Besluit van de Vlaamse Regering betreffende initiatieven om uitbreiding van schadelijke effecten, die veroorzaakt zijn door biotische factoren, tegen te gaan | Arrêté du Gouvernement flamand relatif aux initiatives visant à prévenir l'extension des effets nocifs causés par des facteurs biotiques |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID 19 JUNI 2009. - Besluit van de Vlaamse Regering betreffende initiatieven om uitbreiding van schadelijke effecten, die veroorzaakt zijn door biotische factoren, tegen te gaan De Vlaamse Regering, | AUTORITE FLAMANDE 19 JUIN 2009. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif aux initiatives visant à prévenir l'extension des effets nocifs causés par des facteurs biotiques Le Gouvernement flamand, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, artikel 20; | notamment l'article 20; |
Gelet op het decreet van 21 november 2003 betreffende het preventieve | Vu le décret du 21 novembre 2003 relatif à la politique de santé |
gezondheidsbeleid, artikel 44, § 3, 1° tot en met 3°, artikel 45, § 1 | préventive, notamment l'article 44, § 3, 1° à 3° inclus, l'article 45, |
en § 2, tweede lid, en artikel 81, § 1 en § 4; | § 1er et § 2, alinéa deux, et l'article 81, § 1er et § 4; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor het | |
algemeen beleid inzake personeel en organisatieontwikkeling, gegeven | Vu l'accord du Ministre flamand chargé de la politique générale en |
op 4 februari 2009; | matière de personnel et de développement de l'organisation, donné le 4 |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de | février 2009; |
begroting, gegeven op 5 februari 2009; | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 5 février |
Gelet op advies nr. 15/2009 van de Commissie voor de bescherming van | 2009; Vu l'avis n° 15/2009 de la Commission de la protection de la vie |
de persoonlijke levenssfeer, gegeven op 29 april 2009; | privée, rendu le 29 avril 2009; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par le fait que la réglementation actuellement en |
omstandigheid dat de nu van kracht zijnde regelgeving over de | |
profylaxe van de besmettelijke ziekten, die rekening houdend met het | vigueur en ce qui concerne la prophylaxie des maladies contagieuses, |
decreet van 21 november 2003 betreffende het preventieve | qui, compte tenu du décret du 21 novembre 2003 relatif à la politique |
gezondheidsbeleid, niet meer aangepast kan worden : | de santé préventive, ne peut plus être adaptée : |
a) niet toelaat om de nieuwe griepvariant A/H1N1 (Mexico) nominatim | a) ne permet pas de rendre la nouvelle variante de la grippe A/H1N1 |
meldingsplichtig te maken; | (Mexique) nominativement soumise à notification; |
b) stipuleert dat het beroep van een patiënt tegen gedwongen opname | b) stipule que le recours d'un patient contre une admission forcée en |
omwille van infectiegevaar opschortend van aard is. Dit houdt voor een | raison du risque d'infection est suspensif. Pour une maladie telle que |
ziekte als de nieuwe griepvariant A/H1N1, die een besmettelijke | la nouvelle variante de la grippe A/H1N1, qui connaît une période |
periode van ongeveer acht dagen kent, een reëel besmettingsgevaar voor | contagieuse d'environ huit jours, cela implique un risque réel de |
anderen in. | contamination pour les autres personnes. |
Gezien de huidige situatie en meer bepaald WHO-fase 6 van de | Vu la situation actuelle et notamment la phase 6 OMS de la pandémie de |
grieppandemie is het zowel noodzakelijk om meldingen als om gedwongen | grippe, il est nécessaire de pouvoir rendre exécutoires tant des |
opname bij een bewezen besmetting afdwingbaar te kunnen maken. Dit | notifications qu'une admission forcée en cas d'une contamination |
laatste past in de « containment »-strategie van A/H1N1-griep in | prouvée. Cette dernière s'inscrit dans le cadre de la stratégie |
