Conseil d'Etat, donné le 25 octobre 2013, en |
2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 1°, des lois sur |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Mobiliteit en Openbare Werken; | Sur la proposition de la Ministre flamande de la Mobilité et des |
Na beraadslaging, | Travaux publics; |
Après délibération, | |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK 1. - Definities en categorieën van uitzonderlijke voertuigen | CHAPITRE 1er. - Définitions et catégories de véhicules exceptionnels |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
1° minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de openbare werken; | 1° Ministre : le Ministre flamand chargé des travaux publics; |
2° uitzonderlijk voertuig : een voertuig of een sleep waarvan de | 2° véhicule exceptionnel : un véhicule ou une remorque dont les |
afmetingen, de eigenmassa, de massa onder de assen of de massa in | dimensions, la tare, la masse sous les essieux ou la masse en charge, |
beladen toestand, vanwege zijn constructie of zijn ondeelbare lading, | vu sa construction ou sa charge indivisible, dépasse les limites |
de maxima, vermeld in het algemeen reglement op de politie van het | fixées dans le règlement général sur la police de la circulation |
wegverkeer en het technisch reglement, overschrijden; | routière et dans le règlement technique; |
3° werkdag : elke dag van de week, zaterdagen, zondagen en officiële | 3° jour ouvrable : chaque jour de la semaine, à l'exception des |
feestdagen uitgesloten; | samedis, dimanches et jours fériés officiels; |
4° begeleidingsvoertuig : het voertuig dat een uitzonderlijk voertuig | 4° véhicule accompagnateur : le véhicule qui accompagne un véhicule |
begeleidt, met uitzondering van de voertuigen van politiediensten; | exceptionnel, à l'exception des véhicules des services de police; |
5° verkeerscoördinator : de begeleider die de leiding heeft over het | 5° coordinateur de circulation : l'accompagnateur chargé de la |
uitzonderlijk vervoer; | direction du transport exceptionnel; |
6° begeleider : de bestuurder of passagier van een | 6° accompagnateur : l'accompagnateur ou le passager d'un véhicule |
begeleidingsvoertuig; | accompagnateur; |
7° konvooi : het geheel van het uitzonderlijk voertuig of, in de | 7° convoi : l'ensemble du véhicule exceptionnel ou, dans les |
omstandigheden, vermeld in artikel 12, de uitzonderlijke voertuigen, | circonstances, visées à l'article 12, des véhicules exceptionnels et |
en de begeleidings-, ondersteunings- of waarschuwingsvoertuigen; | des véhicules accompagnateurs, d'avertissement ou auxiliaires; |
8° landbouwvoertuig : elk voertuig of elke sleep van twee voertuigen | 8° véhicule agricole : tout véhicule ou train de deux véhicules visés |
als vermeld in artikel 1, § 2, punt 59 tot 61 en 76 van het koninklijk | à l'article 1er, § 2, points 59 à 61 et 76 de l'arrêté royal du 15 |
besluit van 15 maart 1968, die uitsluitend gebruikt worden in het | mars 1968, et utilisé exclusivement dans le cadre d'une activité |
kader van een landbouwactiviteit; | agricole; |
9° waarschuwingsvoertuig : elke personenauto, auto voor dubbelgebruik | 9° véhicule d'avertissement : toute voiture, voiture mixte ou |
of lichte vrachtauto als vermeld in artikel 1 van het koninklijk | |
besluit van 15 maart 1968, die een landbouwvoertuig als vermeld in | camionnette telle que définie à l'article 1er de l'arrêté royal du 15 |
artikel 12, signaleren; | mars 1968, qui signale un véhicule agricole tel que visé à l'article |
10° technisch reglement : het koninklijk besluit van 15 maart 1968 | 12; 10° règlement technique : l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant |
houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, | règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent |
hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten | répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments |
voldoen en de aanpassingen ervan; | ainsi que les accessoires de sécurité et ses modifications; |
11° algemeen reglement op de politie van het wegverkeer : het | 11° règlement général sur la police de la circulation routière : |
koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op | l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la |
de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg | police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique et |
en de daaruit volgende toepassingsbesluiten. | ses arrêtés d'exécution. |
Art. 2.§ 1. De uitzonderlijke voertuigen bestaan uit de volgende vier |
Art. 2.§ 1er. Les véhicules exceptionnels se composent des quatre |
categorieën uitzonderlijke voertuigen : | catégories suivantes de véhicules exceptionnels : |
1° categorie 1, waarvan de voertuigen voldoen aan de volgende | 1° catégorie 1, dont les véhicules répondent aux conditions suivantes |
voorwaarden : | : |
a) de lengte van een enkelvoudig voertuig is kleiner dan of gelijk aan | a) la longueur d'un véhicule unique est inférieure ou égale à 19,00 |
19,00 meter; | mètres; |
b) de lengte van een sleep is kleiner dan of gelijk aan 27,00 meter; | b) la longueur d'un train de véhicules est inférieure ou égale à 27,00 mètres; |
c) de breedte is kleiner dan of gelijk aan 3,50 meter; | c) sa largeur est inférieure ou égale à 3,50 mètres; |
