Besluit van de Vlaamse regering betreffende het geregeld vervoer, de bijzondere vormen van geregeld vervoer, het vervoer voor eigen rekening en het ongeregeld vervoer | Arrêté du Gouvernement flamand relatif aux transports réguliers, à certains services réguliers spécialisés, au transport pour compte propre et aux transports irréguliers |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 19 JULI 2002. - Besluit van de Vlaamse regering betreffende het geregeld vervoer, de bijzondere vormen van geregeld vervoer, het vervoer voor eigen rekening en het ongeregeld vervoer De Vlaamse regering, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 19 JUILLET 2002. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif aux transports réguliers, à certains services réguliers spécialisés, au transport pour compte propre et aux transports irréguliers Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 31 juli 1990 tot oprichting van de Vlaamse | Vu le décret du 31 juillet 1990 portant création de la « Vlaamse |
Vervoermaatschappij, inzonderheid op artikel 3, vervangen bij het | Vervoermaatschappij » (Société des Transports flamande), notamment |
decreet van 18 mei 1999 en gewijzigd bij de decreten van 8 december | l'article 3, remplacé par le décret du 18 mai 1999 et modifié par les |
2000 en 6 juli 2001; | décrets des 8 décembre 2000 et 6 juillet 2001; |
Gelet op het decreet van 20 april 2001 betreffende de organisatie van | Vu le décret du 20 avril 2001 relatif à l'organisation du transport de |
het personenvervoer over de weg en tot oprichting van de | personnes par la route et à la création du Conseil de Mobilité de la |
Mobiliteitsraad van Vlaanderen, inzonderheid op artikel 15 tot en met | Flandre, notamment les articles 15 à 24 inclus, et 63 à 66 inclus; |
24, en 63 tot en met 66; Gelet op het koninklijk besluit van 29 november 1974 houdende | Vu l'arrêté royal du 29 novembre 1974 portant des règles particulières |
vaststelling van bijzondere regels voor het internationaal vervoer van | |
reizigers met autocars en autobussen, inzonderheid op artikel 1 tot en | aux transports internationaux de voyageurs effectués par autocars et |
met 9 en 12 tot en met 14; | par autobus, notamment les articles 1er à 9 inclus et 12 à 14 inclus; |
Gelet op het koninklijk besluit van 31 juli 1980 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 31 juillet 1980 fixant les conditions d'octroi |
de voorwaarden voor de afgifte van de machtigingen voor de bijzondere | des autorisations de services spéciaux d'autobus; |
autobusdiensten; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 19 juli 2000 betreffende de inning | Vu l'arrêté royal du 19 juillet 2000 relatif à la perception et à la |
en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige | consignation d'une somme lors de la constatation de certaines |
inbreuken inzake het vervoer over de weg, inzonderheid op artikel 2, | infractions en matière de transport par route, notamment l'article 2, |
gewijzigd bij koninklijk besluit van 11 december 2001; | modifié par l'arrêté royal du 11 décembre 2001; |
Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering, op 15 maart 2002, | Vu la délibération du Gouvernement flamand, le 15 mars 2002, sur la |
betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State binnen een | demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne |
maand; | dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies 33.202/3 van de Raad van State, gegeven op 4 juni | Vu l'avis 33.202/3 du Conseil d'Etat, donné le 4 juin 2002, en |
2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa premier, 1°, des lois coordonnées |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | sur le Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en | Sur la proposition du Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux |
Energie; | publics et de l'Energie; |
Na beraadslaging, | Après en avoir délibéré, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de mobiliteit; | 1° Ministre : le Ministre flamand chargé de la Mobilité; |
2° decreet : het decreet van 20 april 2001 betreffende de organisatie | 2° décret : le décret du 20 avril 2001 relatif à l'organisation du |
van het personenvervoer over de weg en tot oprichting van de | transport de personnes par la route et à la création du Conseil de |
Mobiliteitsraad van Vlaanderen; | Mobilité de la Flandre; |
3° bevoegde administratie : de afdeling Personenvervoer en Luchthavens | 3° administration compétente : la Division du Transport de Personnes |
van het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, departement Leefmilieu | et des Aéroports du Ministère de la Communauté flamande, Département |
en Infrastructuur, administratie Wegen en Verkeer; | de l'Environnement et de l'Infrastructure, Administration des Routes |
et de la Circulation; | |
4° wegeninspecteurs : de ambtenaren, bedoeld in artikel 64 van het | 4° inspecteurs routiers : les fonctionnaires visés à l'article 64 du |
decreet; | décret; |
5° wegeninspecteurs-controleurs : de ambtenaren, bedoeld in artikel 64 | 5° inspecteurs routiers-contrôleurs : les fonctionnaires visés aux |
