Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 6 april 1995 houdende de erkenning en de subsidiëring van de Centra voor Kinderzorg en Gezinsondersteuning | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 avril 1995 fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des centres d'aide aux enfants et d'assistance des familles |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
18 DECEMBER 1998. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van | 18 DECEMBRE 1998. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté |
het besluit van de Vlaamse regering van 6 april 1995 houdende de | du Gouvernement flamand du 6 avril 1995 fixant les conditions |
erkenning en de subsidiëring van de Centra voor Kinderzorg en | d'agrément et de subventionnement des centres d'aide aux enfants et |
Gezinsondersteuning | d'assistance des familles |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 29 mei 1984 houdende de oprichting van de | Vu le décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme "Kind en |
instelling Kind en Gezin, inzonderheid op artikel 4bis, ingevoegd bij | Gezin" (Enfance et Famille), notamment l'article 4bis, inséré par le |
het decreet van 11 juni 1997; | décret du 11 juin 1997; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 6 april 1995 houdende | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 avril 1995 fixant les |
de erkenning en de subsidiëring van de centra voor kinderzorg en | conditions d'agrément et de subventionnement des centres d'aide aux |
gezinsondersteuning; gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse regering | enfants et d'assistance des familles, modifié par l'arrêté du |
van 8 december 1998; | Gouvernement flamand du 8 décembre 1998; |
Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van Kind en Gezin, gegeven op 6 oktober 1998; | Vu l'avis du Conseil d'administration de "Kind en Gezin", donné le 6 |
Gelet op het positief advies van de Inspectie van Financiën, gegeven | octobre 1998; |
op 9 december 1998; | Vu l'avis positif de l'Inspection des Finances, donné le 9 décembre |
Gelet op de wetten van de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | 1998; Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
juli 1989 en 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Overwegende dat wijzigingen aan de reglementering die ten gevolge van | Considérant que les modifications apportées à la réglementation qui |
de door de Vlaamse regering ingestelde commissie voor opvolging van | ont été élaborées par la Commission de suivi de l'arrêté du |
het besluit van de Vlaamse regering van 6 april 1995 werden | Gouvernement flamand du 6 avril 1995, instituée par le Gouvernement |
uitgewerkt, zonder verwijl worden uitgevaardigd; | flamand, doivent être édictées sans tarder; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn; | Sur la proposition du Ministre flamand de la Culture, de la Famille et |
Na beraadslaging; | de l'Aide sociale; |
Après en avoir délibéré; | |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse regering van 6 |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 |
april 1995 houdende de erkenning en de subsidiëring van de Centra voor | avril 1995 fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des |
Kinderzorg en Gezinsondersteuning worden de volgende wijzigingen | centres d'aide aux enfants et d'assistance des familles, sont |
aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° 6° wordt vervangen door wat volgt : | 1° le 6° est remplacé par la disposition suivante : |
« 6° Begeleidingsdag : elke dag die valt tussen de dag waarop de | « 6° Journée d'accompagnement : chaque jour qui tombe entre le jour du |
begeleiding start en de dag waarop de begeleiding afgesloten wordt, | début de l'accompagnement et le jour de sa fin, un seul jour étant |
waarbij slechts één dag wordt aangerekend voor de dag van opname en de | porté en compte pour le jour d'admission et le jour de sortie, |
dag van ontslag, nl. de dag van opname. » | notamment le jour d'admission. » |
2° 7° wordt vervangen door wat volgt : | 2° le 7° est remplacé par la disposition suivante : |
« 7° Aanwezigheidsdag : elke dag waarop een kind effectief in het | « 7° Journée de présence : chaque jour où un enfant est effectivement |
centrum aanwezig is of waarop in het kader van een ambulante | présent dans le centre ou au cours duquel a lieu une activité |