d) de hoogte en massa voldoen aan bepalingen van het koninklijk | d) sa hauteur et sa masse répondent aux dispositions de l'arrêté royal |
besluit van 1 december 1975 en het koninklijk besluit van 15 maart | du 1er décembre 1975 et de l'arrêté royal du 15 mars 1968; |
1968; 2° categorie 2, waarvan de voertuigen voldoen aan minstens een van de | 2° catégorie 2, dont les véhicules répondent à au moins une des |
volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
a) de lengte van een enkelvoudig voertuig is groter dan 19,00 meter en | a) la longueur d'un véhicule unique est supérieure à 19,00 mètres et |
kleiner dan of gelijk aan 22,00 meter; | inférieure ou égale à 22,00 mètres; |
b) de lengte van een sleep is groter dan 27,00 meter en kleiner dan of | b) la longueur d'un train de véhicules est supérieure à 27,00 mètres |
gelijk aan 30,00 meter; | et inférieure ou égale à 30,00 mètres; |
c) de breedte is groter dan 3,50 meter en kleiner dan of gelijk aan | c) sa largeur est supérieure à 3,50 mètres et inférieure ou égale à |
4,25 meter; | 4,25 mètres; |
d) de hoogte overschrijdt de grenzen, vermeld in het koninklijk | d) sa hauteur excède les limites prévues à l'arrêté royal du 1er |
besluit van 1 december 1975 en het koninklijk besluit van 15 maart | décembre 1975 et à l'arrêté royal du 15 mars 1968, et est inférieure |
1968, en is kleiner dan of gelijk aan 4,50 meter; | ou égale à 4,50 mètres; |
e) de massa overschrijdt de grenzen, bepaald in het koninklijk besluit | |
van 15 maart 1968, en is kleiner dan of gelijk aan 90,000 ton; | e) sa masse excède les limites prévues à l'arrêté royal du 15 mars |
1968, et est inférieure ou égale à 90,000 tonnes; | |
3° categorie 3, waarvan de voertuigen voldoen aan minstens een van de | 3° catégorie 3, dont les véhicules répondent à au moins une des |
volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
a) de lengte van een enkelvoudig voertuig is groter dan 22,00 meter en | a) la longueur d'un véhicule unique est supérieure à 22,00 mètres et |
kleiner dan of gelijk aan 28,00 meter; | inférieure ou égale à 28,00 mètres; |
b) de lengte van een sleep is groter dan 30,00 meter en kleiner dan of | b) la longueur d'un train de véhicules est supérieure à 30,00 mètres |
gelijk aan 35,00 meter; | et inférieure ou égale à 35,00 mètres; |
c) de breedte is groter dan 4,25 meter en kleiner dan of gelijk aan | c) sa largeur est supérieure à 4,25 mètres et inférieure ou égale à |
5,00 meter; | 5,00 mètres; |
d) de hoogte is groter dan 4,50 meter en kleiner dan of gelijk aan | d) sa hauteur est supérieure à 4,50 mètres et inférieure ou égale à |
4,80 meter; | 4,80 mètres; |
e) de massa is groter dan 90,000 ton en kleiner dan of gelijk aan | e) sa masse est supérieure à 90,000 tonnes et inférieure ou égale à |
120,000 ton; | 120,000 tonnes; |
4° categorie 4, waarvan de voertuigen voldoen aan minstens een van de | 4° catégorie 4, dont les véhicules répondent à au moins une des |
volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
a) de lengte van een enkelvoudig voertuig is groter dan 28,00 meter; | a) la longueur d'un véhicule unique est supérieure à 28,00 mètres; |
b) de lengte van een sleep is groter dan 35,00 meter; | b) la longueur d'un train de véhicules est supérieure à 35,00 mètres; |
c) de breedte is groter dan 5,00 meter; | c) sa largeur est supérieure à 5,00 mètres; |
d) de hoogte is groter dan 4,80 meter; | d) sa hauteur est supérieure à 4,80 mètres; |
e) de massa is groter dan 120,000 ton. | e) sa masse est supérieure à 120,000 tonnes. |
§ 2. In paragraaf 1 wordt verstaan onder : | § 2. Dans le paragraphe 1er, on entend par : |
1° enkelvoudig voertuig : een motorvoertuig dat als enig voertuig deel | 1° véhicule unique : un véhicule à moteur qui est le seul véhicule qui |
uitmaakt van het transport; | fait partie du transport; |
2° sleep : elke groep van voertuigen die aan elkaar gekoppeld zijn om | 2° train de véhicules : tout ensemble de véhicules attachés l'un à |
door dezelfde kracht te worden voortbewogen. | l'autre en vue d'être mus par une seule et même force. |
§ 3. Enkelvoudige voertuigen die een startklare lengte hebben die | § 3. Les véhicules uniques qui ont une longueur prête à démarrer qui |
groter is dan 19,00 meter, zijn vooraan en achteraan uitgerust met | est supérieure à 19,00 mètres, sont équipés d'au moins un essieu |
minstens één gestuurde as. | directionnel à l'avant et à l'arrière. |
Bij slepen met een startklare lengte groter dan 27,00 meter is het | Pour un train de véhicules d'une longueur prête à démarrer supérieure |
langste getrokken voertuig uitgerust met minimaal één gestuurde as. | à 27,00 mètres, le véhicule tracté le plus long est équipé d'au moins |
un essieu directionnel. | |
HOOFDSTUK 2. - De vergunningsprocedure, de retributie en de types van | CHAPITRE 2. - La procédure d'autorisation, la redevance et les types |
vergunningen | d'autorisation |
Afdeling 1. - De vergunningsprocedure | Section 1er. - La procédure d'autorisation |
Art. 3.§ 1. Bij de vergunningsaanvraag worden de volgende documenten |
Art. 3.§ 1er. La demande d'autorisation doit comporter les documents |
gevoegd : | suivants : |
1° een attest van borgstelling in de gevallen, bepaald door de | 1° une attestation de cautionnement dans les cas fixés par le |
minister; | Ministre; |