en 66 van het decreet; | articles 64 et 66 du décret; |
6° VVM : de Vlaamse Vervoermaatschappij « De Lijn ». | 6° VVM : la Société des transports flamande « De Lijn ». |
HOOFDSTUK II. - Geregeld vervoer | CHAPITRE II. - Les transports réguliers |
Art. 2.Versterkingsritten van geregeld vervoer worden door de VVM |
Art. 2.Les trajets de renfort des transports réguliers sont organisés |
georganiseerd. | par le VVM. |
Onder versterkingsritten wordt verstaan : de ritten, uitgevoerd om | Il convient d'entendre par trajets de renfort : les trajets effectués |
tegemoet te komen aan de vraag naar meer vervoermogelijkheden met | pour répondre à la demande accrue de possibilités de transport avec |
inzet van extra materieel langs een bepaald traject van geregeld | utilisation de matériel supplémentaire le long d'un trajet déterminé |
vervoer, naar aanleiding van een toevallige of een geplande verhoging | de transport régulier, à la suite d'une augmentation aléatoire ou |
van de vervoersvraag. | planifiée de la demande de transport. |
Art. 3.De minister is, ter uitvoering van artikel 17 van het decreet, |
Art. 3.En exécution de l'article 17 du décret, le Ministre est chargé |
belast met het nemen van een beslissing, respectievelijk het afleveren | de prendre une décision, respectivement de délivrance d'une |
van de vergunning, het verlenen van instemming en het vernieuwen van | autorisation, d'octroi de son consentement et de renouvellement de |
de vergunning voor grensoverschrijdend geregeld vervoer. | l'autorisation pour les transports réguliers transfrontaliers. |
In het geval van artikel 17, § 1, tweede lid van het decreet, beslist | Dans le cas visé par l'article 17, § 1er, alinéa 2 du décret, le |
de minister binnen twee maanden overeenkomstig de bepalingen van | Ministre décide dans les deux mois, conformément aux dispositions de |
artikel 7, lid 2 van verordening (EEG) nr. 684/92 van de Raad van 16 | l'article 7, alinéa 2 du Règlement (CEE) n° 684/92 du Conseil du 16 |
maart 1992 houdende gemeenschappelijke regels voor het internationaal | mars 1992 portant des règles communes pour le transport international |
vervoer van personen met touringcars en met autobussen, gewijzigd bij | de personnes à l'aide de cars de tourisme et d'autobus, modifié par le |
verordening (EG) nr. 11/98 van de Raad van 11 december 1997. | Règlement (CE) n° 11/98 du Conseil du 11 décembre 1997. |
Het model van aanvraagformulier voor het verkrijgen of vernieuwen van | Le modèle du formulaire de demande d'obtention ou de renouvellement |
een vergunning voor het grensoverschrijdend vervoer is als bijlage I | d'une autorisation de transport transfrontalier est joint en annexe I |
bij dit besluit gevoegd. | du présent arrêté. |
Art. 4.De ambtenaren die met de controle belast zijn, kunnen de |
Art. 4.Les fonctionnaires chargés du contrôle peuvent retirer |
vergunning voorlopig intrekken, in afwachting van het onderzoek ten | provisoirement l'autorisation, dans l'attente d'une enquête |
gronde, als de vervoerder : | approfondie, lorsque le transporteur : |
1° onjuiste inlichtingen heeft verstrekt met betrekking tot gegevens | 1° a communiqué des informations incorrectes sur les données |
die noodzakelijk waren voor de afgifte of de vernieuwing van de vergunning; | nécessaires à la délivrance ou au renouvellement de l'autorisation; |
2° niet meer voldoet aan een van de voorwaarden die vereist waren voor | 2° ne remplit plus l'une des conditions requises pour la délivrance de |
het afleveren van de bestaande vergunning; | l'autorisation existante; |
3° een ernstige inbreuk of kleinere herhaalde inbreuken heeft gemaakt | 3° a commis une infraction grave ou plusieurs petites infractions |
op de regelgeving inzake vervoer en verkeersveiligheid zoals bedoeld | répétées à la réglementation en matière de transport et de sécurité |
in artikel 16, lid 3 van de hogervermelde Verordening (EEG) nr. | routière, telle que visée à l'article 16, alinéa 3 du règlement |
684/92. | mentionné ci-dessus (CEE) n° 684/92. |
Art. 5.De bevoegde administratie stelt een grondig onderzoek in en |
Art. 5.L'administration compétente mène une enquête approfondie et |
hoort de vergunninghouder. | entend le titulaire de l'autorisation. |
De minister deelt zijn beslissing mee aan de vergunninghouder | Le Ministre communique sa décision au titulaire de l'autorisation au |
uiterlijk drie maanden nadat de ambtenaar die met de controle belast | plus tard trois mois après que le fonctionnaire, chargé du contrôle, a |
is, de vergunning heeft ingetrokken. | retiré l'autorisation. |
Art. 6.Als de minister vaststelt dat niet is voldaan aan de |
Art. 6.Lorsque le Ministre constate que les conditions, visées à |
voorwaarden, genoemd in artikel 4, wordt de bestaande vergunning | l'article 4, ne sont pas remplies, il est mis un terme à |
beëindigd. | l'autorisation existante. |
Art. 7.De bevoegde administratie verbiedt de vergunninghouder om op |
Art. 7.L'administration compétente interdit le titulaire de |