Europa en in België, waarbij besmette patiënten tot na de | "containment" de la grippe A/H1N1 en Europe et en Belgique, qui |
besmettelijke periode moeten gehospitaliseerd worden, in casu in het | prévoit l'hospitalisation de patients contaminés jusqu'après la |
ziekenhuis Sint-Pieters te Brussel. | période contagieuse, en l'occurrence à l'hôpital Saint-Pierre à |
Omwille van die argumenten is de nieuwe regelgeving, om uitbreiding | Bruxelles. En raison de ces arguments, la nouvelle réglementation visant à |
van schadelijke effecten die veroorzaakt zijn door biotische factoren | prévenir l'extension des effets nocifs causés par des facteurs |
tegen te gaan, hoogdringend. | biotiques s'impose d'urgence. |
Gelet op advies 46.517/3 van de Raad van State, gegeven op 19 mei | Vu l'avis 46.517/3 du Conseil d'Etat, donné le 19 mai 2009, en |
2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 1°, des lois sur |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973 en op | le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, et l'avis 46.808/3 |
advies 46.808/3 van de Raad van State, gegeven op 9 juni 2009, met | du Conseil d'Etat, donné le 9 juin 2009, en application de l'article |
toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de | 84, § 1er, alinéa premier, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en | Sur la proposition de la Ministre flamande du Bien-être, de la Santé |
Gezin; | publique et de la Famille; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
1° decreet van 21 november 2003 : het decreet van 21 november 2003 | 1° décret du 21 novembre 2003 : le décret du 21 novembre 2003 relatif |
betreffende het preventieve gezondheidsbeleid; | à la politique de santé préventive; |
2° minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor het gezondheidsbeleid. | 2° Ministre : le Ministre flamand chargé de la politique en matière de |
Art. 2.§ 1. Om overeenkomstig artikel 44, § 3, 1° van het decreet van |
santé. Art. 2.§ 1er. Pour pouvoir prendre des mesures conformément à |
21 november 2003 maatregelen te kunnen nemen om verspreiding van | l'article 44, § 3, 1° du décret du 21 novembre 2003, afin de prévenir |
infecties tegen te gaan, moeten de infecties, vermeld in een lijst die | la diffusion d'infections, les infections, mentionnées dans une liste |
door de minister wordt bepaald, binnen vierentwintig uur na het eerste | fixée par le Ministre, doivent être notifiées dans les vingt-quatre |
realistische klinische, epidemiologische of laboratoriumtechnische | heures suivant la première suspicion clinique, épidémiologique ou de |
vermoeden, op basis van de gevalsdefinities die ter beschikking | laboratoire réaliste, sur la base des définitions de cas qui sont |
gesteld worden door het Vlaams Agentschap Zorg en Gezondheid, gemeld | mises à disposition par la Vlaams Agentschap Zorg en Gezondheid. La |
worden. De melding gebeurt op een beveiligde elektronische wijze, | notification se fait de manière électronique sécurisée, par téléphone |
telefonisch of mondeling, of eventueel schriftelijk per post, met | ou oralement, ou éventuellement par écrit par la poste, en respectant |
inachtneming van de vereisten voor de uitwisseling van medische | les exigences concernant l'échange de données médicales. La manière |
gegevens. De beveiligde elektronische wijze betekent dat de melding | électronique sécurisée implique que la notification se fait par le |
gebeurt via een geëncrypteerd bericht of via een beveiligde | biais d'un message encrypté ou par une application web sécurisée, que |
webapplicatie, die door de bevoegde overheid ter beschikking wordt | l'autorité compétente met à disposition aux notifiants. La |
gesteld aan de melders. De eventuele schriftelijke melding per post | notification écrite éventuelle par la poste se fait sous pli fermé, au |
gebeurt onder gesloten omslag, op naam van de | nom du médecin-inspecteur d'hygiène qui est responsable, au sein de la |