2° een attest van technische afwijking, tenzij dat afgeleverd is door | 2° une attestation de dérogation technique, sauf si celle-ci est |
de overheid waarbij de aanvraag wordt ingediend. | délivrée par l'autorité auprès de laquelle la demande est introduite. |
De minister bepaalt de modaliteiten en de procedure voor de indiening | Le Ministre arrête les modalités et la procédure d'introduction de la |
van de vergunningsaanvraag en de nadere regels voor de borgstelling. | demande d'autorisation et les modalités du cautionnement. |
§ 2. De ontvangst van de vergunningsaanvraag wordt aan de aanvrager | § 2. Le demandeur est informé de la réception de la demande |
gemeld. | d'autorisation. |
§ 3. Opdat de vraag ontvankelijk zou zijn, zijn de retributies die | § 3. Pour que la demande soit recevable, les redevances relatives aux |
betrekking hebben op vroeger ingediende aanvragen, conform artikel 4 | demandes introduites antérieurement, sont payées conformément à |
betaald. | l'article 4. |
§ 4. Als de aanvraag niet volledig is en bijkomende informatie | § 4. Si la demande n'est pas complète et des informations |
vereist, wordt aan de aanvrager een opsomming gestuurd van de | supplémentaires sont requises, il est envoyé au demandeur une |
ontbrekende elementen binnen vijf werkdagen vanaf de datum van | énumération des éléments manquants dans les cinq jours ouvrables |
ontvangst van de aanvraag. | suivant la date de réception de la demande. |
De aanvrager wordt op de hoogte gebracht van de datum van ontvangst | Le demandeur est informé de la date de réception des éléments |
van de ontbrekende elementen. | manquants. |
Als de ontvangen elementen nogmaals bijkomende informatie vereisen, | Si les éléments reçus requièrent de nouveau des informations |
wordt aan de aanvrager opnieuw een opsomming gestuurd van de | supplémentaires, il est envoyé de nouveau au demandeur une énumération |
ontbrekende elementen binnen drie werkdagen vanaf de datum, bepaald in | des éléments manquants dans les trois jours ouvrables suivant la date |
het tweede lid. | fixée à l'alinéa deux. |
De procedure herbegint conform het tweede en het derde lid totdat de | La procédure recommence conformément aux alinéas deux et trois jusqu'à |
aanvraag volledig is. | ce que la demande soit complète. |
§ 5. Onder voorbehoud van paragraaf 4 wordt de aanvrager, binnen vijf | § 5. Sous réserve du paragraphe 4, le demandeur est informé dans les |
werkdagen vanaf de datum van ontvangst van de aanvraag, ervan op de | cinq jours ouvrables suivant la date de réception de la demande, si |
hoogte gebracht of een raadpleging vereist is om de vergunning af te | une consultation est requise pour délivrer l'autorisation. |
leveren. Binnen drie werkdagen vanaf de datum van ontvangst van de bijkomende | Dans les trois jours ouvrables suivant la date de réception des |
informatie, verkregen conform paragraaf 4, wordt de aanvrager ervan op | informations supplémentaires, obtenues conformément au paragraphe 4, |
de hoogte gebracht of een raadpleging vereist is om de vergunning af | le demandeur est informé si une consultation est requise pour délivrer |
te leveren. | l'autorisation. |
§ 6. De vergunning of de weigering wordt aan de aanvrager | § 6. L'autorisation ou le refus est notifié au demandeur dans les cinq |
genotificeerd binnen vijf werkdagen vanaf de datum van ontvangst van | jours ouvrables à partir de la date de réception de la demande ou dans |
de aanvraag of binnen vijftien werkdagen vanaf die datum voor een | les quinze jours ouvrables à partir de cette date pour une demande |
aanvraag waarvoor een raadpleging vereist is. | requérant une consultation. |
Als er voor de aanvraag bijkomende informatie nodig was, wordt de | Si des informations supplémentaires étaient requises pour la demande, |
vergunning of de weigering aan de aanvrager genotificeerd binnen vijf | l'autorisation ou le refus est notifié au demandeur dans les cinq |
werkdagen vanaf de datum van ontvangst van de verkregen bijkomende | jours ouvrables à partir de la date de réception des informations |
informatie conform paragraaf 4, of binnen vijftien werkdagen vanaf die | supplémentaires obtenues conformément au paragraphe 4, ou dans les |
datum voor een aanvraag waarvoor een raadpleging vereist is. | quinze jours ouvrables à partir de cette date pour une demande |
requérant une consultation. | |
§ 7. In paragraaf 5 en 6 wordt verstaan onder raadpleging : het | § 7. Dans les paragraphes 5 et 6 on entend par consultation : la |
verzoek om technische inlichtingen aan de beheerder die nodig zijn om | demande d'informations techniques au gestionnaire qui sont nécessaires |
een beslissing te nemen over de aflevering van de vergunning. | pour prendre une décision relative à la délivrance de l'autorisation. |
§ 8. De minister bepaalt de modaliteiten betreffende de | § 8. Le Ministre arrête les modalités relatives à la procédure |
vergunningsprocedure. | d'autorisation. |
Afdeling 2. - De retributie | Section 2. - La redevance |
Art. 4.§ 1. Voor de behandeling van een vergunningsaanvraag wordt ten |
Art. 4.§ 1er. Une redevance est due par le demandeur pour le |
laste van de aanvrager een retributie geheven die betaald moet worden | traitement de la demande d'autorisation et à payer après la |