het Vlaamse grondgebied grensoverschrijdend vervoer te doen indien hij | l'autorisation d'effectuer des transports transfrontaliers sur le |
herhaaldelijk ernstige inbreuken heeft gemaakt op de reglementering | territoire flamand s'il a commis de manière répétée des infractions |
inzake de verkeersveiligheid, onder andere ten aanzien van de normen | graves à la réglementation en matière de sécurité routière, notamment |
voor de voertuigen en de rij- en rusttijden van de bestuurders. | en ce qui concerne les normes relatives aux véhicules et aux temps de |
conduite et de repos des chauffeurs. | |
HOOFDSTUK III. - Bijzondere vormen van geregeld vervoer | CHAPITRE III. - Certains services réguliers spécialisés |
Afdeling I. - Niet-grensoverschrijdend vervoer | Section Ire. - Le transport non transfrontalier |
Onderafdeling I. - Overeenkomst | Sous-section Ire. - L'accord |
Art. 8.Voor de exploitatie van niet-grensoverschrijdende bijzondere |
Art. 8.Pour l'exploitation de certains services réguliers spécialisés |
vormen van geregeld vervoer is geen vergunning vereist als er een | non transfrontaliers, aucune autorisation n'est requise si une |
overeenkomst is gesloten tussen de organisator en de vervoerder. | convention est conclue entre l'organisateur et le transporteur. |
De modelovereenkomst is als bijlage II bij dit besluit gevoegd en | La convention type est jointe en annexe II du présent arrêté et |
bevat minimale gegevens, die de contracterende partijen nog kunnen | comporte des données minimales, que les parties contractantes peuvent |
aanvullen. | encore compléter. |
Art. 9.De overeenkomst kan maximaal voor vijf jaar worden afgesloten. |
Art. 9.La convention peut être conclue pour une durée maximale de cinq ans. |
Art. 10.Een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van de |
Art. 10.Une copie certifiée conforme de la convention est envoyée à |
overeenkomst wordt binnen vijftien dagen na het sluiten van de | l'administration compétente dans les cinq jours suivant la conclusion |
overeenkomst opgestuurd aan de bevoegde administratie. Ook als de | de la convention. Même en cas de renouvellement de la convention, une |
overeenkomst wordt vernieuwd moet er een voor eensluidend gewaarmerkt | |
afschrift van de overeenkomst worden opgestuurd. | copie certifiée conforme de cette dernière doit être transmise. |
Onderafdeling II. - Vergunning | Sous-section II. - L'autorisation |
Art. 11.Voor de exploitatie van niet-grensoverschrijdende bijzondere |
Art. 11.Pour l'exploitation de certains services réguliers |
vormen van geregeld vervoer is een vergunning vereist als er geen | spécialisés non transfrontaliers, une autorisation est requise si |
overeenkomst tussen de vervoerder en de organisator werd afgesloten. | aucun accord n'est conclu entre le transporteur et l'organisateur. |
Die vergunning kan enkel worden afgeleverd aan exploitanten die in | Cette autorisation ne peut être délivrée qu'aux exploitants établis en |
Vlaanderen gevestigd zijn. | Flandre. |
Het model van aanvraagformulier voor het verkrijgen of het vernieuwen | Le modèle du formulaire de demande en vue de l'obtention ou du |
van een vergunning voor niet-grensoverschrijdend vervoer is als | renouvellement d'une autorisation de transport non transfrontalier est |
bijlage I bij dit besluit gevoegd. | joint en annexe I du présent arrêté. |
Art. 12.De minister is ter uitvoering van artikel 19, § 1, tweede |
Art. 12.En exécution de l'article 19, § 1er, alinéa 2, du décret, le |
lid, van het decreet, belast met het afleveren van de vergunning. | Ministre est chargé de la délivrance de l'autorisation. |
De minister neemt een beslissing binnen één maand na de datum waarop | Le Ministre prend une décision dans le mois suivant la date à laquelle |
de vervoerder de vergunningsaanvraag heeft ingediend. De aanvrager | le transporteur a introduit la demande d'autorisation. Le requérant en |
wordt hiervan op de hoogte gebracht binnen tien dagen na afloop van | est informé dans les dix jours suivant l'écoulement du délai mentionné |
bovenvermelde termijn. | ci-dessus. |
De vergunning wordt geweigerd indien blijkt dat : | L'autorisation est refusée s'il appert que : |
1° het vervoer waarvoor de vergunning wordt aangevraagd niet | 1° le transport pour lequel l'autorisation a été demandée ne répond |
beantwoordt aan de bepalingen van artikel 2, 2° van het decreet; | pas aux dispositions de l'article 2, 2° du décret; |
2° het modelaanvraagformulier, dat als bijlage I bij dit besluit is | 2° le formulaire type de demande joint en annexe I du présent arrêté, |
gevoegd, niet is gebruikt of niet volledig werd ingevuld; | n'a pas été utilisé ou n'a pas été dûment rempli; |
3° er niet is voldaan aan de wettelijke bepalingen inzake de toegang | 3° les dispositions légales en matière d'accès à la profession |
tot het beroep van ondernemer van personenvervoer over de weg; | d'entrepreneur de transport de personnes par route ne sont pas |
4° er niet is voldaan aan de verplichting om de op het grondgebied van | respectées; 4° l'obligation de respecter les conventions collectives de travail en |