begeleiding een gezinsondersteunende activiteit in het gezin of met | d'assistance familiale dans ou avec la famille, dans le cadre d'un |
het gezin wordt gedaan. » | accompagnement ambulatoire. » |
3° 9° wordt vervangen door wat volgt : | 3° le 9° est remplacé par la disposition suivante : |
« 9° a) residentiële begeleiding : de opvang én begeleiding tijdens de | « 9° a) accompagnement résidentiel : l'accueil et l'accompagnement |
dag en de nacht in een erkend Centrum voor Kinderzorg en | pendant le jour et la nuit dans un Centre agréé d'aide aux enfants et |
Gezinsondersteuning; | d'assistance des familles; |
b) semi-residentiële begeleiding : de opvang én begeleiding tijdens de | b) accompagnement semi-résidentiel : : l'accueil et l'accompagnement |
dag of nacht in een erkend Centrum voor Kinderzorg en | pendant le jour et la nuit dans un Centre agréé d'aide aux enfants et |
Gezinsondersteuning; | d'assistance des familles; |
c) ambulante begeleiding : de gezinsondersteunende hulpverlening aan | c) accompagnement ambulatoire : l'assistance prêtée aux familles à |
huis door een erkend Centrum voor Kinderzorg en Gezinsondersteuning. » | domicile par un Centre agréé d'aide aux enfants et d'assistance des familles; |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen |
Art. 2.A l'article 2 sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : 1° § 2 wordt vervangen door wat volgt : | 1° le § 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 2. De minimum capaciteit van een centrum is 30 eenheden. » | « § 2. La capacité minimale d'un centre est de 30 unités. » |
2° Een § 3 en 4 worden toegevoegd, die luiden als volgt : | 2° Il est ajouté un § 3 et 4, libellés comme suit : |
« § 3. De capaciteit kan uitgebreid worden per schijf van 5 eenheden. | « § 3. La capacité peut être étendue par tranche de 5 unités. |
In zeer uitzonderlijke omstandigheden en op gemotiveerde aanvraag door | Dans des circonstances exceptionnelles et sur demande motivée du |
het centrum kan Kind en Gezin tijdelijk een andere schijf voor | centre, "Kind en Gezin" peut agréer à titre temporaire une autre |
uitbreiding erkennen, rekening houdend met de kenmerken van het centrum. | tranche pour l'extension, compte tenu des caractéristiques du centre. |
Indien bij capaciteitsdaling, in toepassing van art. 40 de berekende | Si, en cas de réduction de la capacité, en application de l'art. 40, |
capaciteit afwijkt van die schijf van 5 eenheden, dan wordt een | la capacité calculée s'écarte de la tranche de 5 unités, celle-ci est |
afronding naar boven gemaakt, nl. naar de eerstvolgende volledige | arrondie au chiffre supérieur, notamment à la tranche complète |
schijf van 5 eenheden. | suivante de 5 unités. |
§ 4. Op jaarbasis wordt minstens 25 % van de begeleidingsdagen | § 4. Sur base annuelle, au moins 25 % des journées d'accompagnement se |
residentieel gerealiseerd, en 25 % semi-residentieel en ambulant. | tiennent sous forme résidentielle et 25 % sous forme semi-résidentielle et ambulatoire. |
De resterende 50 % van de begeleidingsdagen kan flexibel naargelang | Les 50 % restants des journées d'accompagnement peuvent être affectés |
van de behoefte worden ingevuld. » | de manière flexible suivant les besoins. » |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition |
: | suivante : |
« Art. 3.De Centra voor Kinderzorg en Gezinsondersteuning zijn |
« Art. 3.§ 1er. Les Centres d'aide aux enfants et d'assistance des |
voorzieningen die hulp bieden aan ouders die door een acuut of | familles sont des structures qui prêtent une assistance aux parents |
occasioneel feit gehinderd worden in de vervulling van hun | dont l'accomplissement de la tâche éducative est entravé par un fait |
opvoedingstaak. Dit gehinderd zijn houdt verband met de leef-, | aigu ou occasionnel. Celui-ci a trait à la situation de vie, de |
arbeids-, woon-, gezondheids- of financiële situatie van de ouder(s) | travail, de logement, de santé et financière du ou des parents ou des |
of van de kinderen. | enfants. |
Die hulp kan niet passen in de gewone kinderdagopvang of de gewone | Cette assistance ne s'inscrit pas dans le cadre de l'accueil ordinaire |
voor- en naschoolse opvang van de kinderen. | des enfants ou de l'accueil des enfants avant et après l'école. |
§ 1. Die hulp bestaat uit volgende mogelijkheden : | § 2. Cette assistance consiste en : |