na de notificatie van de vergunning of de notificatie van zijn | notification de l'autorisation ou de son refus : |
weigering : 1° 25 euro voor de vergunningen, vermeld in artikel 5, 1°, a) en b); | 1° 25 euros pour les autorisations, visées à l'article 5, 1°, a) et b); |
2° 40 euro voor de vergunningen, vermeld in artikel 5, 2°, a) en b). | 2° 40 euros pour les autorisations, visées à l'article 5, 2°, a) et |
§ 2. In afwijking van paragraaf 1, dient slechts een retributie van | b). § 2. Par dérogation au paragraphe 1er, seule une redevance de vingt |
twintig procent van het bedrag vermeld in paragraaf 1 te worden | pour cent du montant, visé au paragraphe 1er, doit être payée en cas |
betaald in geval van : | de : |
1° weigering van de vergunning, | 1° refus de l'autorisation; |
2° niet naleving van de termijnen vermeld in artikel 3, § 4 en § 6, of | 2° non respect des délais, visés à l'article 3, § 4 et § 6, ou |
3° annulering van de vergunningsaanvraag door de aanvrager. | 3° annulation de la demande d'autorisation par le demandeur. |
§ 3. De bedragen, vermeld in paragraaf 1, zijn van toepassing voor het | § 3. Les montants, visés au paragraphe 1er, s'appliquent pour l'année |
jaar 2014 en zijn gekoppeld aan de index van consumptieprijzen van de | 2014 et sont liés à l'indice des prix à la consommation du mois de |
maand van de inwerkingtreding van dit besluit. | l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
Ze worden automatisch aangepast op 1 januari van elk jaar in functie | Ils sont adaptés automatiquement le 1er janvier de chaque année en |
van de evolutie van de index van consumptieprijzen van de maand | fonction de l'évolution de l'indice des prix à la consommation du mois |
november van het voorgaande jaar. | de novembre de l'année précédente. |
Bij de indexering wordt de uitkomst in voorkomend geval verhoogd met | En cas d'indexation, le résultat est majoré, le cas échéant, de 0,50 |
ten hoogste 0,50 euro of verminderd met ten hoogste 0,49 euro om een | euro au maximum, ou diminué de 0,49 euro au maximum afin d'obtenir un |
geheel getal te verkrijgen. | nombre entier. |
§ 4. De minister bepaalt de modaliteiten van betaling van de retributie. | § 4. Le Ministre arrête les modalités de paiement de la redevance. |
Afdeling 3. - De types van vergunningen | Section 3. - Les types d'autorisation |
Art. 5.Er zijn twee types van vergunningen : |
Art. 5.Il y a deux types d'autorisation : |
1° de langlopende, permanente vergunning die slaat op : | 1° l'autorisation permanente de longue durée qui vise : |
a) de vergunning zonder opgelegde reiswegen, afgeleverd aan het | a) l'autorisation sans itinéraires prescrits, octroyée au véhicule |
uitzonderlijk voertuig van categorie 1, met een geldigheidsduur van | exceptionnel de la catégorie 1, d'une durée de validité de cinq ans au |
maximaal vijf jaar; | maximum; |
b) de vergunning met opgelegde reiswegen, afgeleverd aan het | b) l'autorisation avec itinéraires prescrits, octroyée au véhicule |
uitzonderlijk voertuig van categorie 2, met een geldigheidsduur van | exceptionnel de la catégorie 2, d'une durée de validité d'un an au |
maximaal één jaar; | maximum; |
2° de kortlopende tijdelijke vergunning die slaat op : | 2° l'autorisation occasionnelle de courte durée qui vise : |
a) de vergunning met opgelegde reiswegen, afgeleverd aan het | a) l'autorisation avec itinéraires prescrits, octroyée au véhicule |
uitzonderlijk voertuig van categorie 3, met een geldigheidsduur van | exceptionnel de la catégorie 3, d'une durée de validité de quatre mois |
maximaal vier maanden; | au maximum; |
b) de vergunning met opgelegde reiswegen, afgeleverd aan het | b) l'autorisation avec itinéraires prescrits, octroyée au véhicule |
uitzonderlijk voertuig van categorie 4, met een geldigheidsduur van | exceptionnel de la catégorie 4, d'une durée de validité de deux mois |
maximaal twee maanden. | au maximum. |
HOOFDSTUK 3. - Begeleiding van het uitzonderlijk vervoer | CHAPITRE 3. - Accompagnement du transport exceptionnel |
Afdeling 1. - Begeleiding door een politiedienst | Section 1er. - Accompagnement par un service de police |
Art. 6.§ 1. Begeleiding door een politiedienst is verplicht : |
Art. 6.§ 1er. L'accompagnement par un service de police est obligatoire : |
1° voor het rijden in tegengestelde zin van het verkeer op openbare | 1° pour rouler à contresens de la circulation sur les voies publiques |
wegen waar de toegelaten maximumsnelheid meer dan 70 km per uur | où la vitesse maximale autorisée est de plus de 70 km par heure; |
bedraagt; 2° voor het oversteken van de opening in de middenberm van een | 2° pour franchir l'ouverture dans la berme centrale d'une autoroute ou |
autosnelweg of van een weg die verdeeld is in vier of meer rijstroken, | d'une voie divisée en quatre bandes de circulation ou plus dont deux |
waarvan er ten minste twee zijn bestemd voor elke rijrichting; | au moins sont affectées à chaque sens de circulation; |
3° als tegenliggers of het verkeer dat in de rijrichting rijdt, worden | 3° lorsque la circulation à contresens ou dans le même sens doit être |
gestopt op openbare wegen waar de toegelaten maximumsnelheid meer dan | arrêtée sur des voies publiques où la vitesse maximale autorisée est |
70 km per uur bedraagt; | de plus de 70 km par heure; |