arts-gezondheidsinspecteur die binnen het Vlaams Agentschap Zorg en | Vlaams Agentschap Zorg en Gezondheid, pour la province où le notifiant |
Gezondheid verantwoordelijk is voor de provincie waar de melder zijn | exerce son activité professionnelle. En ce qui concerne le patient, la |
beroepsactiviteit uitvoert. De melding bevat over de patiënt alleen de | notification ne comporte que les données nécessaires en vertu du |
gegevens die krachtens dit besluit nodig zijn. | présent arrêté. |
De melding wordt gedaan aan een ambtenaar-arts als vermeld in artikel | La notification se fait à un fonctionnaire-médecin tel que visé à |
44, § 3, 2°, van het decreet van 21 november 2003. § 2. Elk vermoeden van een ernstige infectie die niet in de lijst, vermeld in paragraaf 1, is opgenomen, en die, volgens de inschatting van de potentiële melder, op basis van de medische kennis die die verondersteld wordt te hebben, een epidemisch karakter dreigt aan te nemen of aangenomen heeft, moet ook gemeld worden. Het betreft ook de infecties die veroorzaakt zijn door accidentele of doelbewuste introductie van biotische factoren. Die melding wordt gedaan op dezelfde wijze, met inachtneming van dezelfde voorzorgen, door dezelfde personen en gericht aan dezelfde ambtenaar-arts als vermeld in paragraaf 1. Als de potentiële melder twijfel heeft over de ernst of het epidemische karakter van een infectie, neemt hij telefonisch contact op met de ambtenaar-arts, vermeld in paragraaf 1. § 3. Als degene die de infectie moet melden, van oordeel is dat de maatregelen die genomen moeten worden van die aard zijn dat ze een onmiddellijke aanpak of coördinatie vergen, wordt de infectie onmiddellijk telefonisch of mondeling gemeld. Bij een telefonische of een mondelinge melding moet de melder, als de ambtenaar-arts, vermeld | l'article 44, § 3, 2°, du décret du 21 novembre 2003. § 2. Toute suspicion d'une infection grave qui n'est pas reprise dans la liste visée au paragraphe 1er, et qui, selon l'estimation du notifiant potentiel, sur la base des connaissances médicales dont celui est censé disposer, risque d'obtenir ou a obtenu un caractère épidémique, doit également être notifiée. Il s'agit également des infections causées par l'introduction accidentelle ou volontaire de facteurs biotiques. Cette notification se fait de la même manière, en respectant les mêmes précautions, par les mêmes personnes et est adressée au même fonctionnaire-médecin tel que visé au paragraphe 1er. Si le notifiant potentiel doute de la gravité ou du caractère épidémique d'une infection, il contacte le fonctionnaire-médecin, visé au paragraphe 1er, par voie téléphonique. § 3. Si celui qui doit notifier l'infection estime que les mesures qui doivent être prises sont de nature à requérir une approche ou coordination immédiate, l'infection est notifiée sans délai par voie téléphonique ou oralement. En cas de notification téléphonique ou orale, le notifiant doit confirmer la notification de manière électronique sécurisée ou par la poste si le fonctionnaire-médecin, |
in paragraaf 1, of een ambtenaar als vermeld in artikel 44, § 3, 3°, | visé au paragraphe 1er, ou un fonctionnaire tel que visé à l'article |
van het decreet van 21 november 2003, daarom verzoekt, de melding | 44, § 3, 3°, du décret du 21 novembre 2003, en fait la demande. |
bevestigen op een beveiligde elektronische wijze of via de post. | |
Art. 3.Ter uitvoering van artikel 44, § 3, 2° en 3°, van het decreet |
|
van 21 november 2003, wijst de minister de ambtenaren-artsen en de | Art. 3.En exécution de l'article 44, § 3, 2° et 3°, du décret du 21 |
novembre 2003, le Ministre désigne les fonctionnaires-médecins et les | |
ambtenaren aan. | fonctionnaires. |
Art. 4.De melding, vermeld in artikel 2, bevat, als de melder ervan |
Art. 4.La notification visée à l'article 2 comporte, si le notifiant |
op de hoogte is, al de volgende gegevens : | en est au courant, toutes les données suivantes : |