1° Gedurende een korte periode de kinderen overdag en/of 's nachts | 1° l'accueil et l'accompagnement des enfants pendant une courte |
période, durant le jour et/ou la nuit ainsi que l'accompagnement des | |
opnemen en begeleiden en de ouders in hun opvoedingstaak verder | parents dans l'accomplissement de leur tâche éducative; |
ondersteunen; 2° De ouders ambulant begeleiden ter ondersteuning van hun | 2° l'accompagnement ambulatoire des parents dans l'accomplissement de |
opvoedingstaak. | leur tâche éducative. |
§ 3. Bij ambulante begeleiding moet er gemiddeld éénmaal per week een | § 3. En cas d'accompagnement ambulatoire, celui-ci devra avoir lieu en |
begeleiding plaatsvinden, in principe in het gezin waartoe het kind | moyenne une fois par semaine, en principe au sein de la famille à |
behoort. De registratie van de ambulante begeleiding gebeurt op naam | laquelle l'enfant appartient. L'enregistrement de l'accompagnement |
van één kind van het gezin. | ambulatoire se fait au nom d'un enfant de la famille. |
§ 4 . De centra kunnen op alle uren van de dag of de nacht kinderen, | § 4. Les centres peuvent accueillir à toute heure du jour ou de la |
voor wie naar gepaste hulp wordt gezocht, opnemen. | nuit des enfants nécessitant une aide appropriée. |
§ 5. Het hulpverleningsaanbod stimuleert de algemene ontplooiing en | § 5. L'offre d'aide stimule l'épanouissement et le développement |
ontwikkeling van de kinderen. De ondersteuning van de ouders houdt verband met hun pedagogische verantwoordelijkheid t.a.v. hun kinderen, en eventueel met de toeleiding tot de geëigende diensten en voorzieningen die kunnen bijdragen tot het herstel of de optimalisering van de leef-, arbeids-, woon-, gezondheids- of financiële situatie van de ouder(s) of van de kinderen. De gezinsondersteunende dienst- en hulpverlening is erop gericht de gezinsfuncties t.o.v. het kind te verzekeren. Dat impliceert in de eerste plaats dat de verantwoordelijkheid van de ouders centraal wordt gesteld. § 6. Wanneer het resultaat van de verstrekte zorgverlening hetzelfde is hebben semi-residentiële of ambulante begeleiding de voorkeur boven residentiële begeleiding. § 7. Het bepalen van de werkvorm gebeurt in overleg met de ouders. De | généraux des enfants. L'assistance des parents vise leur responsabilité pédagogique envers leurs enfants et, le cas échéant, l'orientation à des services et structures appropriés susceptibles de contribuer au rétablissement ou à l'optimalisation de la situation de vie, de travail, de logement, de santé ou financière du ou des parents ou des enfants. Les services et l'assistance prêtés aux familles vise à garantir les fonctions familiales vis-à-vis de l'enfant, ce qui implique en premier lieu que la responsabilité des parents occupe une place centrale. § 6. A effet de soins égal, l'accompagnement semi-résidentiel ou ambulatoire sera préféré à l'accompagnement résidentiel. § 7. La forme d'accompagnement est déterminée de commun accord avec |
werkvorm kan wijzigen tijdens de begeleidingsduur. | les parents. Elle peut varier au cours de l'accompagnement. |
De wijziging is slechts mogelijk mits motivering en wijziging van het | Une éventuelle modification doit être motivée et nécessite |
ondersteuningsplan. » | l'adaptation du plan d'assistance. » |
Art. 4.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt |
Art. 4.L'article 4 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
: | suivantes : |
« Art. 4.De erkende centra begeleiden kinderen van 0 tot 6 jaar en |
« Art. 4.Les centres agréés accompagnent des enfants de 0 à 6 ans et |
hun ouders. | leurs parents. |
L'accompagnement s'adresse également aux frères et soeurs de ces | |
Broers en zussen van deze kinderen kunnen eveneens begeleid worden, | enfants, à la condition qu'ils suivent l'enseignement fondamental. |
voorzover ze basisonderwijs genieten. | A titre supplémentaire, les centres agréés peuvent accueillir et |
Daarnaast kunnen de erkende centra in uitzonderlijke omstandigheden | accompagner dans des circonstances exceptionnelles des enfants de plus |
kinderen ouder dan zes jaar opvangen en begeleiden, voorzover ze | de 6 ans, pour autant qu'ils suivent l'enseignement fondamental, |
basisonderwijs genieten, mits een grondige motivering van deze opname | moyennant motivation approfondie de cet accueil et de cet |