4° om een brug over te rijden op een autosnelweg of op een weg die | 4° pour franchir un pont sur une autoroute ou sur une voie divisée en |
verdeeld is in vier of meer rijstroken, waarvan er ten minste twee | quatre bandes de circulation ou plus dont deux au moins sont affectées |
zijn bestemd voor elke richting en waarop de maximaal toegelaten | à chaque sens de circulation et sur laquelle la vitesse maximale |
snelheid hoger is dan 70 km per uur, als de vergunning een | autorisée est supérieure à 70 km/h, lorsque l'autorisation prescrit un |
overschrijding van maximaal 5 km per uur voorschrijft. | franchissement à maximum 5 km/h. |
§ 2. De modaliteiten van de begeleiding worden bepaald door de betrokken politiedienst. De aanvraag tot begeleiding wordt minstens vier werkdagen voor het vertrek van het vervoer ingediend bij de betrokken politiedienst. Bij de aanvraag is altijd een kopie gevoegd van het eerste blad van de vergunning. Als de voorgestelde uurregeling door de gebruiker niet kan worden gerespecteerd, brengt hij de betrokken politiedienst onmiddellijk daarvan op de hoogte. Als de begeleiding niet dezelfde dag kan worden gereorganiseerd, is een nieuwe aanvraag nodig en wordt het vervoer uitgesteld. | § 2. Les modalités de l'accompagnement sont arrêtées par le service de police concerné. La demande d'accompagnement est introduite au minimum quatre jours ouvrables avant le départ du transport auprès du service de police concerné. Cette demande est toujours accompagnée de la première page de l'autorisation. Si l'horaire proposé ne peut être respecté par l'utilisateur, il en avertit immédiatement le service de police concerné. Si l'accompagnement ne peut être réorganisé le même jour, une nouvelle demande est nécessaire et le transport exceptionnel est postposé. |
Afdeling 2. - De begeleidingsvoertuigen | Section 2. - Les véhicules d'accompagnement |
Art. 7.§ 1. Eén begeleidingsvoertuig met verkeerscoördinator is |
Art. 7.§ 1er. Un véhicule accompagnateur avec un coordinateur de la |
noodzakelijk als het uitzonderlijk voertuig voldoet aan minstens een | circulation est requis lorsque le véhicule exceptionnel répond à au |
van de volgende voorwaarden : | moins une des conditions suivantes : |
1° de lengte is groter dan 30,00 meter en kleiner dan of gelijk aan | 1° sa longueur est supérieure à 30,00 mètres et inférieure ou égale à |
35,00 meter; | 35,00 mètres; |
2° de breedte is groter dan 3,50 meter en kleiner dan of gelijk aan | 2° sa largeur est supérieure à 3,50 mètres et inférieure ou égale à |
4,50 meter; | 4,50 mètres; |
3° de massa is groter dan 90,000 ton. | 3° sa masse est supérieure à 90,000 tonnes. |
Het begeleidingsvoertuig rijdt vooraan in het konvooi. Als het | Le véhicule accompagnateur roule à l'avant du convoi. Cependant, |
uitzonderlijk voertuig echter op een autosnelweg rijdt of op een weg | lorsque le véhicule exceptionnel circule sur une autoroute ou sur une |
die verdeeld is in vier of meer rijstroken, waarvan er ten minste twee | voie divisée en quatre bandes de circulation ou plus dont deux au |
bestemd zijn voor elke rijrichting, rijdt het begeleidingsvoertuig | moins sont réservées à chaque sens de circulation, le véhicule |
achteraan. | accompagnateur roule derrière. |
§ 2. Twee begeleidingsvoertuigen, waarvan één met verkeerscoördinator, | § 2. Deux véhicules accompagnateurs dont un avec un coordinateur de la |
zijn noodzakelijk als het uitzonderlijk vervoer voldoet aan minstens | circulation sont requis lorsque le véhicule exceptionnel répond à au |
één van de volgende voorwaarden : | moins une des conditions suivantes : |
1° de lengte is groter dan 35,00 meter en kleiner dan of gelijk aan | 1° sa longueur est supérieure à 35,00 mètres et inférieure ou égale à |
40,00 meter; | 40,00 mètres; |
2° de breedte is groter dan 4,50 meter en kleiner dan of gelijk aan | 2° sa largeur est supérieure à 4,50 mètres et inférieure ou égale à |
5,00 meter; | 5,00 mètres; |
3° de hoogte is groter dan 4,80 meter; | 3° sa hauteur est supérieure à 4,80 mètres; |
4° de massa is groter dan 180,000 ton; | 4° sa masse est supérieure à 180,000 tonnes; |
5° het uitzonderlijk voertuig voert een van de bewegingen uit, vermeld | 5° lorsque le véhicule exceptionnel doit exécuter une des manoeuvres |
in artikel 6, § 1; | visées à l'article 6, § 1er; |
6° tegenliggers of het verkeer dat in de rijrichting rijdt, worden | 6° lorsque la circulation à contresens et/ou dans le même sens doit |
gestopt op openbare wegen waar de toegelaten maximumsnelheid niet meer | être arrêtée sur les voies publiques où la vitesse maximale autorisée |
dan 70 km per uur bedraagt; | n'est pas supérieure à 70 km par heure; |
7° het uitzonderlijk voertuig rijdt met een beperkte snelheid op een | 7° lorsque le véhicule exceptionnel doit circuler à vitesse réduite |
autosnelweg of op een weg die verdeeld is in vier of meer rijstroken, | sur une autoroute ou sur une voie divisée en quatre bandes de |
waarvan er ten minste twee bestemd zijn voor elke rijrichting en waar | circulation ou plus, dont deux au moins sont réservées à chaque sens |