het Vlaamse Gewest geldende collectieve arbeidsovereenkomsten na te leven. | vigueur sur le territoire de la Région flamande n'est pas respectée. |
Art. 13.De maximale geldigheidsduur van de vergunning bedraagt vijf |
Art. 13.La durée maximale de validité de l'autorisation est de cinq |
jaar. | ans. |
Art. 14.De vergunning of een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift |
Art. 14.L'autorisation ou une copie certifiée conforme doit être |
ervan moet in het voertuig aanwezig zijn en getoond worden op verzoek | disponible dans le véhicule et être présentée à la demande des |
van de ambtenaren die met de controle zijn belast. | fonctionnaires chargés du contrôle. |
Art. 15.De vergunninghouder is voor de hele duur van de vergunning |
Art. 15.Le titulaire de l'autorisation est tenu, pour la durée de |
ertoe gehouden : | l'autorisation : |
1° de bepalingen van de vergunning na te leven, in het bijzonder de | 1° de respecter les dispositions de l'autorisation, en particulier les |
bepalingen betreffende de te verzorgen verbindingen, de continuïteit, | dispositions relatives aux liaisons à assurer, à la continuité, à la |
de frequentie, de reisweg en de categorie van reizigers; | fréquence, au trajet et à la catégorie de voyageurs; |
2° te voldoen aan de wettelijke bepalingen inzake de toegang tot het | 2° de remplir les dispositions légales relatives à l'accès à la |
beroep van ondernemer van personenvervoer over de weg; | profession d'entrepreneur de transport de personnes par route; |
3° de op het grondgebied van het Vlaamse Gewest geldende collectieve | 3° de respecter les conventions collectives de travail en vigueur sur |
arbeidsovereenkomsten na te leven; | le territoire de la Région flamande; |
4° de geldende reglementering inzake verkeersveiligheid te respecteren. | 4° de respecter le réglementation relative à la sécurité routière. |
Art. 16.De vergunning wordt ingetrokken en beëindigd overeenkomstig |
Art. 16.Le retrait et la résiliation de l'autorisation se font |
de bepalingen van artikel 4 tot en met 6 van dit besluit. Tevens kan | conformément aux dispositions des articles 4 à 6 inclus du présent |
aan de vergunninghouder een verbod worden opgelegd zoals bedoeld in | arrêté. Par ailleurs, une interdiction peut être imposée au titulaire |
artikel 7 van dit besluit. | de l'autorisation, en vertu de l'article 7 de l'arrêté. |
Afdeling II. - Grensoverschrijdend vervoer | Section II. - Les transports transfrontaliers |
Onderafdeling I. - Overeenkomst | Sous-section Ire. - La convention |
Art. 17.Voor de exploitatie van grensoverschrijdende bijzondere |
Art. 17.Aucune autorisation n'est requise pour l'exploitation de |
vormen van geregeld vervoer is geen vergunning vereist als er een | certains services réguliers spécialisés transfrontaliers, si une |
overeenkomst is gesloten tussen de organisator en de vervoerder. | convention est conclue entre l'organisateur et le transporteur. |
De modelovereenkomst is als bijlage II bij dit besluit gevoegd. | La convention type est jointe en annexe II du présent arrêté. |
Art. 18.De overeenkomst kan maximaal voor vijf jaar worden |
Art. 18.La convention peut être conclue pour une durée maximale de |
afgesloten. | cinq ans. |
Art. 19.Een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van de |
Art. 19.Une copie certifiée conforme de la convention est transmise à |
overeenkomst wordt binnen vijftien dagen na het sluiten van de | l'administration compétente dans les cinq jours suivant la conclusion |
overeenkomst opgestuurd aan de bevoegde administratie. Ook als de | de la convention. Même en cas de renouvellement de la convention, une |
overeenkomst wordt vernieuwd, moet er een voor eensluidend gewaarmerkt | |
afschrift van de overeenkomst worden opgestuurd. | copie certifiée conforme doit être transmise. |
Onderafdeling II. - Vergunning Art. 20.Als er geen overeenkomst werd afgesloten tussen de vervoerder en de organisator, is er voor de exploitatie van de grensoverschrijdende bijzondere vormen van geregeld vervoer een vergunning vereist, die wordt afgeleverd door de minister, voorzover het vertrekpunt in Vlaanderen is gelegen. De minister neemt een beslissing binnen vier maanden na de datum waarop de vervoerder de vergunningsaanvraag heeft ingediend. De aanvrager wordt hiervan op de hoogte gebracht binnen tien dagen na afloop van bovenvermelde termijn. De vergunning wordt geweigerd indien blijkt dat niet is voldaan aan de bepalingen van artikel 12, derde lid van dit besluit. Het model van aanvraagformulier voor het verkrijgen of vernieuwen van een vergunning voor grensoverschrijdend vervoer is als bijlage I bij dit besluit gevoegd. |
Sous-section II. - L'autorisation Art. 20.Si aucune convention n'est conclue entre le transporteur et l'organisateur, une autorisation, délivrée par le Ministre, est requise pour l'exploitation de certains services réguliers spécialisés transfrontaliers, pour autant que le point de départ se situe en Flandre. Le Ministre prend une décision dans les quatre mois suivant la date à laquelle le transporteur a introduit une demande d'autorisation. Le demandeur en est informé dans les dix jours suivant l'écoulement du délai mentionné ci-dessus. L'autorisation est refusée s'il ressort que les dispositions de l'article 12, alinéa 3 du présent arrêté ne sont pas respectées. Le modèle du formulaire de demande en vue de l'obtention ou du renouvellement d'une autorisation pour le transport transfrontalier est joint en annexe I du présent arrêté. |