1° de naam van de infectie; | 1° le nom de l'infection; |
2° of het volgens de melder gaat om een ziektegeval dat bevestigd is | 2° s'il s'agit selon le notifiant d'un cas de maladie confirmé ou non |
of niet bevestigd is; | confirmé; |
3° of de diagnose op klinische, epidemiologische of | 3° si le diagnostic est confirmé ou supposé sur des bases cliniques, |
laboratoriumtechnische gronden wordt bevestigd of wordt vermoed, of op | épidémiologiques ou de laboratoire, ou sur la base d'une combinaison |
basis van een combinatie van die gronden; | de celles-ci; |
4° het vermoedelijke land waar de besmetting heeft plaatsgevonden; | 4° le pays supposé où la contamination a eu lieu; |
5° de geboortedatum van de persoon die geïnfecteerd is; | 5° la date de naissance de la personne infectée; |
6° het geslacht van de persoon die geïnfecteerd is; | 6° le sexe de la personne infectée; |
7° het postnummer of de naam van de gemeente van de persoon die geïnfecteerd is; | 7° le code postal ou le nom de la commune de la personne infectée; |
8° de datum van de melding; | 8° la date de la notification; |
9° de dossierreferentie van de melder; | 9° la référence de dossier du notifiant; |
10° de identiteit en de contactgegevens van de melder; | 10° l'identité et les coordonnées du notifiant; |
11° de identiteit en de contactgegevens van de behandelende arts, als | 11° l'identité et les coordonnées du médecin traitant, si celui-ci |
dat niet de melder is. | n'est pas le notifiant. |
Voor de melding stelt het Vlaams Agentschap Zorg en Gezondheid een | Pour la notification, la Vlaams Agentschap Zorg en Gezondheid met un |
formulier ter beschikking. | formulaire à disposition. |
Art. 5.In principe is de melding naamloos, conform het decreet van 21 november 2003. |
Art. 5.En principe, la notification est anonyme, conformément au décret du 21 novembre 2003. |
Als de ambtenaar-arts, vermeld in artikel 2, § 1, het noodzakelijk | Si le fonctionnaire-médecin, visé à l'article 2, § 1er, l'estime |
acht voor het nemen van de maatregelen, vermeld in artikel 2, § 1, | nécessaire pour prendre les mesures, visées à l'article 2, § 1er, |
moeten de identiteit en de contactgegevens van de persoon die | l'identité et les coordonnées de la personne infectée doivent être |
geïnfecteerd is, op verzoek van de ambtenaar-arts meegedeeld worden | communiquées, à la demande du fonctionnaire-médecin, par chaque |
door elke arts die betrokken is bij het dossier en die over die | médecin associé au dossier qui dispose de ces données. La nécessité |
gegevens beschikt. De noodzakelijkheid wordt ingeschat op basis van de | est évaluée sur la base des caractéristiques spécifiques de la maladie |
specifieke kenmerken van de gemelde ziekte en de potentiële risico's | notifiée et des risques potentiels en cas de non réception de ces |
bij het niet ontvangen van die informatie, zoals die op het moment van | |
melding binnen de stand van de wetenschap gekend zijn. De | informations, telles que celles-ci sont connues dans l'état de la |
noodzakelijkheid kan onder meer gebaseerd zijn op de nood aan het | science au moment de la notification. La nécessité peut, entre autres, |
opsporen van de bron van de infectie, of op de risico's voor derden | être basée sur le besoin de la détection de la source de l'infection, |
als het om een infectie gaat die, al dan niet rechtstreeks, potentieel | ou sur les risques pour les tiers s'il s'agit d'une infection qui est |
overdraagbaar is van persoon op persoon. Die mededeling wordt gedaan | transmissible, de manière directe ou indirecte, d'une personne à |
op dezelfde wijze, met inachtneming van dezelfde voorzorgen en gericht | l'autre. Cette notification se fait de la même manière, en respectant |
aan dezelfde ambtenaar-arts als vermeld in artikel 2, § 1. | les mêmes précautions, et est adressée au même fonctionnaire-médecin tel que visé à l'article 2, § 1er. |