de toegelaten maximale snelheid meer dan 70 km per uur bedraagt. Een begeleidingsvoertuig rijdt vooraan in het konvooi, het andere achteraan. Als het uitzonderlijk voertuig echter op een autosnelweg rijdt of op een weg die verdeeld is in vier of meer rijstroken, waarvan er ten minste twee bestemd zijn voor elke rijrichting, kunnen beide begeleidingsvoertuigen achteraan rijden. § 3. Drie begeleidingsvoertuigen, waarvan één met verkeerscoördinator, zijn noodzakelijk als het uitzonderlijk vervoer voldoet aan minstens één van de volgende voorwaarden : | de circulation et où la vitesse maximale autorisée est de plus de 70 km par heure. Un des véhicules accompagnateurs roule à l'avant du convoi et l'autre à l'arrière. Cependant, lorsque le véhicule exceptionnel circule sur une autoroute ou sur une voie divisée en quatre bandes de circulation ou plus, dont deux au moins sont réservées à chaque sens de circulation, les deux véhicules accompagnateurs peuvent rouler à l'arrière. § 3. Trois véhicules accompagnateurs, dont un avec un coordinateur de la circulation, sont requis lorsque le véhicule exceptionnel répond à au moins une des conditions suivantes : |
1° de lengte is groter dan 40,00 meter; 2° de breedte is groter dan 5,00 meter; 3° het uitzonderlijk voertuig rijdt over een brug met behulp van bijkomende voertuigen of met behulp van voorlopige bruggen. Een van de begeleidingsvoertuigen rijdt vooraan in het konvooi, het andere achteraan. Als het uitzonderlijk voertuig op een autosnelweg rijdt of op een weg die verdeeld is in vier of meer rijstroken, waarvan er ten minste twee bestemd zijn voor elke rijrichting, kunnen de drie begeleidingsvoertuigen achteraan rijden. § 4. In uitzonderlijke omstandigheden mag er van paragraaf 1, tweede lid, paragraaf 2, tweede lid, en paragraaf 3, tweede lid, worden afgeweken om de verplaatsing van het konvooi zonder gevaar voor het konvooi of voor de andere weggebruikers te laten verlopen. | 1° sa longueur est supérieure à 40,00 mètres; 2° sa largeur est supérieure à 5,00 mètres; 3° pour franchir un pont à l'aide de véhicules supplémentaires ou de ponts provisoires. Un des véhicules accompagnateurs roule à l'avant du convoi, les autres à l'arrière. Cependant, lorsque le véhicule exceptionnel circule sur une autoroute ou sur une voie divisée en quatre bandes de circulation ou plus, dont deux au moins sont réservées à chaque sens de circulation, les trois véhicules accompagnateurs peuvent rouler à l'arrière. § 4. Il peut être dérogé au paragraphe 1er, alinéa deux, paragraphe 2, alinéa deux, et au paragraphe 3, alinéa deux, dans des circonstances exceptionnelles afin que le déplacement du convoi puisse se dérouler sans danger pour le convoi ou pour les autres usagers. |
Afdeling 3. - De verkeerscoördinator en begeleider | Section 3. - Le coordinateur de la circulation et l'accompagnateur |
Art. 8.De verkeerscoördinator heeft de algemene leiding van het |
Art. 8.Le coordinateur de la circulation assurera le rôle de chef |
konvooi. Hij wordt met naam en toenaam schriftelijk aangeduid door de gebruiker. Hij treft alle maatregelen die nodig zijn voor het goede verloop van de tocht. Hij geeft richtlijnen aan de bestuurders van de andere voertuigen van het konvooi. De begeleider werkt volgens de richtlijnen van de verkeerscoördinator. Art. 9.De verkeerscoördinator is belast met het volgen van de reisweg en de voorwaarden die voorgeschreven zijn in de vergunning, en voor het tijdig melden aan de beheerder van de hindernissen die voor de doortocht van het uitzonderlijk vervoer verwijderd moeten worden. Voor het vertrek gaat de verkeerscoördinator na of de voertuigen en het konvooi voldoen aan de administratieve bepalingen van de vergunning en dit besluit. Met uitzondering van het wegen van de massa's controleert de verkeerscoördinator in het bijzonder of de technische kenmerken van de voertuigen van het uitzonderlijk vervoer voldoen aan de kenmerken die zijn opgenomen in de vergunning. Het vertreksein mag pas gegeven worden als al de voorwaarden, vermeld in lid 2, zijn vervuld. Art. 10.De verkeerscoördinator of begeleider waakt over het goede verloop van de tocht en geeft aan de weggebruikers de nodige aanwijzingen om de verkeersinfrastructuur te beschermen en om de doortocht van het uitzonderlijk vervoer te vergemakkelijken. De verkeerscoördinator of begeleider is bevoegd om : 1° op kruispunten waar het verkeer niet geregeld wordt door |
général du convoi. Il est nommément désigné par écrit par l'utilisateur. Il prend toutes les mesures nécessaires au bon déroulement du transport exceptionnel. Il donne des instructions aux conducteurs des autres véhicules du convoi. L'accompagnateur opère selon les instructions du coordinateur de la circulation. Art. 9.Le coordinateur de la circulation veille au suivi de l'itinéraire et au respect des conditions prescrites dans l'autorisation, ainsi qu'à la signalisation à temps au gestionnaire des obstacles devant être enlevés avant le passage du transport exceptionnel. Avant le départ, le coordinateur de la circulation vérifie si les véhicules et le convoi répondent aux dispositions administratives de l'autorisation et celles du présent arrêté. A l'exception du pesage des masses, le coordinateur de la circulation contrôle, en particulier, si les caractéristiques techniques des véhicules du transport exceptionnel correspondent à celles décrites dans l'autorisation. Le départ ne peut être donné que si toutes les conditions, visées à l'alinéa deux, sont remplies. Art. 10.Le coordinateur de la circulation ou l'accompagnateur veillent au bon déroulement du transport exceptionnel et donnent aux usagers de la voirie les indications nécessaires pour protéger l'infrastructure routière et pour faciliter le passage du véhicule exceptionnel. Le coordinateur de la circulation ou l'accompagnateur est habilité à : |