Art. 21.De minister is, ter uitvoering van artikel 19, § 1, vijfde |
Art. 21.En exécution de l'article 19, § 1er, alinéa 5, du décret, le |
lid, van het decreet, belast met het verlenen van instemming. De | |
minister beslist binnen twee maanden overeenkomstig de bepalingen van | Ministre est chargé de marquer son accord. Le Ministre décide dans les |
artikel 7, lid 2 van de hogervermelde Verordening (EEG) nr. 684/92. | deux mois conformément aux dispositions de l'article 7, alinéa 2 du |
Règlement mentionné ci-dessus (CEE) n° 684/92. | |
Art. 22.De maximale geldigheidsduur van de vergunning bedraagt vijf |
Art. 22.La durée maximale de validité de l'autorisation est de cinq |
jaar. | ans. |
Art. 23.De vergunning of een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift |
Art. 23.L'autorisation ou une copie certifiée conforme et une copie |
ervan en een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift van de | certifiée conforme de la licence communautaire doivent être |
communautaire vergunning moeten in het voertuig aanwezig zijn en | disponibles dans le véhicule et présentés à la demande des |
getoond worden op verzoek van de ambtenaren die met de controle zijn belast. | fonctionnaires chargés du contrôle. |
Art. 24.De vergunninghouder is voor de hele duur van de vergunning |
Art. 24.Le titulaire de l'autorisation est tenu, pour la durée de |
ertoe gehouden de bepalingen van artikel 15 van dit besluit na te | l'autorisation, de respecter les dispositions de l'article 15 du |
leven. | présent arrêté. |
Art. 25.De vergunning wordt ingetrokken en beëindigd overeenkomstig |
Art. 25.Le retrait et la résiliation de l'autorisation se font |
de bepalingen van artikel 4 tot en met 6 van dit besluit. Tevens kan | conformément aux dispositions des articles 4 à 6 inclus du présent |
aan de vergunninghouder een verbod worden opgelegd zoals bedoeld in | arrêté. Par ailleurs, une interdiction peut être imposée au titulaire |
artikel 7 van dit besluit. | de l'autorisation, en vertu de l'article 7 de l'arrêté. |
HOOFDSTUK IV. - Bepalingen gemeen aan de hoofdstukken II en III : | CHAPITRE IV. - Dispositions communes aux chapitres II et III : le |
Vervoer voor eigen rekening | transport pour compte propre |
Art. 26.Een attest kan enkel worden afgeleverd aan diegene die het |
Art. 26.Une attestation peut uniquement être délivrée à celui qui |
bewijs levert dat er is voldaan aan de voorwaarden van artikel 22 van | fournit la preuve que les conditions de l'article 22 du décret sont |
het decreet en die kan aantonen dat de vorm van vervoer waarvoor hij | respectées et qui peut démontrer que l'autorisation est demandée pour |
een attest aanvraagt, geregeld vervoer dan wel een bijzondere vorm van | le transport régulier ou pour un service régulier spécialisé. |
geregeld vervoer betreft. Art. 27.De minister is, ter uitvoering van artikel 23 van het |
Art. 27.En exécution de l'article 23 du présent décret, le Ministre |
decreet, belast met het afleveren van het attest. | est chargé de la délivrance de cette attestation. |
De minister neemt een beslissing binnen één maand na de datum waarop | Le Ministre décide dans le mois qui suit la date à laquelle le |
de vervoerder de vergunningsaanvraag heeft ingediend. De aanvrager | transporteur a introduit une demande d'autorisation. Le demandeur en |
wordt hiervan op de hoogte gebracht binnen tien dagen na afloop van | est informé dans les dix jours qui suivent l'expiration du délai |
bovenvermelde termijn. | mentionné ci-dessus. |
1° Het attest wordt geweigerd indien blijkt dat : | L'attestation est refusée s'il appert que : |
2° het vervoer waarvoor de vergunning wordt aangevraagd niet | |
beantwoordt aan de bepalingen van artikel 2, 3° van het decreet en | 1° le transport pour lequel l'autorisation est demandée ne répond pas |
artikel 26 van dit besluit; | aux dispositions de l'article 2, 3° du décret et à l'article 26 du |
présent arrêté; | |
3° het modelattest, dat als bijlage III bij dit besluit is gevoegd, | 2° l'attestation type, jointe en annexe III du présent arrêté, n'a pas |
niet is gebruikt of niet volledig werd ingevuld; | été utilisée ou n'a pas été dûment remplie; |
4° er niet is voldaan aan de wettelijke bepalingen inzake de toegang | 3° les dispositions légales en matière d'accès à la profession |
tot het beroep van ondernemer van personenvervoer over de weg; | d'entrepreneur de transport de personnes par route ne sont pas |
er niet is voldaan aan de verplichting om de op het grondgebied van | remplies; 4° l'obligation de respecter les conventions collectives de travail en |
het Vlaamse Gewest geldende collectieve arbeidsovereenkomsten na te | vigueur sur le territoire de la Région flamande n'est pas respectée. |