Als de melder inschat dat dit noodzakelijk is voor het nemen van de | Si le notifiant l'estime nécessaire pour prendre les mesures, visées à |
maatregelen, vermeld in artikel 2, § 1, kan de melder de identiteit en | l'article 2, § 1er, le notifiant peut communiquer l'identité et les |
de contactgegevens van de persoon die geïnfecteerd is meedelen bij de | coordonnées de la personne infectée, lors de la notification visée à |
melding, vermeld in artikel 2, § 1. De noodzakelijkheid wordt | l'article 2, § 1er. La nécessité est évaluée sur la même base que |
ingeschat op dezelfde basis als vermeld in het tweede lid. | celle visée à l'alinéa deux. |
Art. 6.Nadat hij zich geïnformeerd heeft over de infectieziekte die |
Art. 6.Après avoir recueilli des informations relatives à la maladie |
gemeld wordt, legt de ambtenaar-arts, vermeld in artikel 2, § 1, van | infectieuse notifiée, le fonctionnaire-médecin, visé à l'article 2, § |
elke melding een dossier aan. Dat dossier wordt aangevuld met alle | 1er, constitue un dossier de toute notification. Ce dossier est |
informatie die ingewonnen wordt met toepassing van artikel 46, 3°, a), | complété par toutes les informations recueillies en application de |
en artikel 48 van het decreet van 21 november 2003, en kan aangevuld | l'article 46, 3°, a), et de l'article 48 du décret du 21 novembre |
worden met alle verdere informatie die terzake nodig, dienend en niet overmatig is. | 2003, et peut être complété par toutes informations ultérieures requises, utiles et non excessives en la matière. |
Art. 7.§ 1. Het dossier, vermeld in artikel 6, wordt, met als doel |
Art. 7.§ 1er. L'ensemble du dossier, visé à l'article 6 est conservé, |
het nemen van maatregelen om verspreiding van infecties tegen te gaan, | dans le but de prendre des mesures visant à prévenir la diffusion |
in zijn geheel dertig jaar bewaard in het geval van tuberculose en | d'infections, pendant trente ans dans le cas de tuberculose et pendant |
tien jaar wanneer het een andere infectieziekte betreft, met | dix ans quand il s'agit d'une autre maladie infectieuse, en respectant |
inachtneming van de vereisten voor de opslag van medische gegevens. | les exigences relatives au stockage de données médicales. Ce délai |
Die termijn kan verlengd worden als het dossier deel uitmaakt van een | peut être prolongé si le dossier fait partie d'une enquête judiciaire |
gerechtelijk onderzoek of als het vermoeden bestaat dat het dossier | ou en cas de présomption que le dossier pourra résulter en une enquête |
aanleiding kan geven tot een gerechtelijk onderzoek. | judiciaire. |
§ 2. Alle verwerkingen voor statistische, wetenschappelijke of | § 2. Tous traitements aux fins statistiques, scientifiques ou d'aide à |
beleidsondersteunende doeleinden, gebeuren uitsluitend op basis van de | la décision politique se font uniquement sur la base des données |
geanonimiseerde gegevens uit het dossier. | anonymisées du dossier. |
§ 3. De geanonimiseerde gegevens uit het dossier, vermeld in artikel | § 3. Les données anonymisées du dossier, visé à l'article 6, qui ne |
6, die niet met een geïdentificeerd of identificeerbaar persoon in | peuvent pas être reliées à une personne identifiée ou identifiable, et |
verband kunnen worden gebracht en daardoor geen persoonsgegevens zijn, | ne sont dès lors pas de données à caractère personnel, peuvent être |
kunnen in een aparte databank bewaard blijven voor de verwerking voor | conservées dans une base de données distincte pour le traitement aux |
statistische, wetenschappelijke of beleidsondersteunende doeleinden. | fins statistiques, scientifiques ou d'aide à la décision politique. |
Die anonimisering gebeurt overeenkomstig het koninklijk besluit van 13 | Cette anonymisation se fait conformément à l'arrêté royal du 13 |