verkeerslichten, het verkeer in de dwarsstraten stil te leggen; | 1° sur les carrefours non équipés de feux de signalisation, arrêter la |
2° op kruispunten waar het verkeer geregeld wordt door | circulation des rues perpendiculaires; |
verkeerslichten, het verkeer in de dwarsstraten dat door het rode | 2° sur les carrefours équipés de feux de signalisation, maintenir |
licht is stilgelegd, stilstaand te houden voor de duur die het konvooi | l'arrêt de la circulation résultant d'un feu rouge le temps nécessaire |
nodig heeft om het kruispunt te ontruimen; | afin que le convoi puisse se dégager du carrefour; |
3° tegenliggers en het verkeer dat in de rijrichting rijdt, te doen | 3° arrêter la circulation à contresens ou allant dans le même sens sur |
stilstaan op openbare wegen waar de toegelaten maximumsnelheid niet | les voies publiques où la vitesse maximale autorisée n'est pas |
meer dan 70 km per uur bedraagt; | supérieure à 70 km/h; |
4° het achteropkomende verkeer dat in dezelfde richting rijdt als het | 4° empêcher la circulation venant de l'arrière, dans le même sens que |
transport, te verhinderen om in te halen of voorbij te steken. | le véhicule exceptionnel, de dépasser ou de contourner ce dernier. |
Art. 11.De verkeerscoördinator en begeleider zijn in het bezit van |
Art. 11.Le coordinateur de la circulation et l'accompagnateur sont |
een Belgisch bekwaamheidsattest of van een bekwaamheidsattest, | titulaires d'une attestation d'aptitude belge ou d'une attestation |
afgeleverd door een lidstaat van de Europese Unie, dat in België | d'aptitude délivrée par un Etat membre de l'Union européenne, qui est |
erkend is. | reconnue en Belgique. |
Afdeling 4. - Specifieke voorschriften voor landbouwvoertuigen. | Section 4. - Prescriptions spécifiques aux véhicules agricoles |
Art. 12.§ 1. In afwijking van artikel 7, met uitzondering van |
Art. 12.§ 1er. Par dérogation à l'article 7, à l'exception du |
paragraaf 2, eerste lid, 5° tot en met 7°, en in afwijking van artikel | paragraphe 2, alinéa premier, 5° à 7° inclus, et par dérogation aux |
8 tot en met 11, mag een landbouwvoertuig alleen door een | articles 8 à 11 inclus, un véhicule agricole ne peut être signalé par |
waarschuwingsvoertuig gesignaleerd worden als het aan de volgende | un véhicule d'avertissement que s'il répond aux conditions cumulatives |
cumulatieve voorwaarden voldoet : | suivantes : |
1° het is een uitzonderlijk voertuig als vermeld in het decreet van 3 | 1° il s'agit d'un véhicule exceptionnel tel que visé au décret du 3 |
mei 2013 betreffende de bescherming van de verkeersinfrastructuur in | mai 2013 relatif à la protection de l'infrastructure routière dans le |
geval van bijzonder wegtransport, waarvan de lengte kleiner is dan of | cas du transport routier, dont la longueur est inférieure ou égale à |
gelijk is aan 27,00 meter, de breedte groter is dan 3,50 meter maar | 27,00 mètres, la largeur est supérieure à 3,50 mètres mais inférieure |
kleiner is dan of gelijk is aan 4,25 meter, en de hoogte en de massa's | ou égale à 4,25 mètres, et la hauteur et les masses sont conformes aux |
voldoen aan de bepalingen van het algemeen reglement op de politie van | dispositions du règlement général sur la police de la circulation |
het wegverkeer en het technisch reglement; | routière et au règlement technique; |
2° het is een uitzonderlijk voertuig waarvan de lading uitsluitend | 2° il s'agit d'un véhicule exceptionnel dont le chargement est |
bestaat uit een landbouwmachine of uit landbouwmaterieel. | exclusivement une machine agricole ou du matériel agricole. |
§ 2. Het waarschuwingsvoertuig rijdt vooraan in het konvooi. Als het | § 2. Le véhicule d'avertissement roule à l'avant du convoi. Cependant, |
landbouwvoertuig echter op een weg rijdt die verdeeld is in vier of | lorsque le véhicule agricole circule sur une voie divisée en quatre |
meer rijstroken, waarvan er ten minste twee bestemd zijn voor iedere | bandes de circulation ou plus dont deux au moins sont réservées à |
rijrichting, rijdt het waarschuwingsvoertuig achteraan. | chaque sens de circulation, le véhicule d'avertissement roule |
In uitzonderlijke omstandigheden mag er van het eerste lid worden | derrière. Il peut être dérogé à l'alinéa premier dans des circonstances |
afgeweken om de verplaatsing van het konvooi zonder gevaar voor het | exceptionnelles afin que le déplacement du convoi puisse se dérouler |
konvooi of voor de andere weggebruikers te laten verlopen. | sans danger pour le convoi ou pour les autres usagers. |
HOOFDSTUK IV. - Afwijken van de reisweg | CHAPITRE IV. - Dérogation à l'itinéraire |
Art. 13.§ 1. In de volgende gevallen mag afgeweken worden van de |
Art. 13.§ 1er. Il peut être dérogé à l'itinéraire prescrit dans les |
opgelegde reiswegen : | cas suivants : |
1° over een afstand van maximaal vijf kilometer in vogelvlucht tussen | 1° sur une distance de cinq kilomètres au maximum à vol d'oiseau entre |
het werkelijke vertrekpunt en de opgelegde reisweg; | le point de départ réel et l'itinéraire prescrit; |