leven. Art. 28.De maximale geldigheidsduur van het attest is vijf jaar. |
Art. 28.La durée maximale de validité de l'attestation est de cinq ans. |
Art. 29.Het attest of een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift |
Art. 29.L'attestation ou une copie certifiée conforme doit être |
ervan moet in het voertuig aanwezig zijn en getoond worden op verzoek | disponible dans le véhicule et être présentée sur demande des |
van de ambtenaren die met de controle zijn belast. | fonctionnaires chargés du contrôle. |
Art. 30.Het attest wordt ingetrokken en beëindigd overeenkomstig de |
Art. 30.Le retrait et la résiliation de l'attestation se font |
bepalingen van artikel 4 tot en met 6 van dit besluit. Tevens kan aan | conformément aux dispositions des articles 4 à 6 inclus du présent |
de houder van het attest een verbod worden opgelegd zoals bedoeld in | arrêté. Par ailleurs, une interdiction peut être imposée au titulaire |
artikel 7 van dit besluit. | de l'attestation, en vertu de l'article 7 de cet arrêté. |
HOOFDSTUK V. - Uitzonderingsbepaling | CHAPITRE V. - Exception |
Art. 31.De bepalingen van artikel 12, derde lid, 3°, artikel 15, 2°, |
Art. 31.Les dispositions de l'article 12, alinéa 3, 3°, l'article 15, |
artikel 20, derde lid en artikel 27, derde lid, 3° zijn niet van | 2°, l'article 20, alinéa 3 et l'article 27, alinéa 3, 3° ne |
toepassing op de personen die niet het beroep van vervoerder over de | s'appliquent pas aux personnes qui n'exercent pas la profession de |
weg uitoefenen, zoals bedoeld in artikel 20 van het decreet. | transporteur par route, conformément à l'article 20 du décret. |
HOOFDSTUK VI. - Ongeregeld vervoer | CHAPITRE VI. - Transports irréguliers |
Art. 32.De VVM kan, mits ze beschikt over een machtiging voor |
Art. 32.A condition qu'elle dispose d'une autorisation pour le |
ongeregeld vervoer overeenkomstig artikel 15 van de besluitwet van 30 | transport irrégulier, conformément à l'article 15 de l'arrêté-loi du |
december 1946 betreffende het bezoldigd vervoer van personen over de | 30 décembre 1946 relatif aux transports rémunérés de voyageurs par |
weg met autobussen en met autocar, ongeregeld vervoer organiseren | route effectués par autobus et par autocars, la VVM peut organiser du |
overeenkomstig de in artikel 33 tot en met 36 vermelde voorwaarden. | transport irrégulier, conformément aux conditions visées aux articles 33 à 36 inclus. |
Art. 33.Het in artikel 32 vermelde ongeregeld vervoer kan enkel |
Art. 33.Le transport irrégulier visé à l'article 32 ne peut être |
worden georganiseerd voor evenementenvervoer. Hieronder wordt verstaan | organisé qu'à l'occasion d'événements. Il s'agit du transport organisé |
: het vervoer dat door de VVM wordt georganiseerd van en naar een | par la VVM au départ de et vers un endroit public et générant une |
publieke gebeurtenis met een sterk mobiliteitsgenererend effect. | mobilité importante. |
Art. 34.Als de VVM kennis heeft van een bepaalde vervoervraag naar |
Art. 34.Lorsque la VVM est informée d'une demande particulière de |
het in artikel 33 bedoelde evenementenvervoer, maakt ze dit minstens | transport événementiel en vertu de l'article 33, elle le signale au |
bekend op haar website via het internet. De VVM wacht gedurende | moins sur son site Internet. La VVM attend la réaction des sociétés |
veertien dagen de reactie af van de autocarondernemers. De VVM mag dit | d'autocars durant quinze jours. La VVM ne peut organiser ce transport |
evenementenvervoer enkel geheel of gedeeltelijk organiseren als blijkt | événementiel en tout ou en partie que s'il s'avère que les sociétés |
dat de autocarondernemers geen of geen passend aanbod kunnen | d'autocars ne peuvent garantir une offre minimale ou une offre |
garanderen. | appropriée. |
De VVM moet, binnen een termijn van zes maanden na de inwerkingtreding | La VVM est tenue de soumettre un projet de procédure à l'approbation |
van dit besluit, een ontwerp van procedure ter goedkeuring aan de | du Ministre, dans un délai de six mois suivant l'entrée en vigueur du |
Minister voorleggen, waarin de praktische werkwijze voor de uitvoering | présent arrêté, fixant les modalités pratiques relatives à l'exécution |
van dit hoofdstuk wordt vastgelegd. Indien de VVM in gebreke blijft, | de ce chapitre. Si la VVM ne remplit pas cette obligation, le Ministre |
stelt de Minister de procedure vast. | détermine la procédure. |
Art. 35.Het in artikel 33 bedoelde evenementenvervoer moet minstens |
Art. 35.Le transport événementiel visé à l'article 33 doit au moins |
de exploitatiekosten dekken. | couvrir les frais d'exploitation. |
Art. 36.Tussen de VVM en de organisator van het evenement moet een |
Art. 36.Un contrat doit être conclu entre la VVM et l'organisateur de |
contract worden gesloten waarin de reisweg met de bijbehorende afstand | l'événement, fixant le trajet ainsi que la distance et le prix. |
en de prijs is bepaald. Het ritorder van de VVM moet in het voertuig | L'ordre du trajet de la VVM doit être disponible dans le véhicule. |