februari 2001 ter uitvoering van de wet van 8 december 1992 tot | février 2001 portant exécution de la loi du 8 décembre 1992 relative à |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de | la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à |
verwerking van persoonsgegevens, onder toezicht van een ambtenaar-arts | caractère personnel, sous le contrôle d'un fonctionnaire-médecin de la |
van het Vlaams Agentschap Zorg en Gezondheid, dat verantwoordelijk is | Vlaams Agentschap Zorg en Gezondheid, qui est responsable du |
voor de verwerking van het dossier, vermeld in artikel 6. | traitement du dossier, visé à l'article 6. |
§ 4. De verantwoordelijke voor de verwerking wijst de categorieën van | § 4. Le responsable du traitement désigne les catégories de personnes |
personen aan die de persoonsgegevens kunnen raadplegen met vermelding | qui peuvent consulter les données à caractère personnel avec mention |
van hun hoedanigheid ten opzichte van de verwerking, ziet er op toe | de leur qualité par rapport au traitement. Il veille à ce que ces |
dat die personen er formeel toe gehouden zijn het vertrouwelijke | personnes soient formellement tenues à respecter le caractère |
karakter van de betrokken gegevens in acht te nemen en houdt een lijst | confidentiel des données concernées, et tient une liste de ces |
van die personen bij. | personnes. |
Art. 8.Ter uitvoering van artikel 81 van het decreet van 21 november |
Art. 8.En exécution de l'article 81 du décret du 21 novembre 2003, le |
2003 stelt de minister het beroepscollege aan. | Ministre désigne un collège de recours. |
De minister wijst drie onafhankelijke leden, onder wie een voorzitter, aan die deskundig zijn op het vlak van besmettelijke ziekten. De minister wijst ook drie onafhankelijke plaatsvervangers aan, die de effectieve leden kunnen vervangen als een van de effectieve leden verhinderd is of als een effectief lid betrokken is bij de behandeling van een patiënt die beroep heeft aangetekend bij het beroepscollege. De leden van het beroepscollege worden aangesteld voor een periode van drie jaar. Als het mandaat van een lid van de beroepscommissie een einde neemt voor de vastgestelde datum, voorziet de minister binnen zes maanden in de vervanging ervan. Het nieuwe lid voleindigt het mandaat van zijn voorganger. | Le Ministre désigne trois membres indépendants, dont un président, qui sont experts dans le domaine des maladies contagieuses. Le Ministre désigne également trois suppléants indépendants, qui peuvent remplacer les membres effectifs si un des membres effectifs est empêché ou si un membre effectif est associé au traitement d'un patient qui a introduit ce recours auprès du collège de recours. Les membres du collège de recours sont désignés pour une période de trois ans. Si le mandat d'un membre de la commission de recours prend fin avant la date fixée, le Ministre pourvoit dans les six mois à son remplacement. Le nouveau membre achève le mandat de son prédécesseur. |
Ieder lid van het beroepscollege krijgt een vergoeding van 150 euro | Chaque membre du collège de recours reçoit une indemnité de 150 euros |
per beroep dat door het lid bij het beroepscollege behandeld wordt. | par recours traité par le membre auprès du collège de recours. |
Art. 9.Het Besluit van de Vlaamse Regering van 19 april 1995 tot |
Art. 9.L'arrêté du Gouvernement flamand du 19 avril 1995 portant |
uitvoering van het decreet van 5 april 1995 betreffende de profylaxe | exécution du décret du 5 avril 1995 relatif à la prophylaxie des |
van besmettelijke ziekten, wordt opgeheven. | maladies contagieuses est abrogé. |
Art. 10.De Vlaamse minister, bevoegd voor het gezondheidsbeleid, is |
Art. 10.Le Ministre flamand qui a la politique de santé dans ses |
belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 19 juni 2009. | Bruxelles, le 19 juin 2009. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, | La Ministre flamande du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, |
V. HEEREN | V. HEEREN |