2° over een afstand van maximaal vijf kilometer in vogelvlucht tussen | 2° sur une distance de cinq kilomètres au maximum à vol d'oiseau entre |
de opgelegde reisweg en het werkelijke eindpunt; | l'itinéraire prescrit et le point d'arrivée réel; |
3° over een totale afstand van maximaal vijf kilometer via andere | 3° sur une distance total de cinq kilomètres au maximum via d'autres |
wegen in geval van overmacht of van een hindernis die niet te voorzien | voies en cas de force majeure ou d'un obstacle imprévisible lors de la |
is bij de verkenning en die de doorgang van het uitzonderlijk vervoer | reconnaissance et qui rend le passage du transport exceptionnel |
onmogelijk maakt gedurende een periode van minimaal zes uur. | impossible pendant une période minimale de six heures. |
§ 2. De afwijkingen, vermeld in paragraaf 1, zijn alleen toegelaten | § 2. Les dérogations, visées au paragraphe 1er, ne sont autorisées |
onder de volgende voorwaarden : | qu'aux conditions suivantes : |
1° de aslasten blijven beperkt tot 7,5 ton per meter per asgroep en de | 1° les charges à l'essieu restent limitées à 7,5 tonnes par mètre par |
aslasten per as bedragen niet meer dan 12 ton. Een asgroep is een | groupe d'essieux, sans dépasser les 12 tonnes par essieu. Un groupe |
groep assen die minder dan 1,8 meter uit elkaar staan. In een asgroep | d'essieux est composé d'essieux avec empattement de moins de 1,8 m. |
Dans un groupe d'essieux composé exactement de 2 essieux avec | |
die bestaat uit precies twee assen die minimaal 1,34 meter uit elkaar | empattement de 1,34 m au minimum, chacun de ces essieux peut toutefois |
staan, mag elk van die assen echter een last hebben van maximaal 12 | avoir une charge maximale de 12 tonnes. Un essieu individuel peut |
ton. Een individuele as mag een aslast hebben van maximaal 12 ton. De | avoir une charge à l'essieu de 12 tonnes au maximum. La charge d'un |
last van een asgroep wordt als volgt berekend : voor alle assen uit de | groupe d'essieux est calculée comme suite : pour chaque essieu du |
groep wordt de verhouding gemaakt tussen de grootste aslast in ton per | groupe, on prend le rapport entre la charge à l'essieu la plus grande |
kleinste tussenafstand en de volgende as in meter. Uit al die waarden | en tonnes et la plus petite distance, exprimée en mètres, entre cet |
essieu et le suivant. Parmi toutes ces valeurs, on prend la plus | |
wordt de grootste waarde genomen. Die waarde moet kleiner zijn dan 7,5 ton per meter; | grande, et elle doit être inférieure à 7,5 tonnes par mètre; |
2° er worden geen kunstwerken overreden met een opening van meer dan | 2° des ouvrages d'art d'une ouverture de plus de 4,5 m ou d'une |
4,5 meter of waarvan de totale lengte meer dan 5 meter bedraagt; | longueur totale de plus de 5 m ne peuvent être franchis; |
3° verbodstekens betreffende onder meer maximale massa, maximale | 3° les panneaux d'interdiction relatifs à la masse maximale, la |
hoogte en maximale breedte worden gerespecteerd; | hauteur maximale, la largeur maximale, ... doivent être respectés; |
4° de maximale snelheid van het transport bedraagt 30 km per uur over | 4° la vitesse maximale du transport est de 30 km/h sur tout le trajet |
het hele traject als afgeweken wordt van de opgelegde reisweg; | qui déroge à l'itinéraire prescrit; |
5° het traject wordt vooraf verkend en er wordt een schriftelijke of | 5° le trajet doit avoir été reconnu au préalable, et il est établi une |
grafische wegbeschrijving opgemaakt; | description de l'itinéraire par écrit ou sous forme graphique; |
6° het uitzonderlijk voertuig bevindt zich op de zichtbare kunstwerken | 6° le véhicule exceptionnel se trouve seul sur les ouvrages visibles; |
zonder andere voertuigen; | 7° toutes les conditions d'autorisation doivent être respectées sur |
7° ook op de afwijkende reisweg worden alle vergunningsvoorwaarden | l'itinéraire prescrit et l'itinéraire de dérogation. Toute exigence |
nageleefd. Eisen in de vergunning die strenger zijn dan de eisen, | posée dans l'autorisation qui serait plus stricte que celles |
vermeld in dit artikel, blijven onverminderd gelden. | susmentionnées reste pleinement d'application. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking op dezelfde datum als het |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur à la même date que |
besluit van de Vlaamse Regering betreffende de handhaving inzake de | l'arrêté du Gouvernement flamand relatif à la protection de |
bescherming van de verkeersinfrastructuur in geval van bijzonder | l'infrastructure routière en cas de transport exceptionnel, à |
wegtransport, met uitzondering van artikel 11, dat in werking treedt | l'exception de l'article 11, qui entre en vigueur à la date à fixer |
op de door minister vast te stellen datum. | par le Ministre. |
Art. 15.De Vlaamse minister, bevoegd voor mobiliteit en openbare |
Art. 15.Le Ministre flamand ayant la mobilité et les travaux publics |
werken is belast met de uitvoering van dit besluit. | dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 20 december 2013. | Bruxelles, le 20 décembre 2013. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Vlaamse minister van Mobiliteit en Openbare Werken, | La Ministre flamande de la Mobilité et des Travaux publics, |
H. CREVITS | H. CREVITS |