aanwezig zijn. HOOFDSTUK VII. - Bevoegde ambtenaren | CHAPITRE VII. - Fonctionnaires compétents |
Art. 37.De wegeninspecteurs en de wegeninspecteurs-controleurs zijn |
Art. 37.Les inspecteurs routiers et les inspecteurs |
ambtenaren van de administratie Wegen en Verkeer van het ministerie | routiers-contrôleurs sont des fonctionnaires de l'Administration des |
van de Vlaamse Gemeenschap die worden aangewezen door de minister. Zij | Routes et de la Circulation du Ministère de la Communauté flamande, |
houden toezicht op de bepalingen van artikel 15 tot en met 24 van het decreet. | désignés par le Ministre. Ils veillent au respect des dispositions des articles 15 à 24 inclus du décret. |
De aanstelling blijkt uit een door de minister ondertekend | Leur désignation est attestée par une preuve de légitimation signée |
legitimatiebewijs zoals beschreven in bijlage IV bij dit besluit. | par le Ministre, telle que décrite en annexe IV du présent arrêté. |
HOOFDSTUK VIII. - Administratieve geldboete | CHAPITRE VIII. - Amende administrative |
Art. 38.§ 1. De wegeninspecteur of wegeninspecteur-controleur die een |
Art. 38.§ 1er. L'inspecteur routier ou l'inspecteur |
inbreuk vaststelt op artikel 66, § 1, van het decreet, stelt de | routier-contrôleur qui constate une infraction à l'article 66, § 1er |
overtreder ter plaatse in kennis van het voornemen om een | du décret, informe le contrevenant sur place de l'intention de lui |
administratieve geldboete van 250 euro op te leggen. Gelijktijdig | infliger une amende administrative de 250 euros. Il informe |
licht hij de bevoegde wegeninspecteur-controleur hierover in. | simultanément l'inspecteur routier-contrôleur compétent. |
De overtreder kan binnen dertig dagen na de vaststelling van de | Dans les trente jours suivant le constat de l'infraction, le |
inbreuk zijn opmerkingen aan de wegeninspecteur-controleur laten | contrevenant peut faire parvenir ses observations à l'inspecteur |
kennen. | routier-contrôleur. |
§ 2. De overtreder wordt, binnen zestig dagen na de vaststelling van | § 2. Dans les soixante jours suivant le constat de l'infraction, |
de inbreuk, door de wegeninspecteur-controleur van de beslissing tot | l'inspecteur routier-contrôleur peut informer le contrevenant de la |
het opleggen van de administratieve geldboete op de hoogte gebracht | décision de lui infliger une amende administrative par un envoi |
via een aangetekende brief met ontvangstbewijs. | recommandé avec accusé de réception. |
§ 3. De administratieve geldboete moet worden betaald binnen dertig | § 3. L'amende administrative doit être payée dans les trente jours |
dagen na de kennisgeving bedoeld in § 2 van dit artikel. | suivant la notification visée au § 2 du présent article. |
§ 4. Bij gebrek aan betaling binnen de vastgestelde termijn wordt door | § 4. A défaut de paiement dans le délai fixé, le chef de division de |
het afdelingshoofd van de bevoegde administratie een dwangbevel uitgevaardigd en uitvoerbaar verklaard. | l'administration compétente délivre une mise en demeure et la déclare exécutoire. |
§ 5. De directeur-generaal van de administratie Wegen en Verkeer | § 5. Le directeur général de l'Administration des Routes et de la |
beslist over de gemotiveerde verzoeken tot vermindering of | Circulation se prononce sur les demandes motivées de réduction ou |
kwijtschelding van de boetes. Het verzoekschrift dient via een | d'acquittement des amendes. La requête doit être introduite par lettre |
aangetekende brief te worden ingediend binnen een termijn van dertig | recommandée dans un délai de trente jours suivant la notification, |
dagen na de kennisgeving, bedoeld in § 2 van dit artikel. | visée au § 2 du présent article. |
Als de betrokkene daarom verzoekt, kan hij gehoord worden en zich | Si l'intéressé le demande, il peut être entendu et se faire assister |
laten bijstaan door een raadsman. | d'un conseil. |
§ 6. Gedurende het onderzoek van het verzoekschrift is de verplichting | § 6. L'obligation de paiement de l'amende administrative est suspendue |
tot het betalen van de administratieve geldboete geschorst. | pour la durée de l'examen de la requête. |
§ 7. De beslissing betreffende de verzoeken, bedoeld in § 5 van dit | § 7. La décision relative aux requêtes, visées au § 5 du présent |
artikel, wordt genomen binnen drie maanden na de indiening van het | article, est prise dans les trois mois suivant l'introduction de la |
verzoekschrift. Deze termijn kan eenmaal voor dezelfde duur verlengd | requête. Ce délai peut être prolongé une fois de la même durée, à |
worden op voorwaarde dat die verlenging omstandig wordt gemotiveerd. | condition que la prolongation soit dûment motivée. |
Indien binnen de verlengde termijn geen beslissing werd genomen, wordt | Si aucune décision n'est prise durant la prolongation, la requête est |
het verzoek geacht te zijn ingewilligd. | censée être accordée. |
§ 8. De definitieve beslissing over het verzoek wordt met redenen | § 8. La décision définitive sur la requête est motivée et communiquée |
omkleed en aan de indiener van het verzoekschrift ter kennis gebracht | à l'auteur de la requête par lettre recommandée avec accusé de réception. |
via een aangetekende brief met ontvangstbewijs. | § 9. Un nouveau délai de trente jours prend cours à dater de la |
§ 9. Vanaf de kennisgeving, bedoeld in § 8 van dit artikel, vangt een | notification, visée au § 8 du présent article, au terme duquel une |
nieuwe termijn van dertig dagen aan waarna overeenkomstig § 4 van dit artikel een dwangbevel kan worden uitgevaardigd en uitvoerbaar verklaard. | mise en demeure peut être délivrée et déclarée exécutoire, conformément au § 4 du présent article. |
HOOFDSTUK IX. - Opheffingsbepalingen | CHAPITRE IX. - Dispositions abrogatoires |
Art. 39.Artikel 1 tot en met 9 en artikel 12 tot en met 14 van het |
Art. 39.Les articles 1er à 9 inclus et les articles 12 à 14 inclus de |
koninklijk besluit van 29 november 1974 houdende vaststelling van | l'arrêté royal du 29 novembre 1974 portant des règles particulières |
bijzondere regels voor het internationaal vervoer van reizigers met | aux transports internationaux de voyageurs effectués par autocars et |
autocars en autobussen worden opgeheven voorzover ze betrekking hebben | par autobus sont abrogés dans la mesure où ils se rapportent aux |
op het grensoverschrijdend geregeld vervoer en de bijzondere vormen | transports réguliers transfrontaliers et à certains services réguliers |
van geregeld vervoer. | spécialisés. |
Art. 40.Het koninklijk besluit van 31 juli 1980 tot vaststelling van |
Art. 40.L'arrêté royal du 31 juillet 1980 fixant les conditions |
de voorwaarden voor de afgifte van machtigingen voor de bijzondere | d'octroi des autorisations de services spéciaux d'autobus est abrogé. |
autobusdiensten wordt opgeheven. | |
Art. 41.In artikel 2, 1° van het koninklijk besluit van 19 juli 2000 |
Art. 41.A l'article 2, 1° de l'arrêté royal du 19 juillet 2000 |
betreffende de inning en de consignatie van een som bij het | relatif à la perception et à la consignation d'une somme lors de la |
vaststellen van sommige inbreuken inzake het vervoer over de weg | constatation de certaines infractions en matière de transport par |
worden opgeheven voorzover het betrekking heeft op het | route, les a), b), c) et g) sont abrogés dans la mesure où ils |
niet-grensoverschrijdend en grensoverschrijdend geregeld vervoer en op | concernent les transports réguliers non transfrontaliers et |
de bijzondere vormen van geregeld vervoer, worden a), b), c) en g) opgeheven. | transfrontaliers, ainsi que des services réguliers spécialisés. |
HOOFDSTUK X. - Overgangs- en inwerkingstredingsbepalingen | CHAPITRE X. - Dispositions transitoires et entrée en vigueur |
Art. 42.De machtigingen die werden afgeleverd op basis van artikel 13 |
Art. 42.Les autorisations délivrées en vertu de l'article 13 de |
van de besluitwet van 30 december 1946 blijven nog geldig tot de | l'arrêté-loi du 30 décembre 1946 restent valables jusqu'à la date |
einddatum van die machtigingen. | d'expiration desdites autorisations. |
Art. 43.De overeenkomsten, genoemd in artikel 8 en 17 van dit |
Art. 43.Les conventions visées aux articles 8 et 17 du présent |
besluit, die reeds zijn afgesloten, blijven maximaal vijf jaar geldig | arrêté, qui ont déjà été conclues, restent valables pendant une |
vanaf de inwerkingtreding van dit besluit, voorzover de inhoud van | période de cinq ans maximum suivant l'entrée en vigueur du présent |
deze overeenkomsten rechtsgeldig is overeenkomstig de bepalingen van | arrêté, pour autant que le contenu de ces conventions soit valable en |
dit besluit. | droit conformément aux dispositions du présent arrêté. |
Art. 44.Artikel 2, 1°, 2°, 3°, 7° en 8°, artikel 3, artikel 15 tot en |
Art. 44.L'article 2, 1°, 2°, 3°, 7° et 8°, l'article 3, les articles |
met 24, artikel 63 tot en met 67, en artikel 70, 1° tot en met 13°, | 15 à 24 inclus, les articles 63 à 67 inclus, et l'article 70, 1° à 13° |
15° en 24° van het decreet treden in werking. | inclus, 15° et 24° du décret entrent en vigueur. |
Art. 45.De Vlaamse minister, bevoegd voor de mobiliteit, is belast |
Art. 45.Le Ministre flamand qui a la Mobilité dans ses attributions, |
met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 19 juli 2002. | Bruxelles, le 19 juillet 2002. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie, | Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie, |
S. STEVAERT | S. STEVAERT |
Bijlagen Voor de raadpleging van de bijlagen, zie beeld. Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse regering van 19 juli 2002. betreffende het geregeld vervoer, de bijzondere vormen van geregeld vervoer, het vervoer voor eigen rekening en het ongeregeld vervoer. De minister-president van de Vlaamse regering, P. DEWAEL De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie, | Annexes Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 juillet 2002 relatif aux transports réguliers, à certains services réguliers spécialisés, au transport pour compte propre et aux transports irréguliers. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, P. DEWAEL Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie, |
S. STEVAERT | S. STEVAERT. |