en begeleiding in het ondersteuningsplan is opgenomen, en ten bedrage | accompagnement dans le plan d'assistance, et jusqu'à concurrence de |
van maximaal 10 % van hun capaciteit op jaarbasis. » | 10% a maximum de leur capacité sur base annuelle. » |
Art. 5.Artikel. 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 5.L'article 5 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
volgt : | suivantes : |
« Art. 5.De hulpverlening van het centrum aan het kind en het gezin |
« Art. 5.L'aide dispensée par le centre aux enfants et aux familles |
is van korte duur. De gemiddelde begeleidingsduur bedraagt op | est de courte durée. La durée d'accompagnement moyenne ne peut être |
jaarbasis niet meer dan 90 aanwezigheidsdagen. De | supérieure sur base annuelle, à 90 journées de présence. La durée |
maximumbegeleidingsduur bedraagt 180 aanwezigheidsdagen. Indien die | d'accompagnement est plafonnée à 180 journées de présence. Si la durée |
begeleidingsduur de 180 aanwezigheidsdagen overschrijdt, dan meldt het | de l'accompagnement dépasse 180 journées de présence, le centre en |
centrum dat aan Kind en Gezin. | informe "Kind en Gezin". |
Voor kinderen die veranderen van centrum wordt de begeleidingsduur van | Pour les enfants qui changent de centre, la durée d'accompagnement du |
het eerste centrum meegeteld met die van de volgende centra. » | premier centre est additionnée à celle du centre suivant. » |
Art. 6.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden na de woorden « de |
Art. 6.Dans l'article 8 du même arrêté, les mots "de moins de 45 ans" |
vrouwelijke personeelsleden » de woorden « beneden de 45 jaar » | sont insérés après les mots " les membres du personnel féminins". |
ingevoegd. Art. 7.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 7.L'article 15 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
volgt : | suivantes : |
« Art. 15.Ieder centrum moet een pedagogisch en agogisch concept en |
« Art. 15.Chaque centre est tenu de définir un concept pédagogique et |
een huishoudelijk reglement opstellen en voorleggen aan Kind en Gezin. | d'animation socioculturelle ainsi qu'un règlement d'ordre intérieur |
Het pedagogische en agogische concept en het huishoudelijk reglement | qu'il doit soumettre à "Kind en Gezin". Le concept pédagogique et |
d'animation socio-culturelle et le règlement d'ordre intérieur doivent | |
moeten vóór de opname kenbaar worden gemaakt aan de ouders. | être communiqués aux parents avant l'accueil de l'enfant. |
Het pedagogisch en agogisch concept omvat de beschrijving van de | Le concept pédagogique et d'animation socioculturelle comprend la |
doelgroep, de pedagogische en agogische doelstellingen en de | description du groupe cible, les objectifs pédagogiques et d'animation |
methodieken van de drie werkvormen. | socioculturelle et les méthodiques des trois formes d'accompagnement. |
Het huishoudelijk reglement bevat o.a. bepalingen over de | Le règlement d'ordre intérieur comporte entre autres des dispositions |
bezoekregeling en de omvang en de betalingsvoorwaarden van de | sur le régime de visite et le montant et les conditions de paiement de |
ouderbijdrage, de wijze waarop de ouders inspraak hebben in de opvang | la cotisation parentale, le mode de participation des parents à |
en hulpverlening van hun kind specifiek, of de opvang en hulpverlening | l'accueil et à l'aide de leur enfant en particulier, ou à l'accueil et |
van het centrum meer in het algemeen, en de mogelijkheid tot klacht | l'aide dispensés par le centre en général et la possibilité de déposer |
bij het centrum zelf en eventueel bij de ombudsdienst van Kind en | une plainte auprès du centre lui-même et, le cas échéant, auprès des |
Gezin. » | services de médiation de "Kind en Gezin". » |
Art. 8.Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 8.L'article 16 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« Art. 16.De begeleidingsperiode wordt ingeschreven in het |
« Art. 16.La période d'accompagnement doit être inscrite dans le plan |
ondersteuningsplan. Het centrum registreert dagelijks de aanwezigheden | d'assistance. Le centre enregistre chaque jour les présences et tient |
en heeft een lijst ter beschikking. Kind en Gezin bepaalt hoe die | une liste à disposition. "Kind en Gezin" détermine les modalités |
registratie moet gebeuren. » | d'enregistrement. » |
Art. 9.Aan artikel 17 van hetzelfde besluit wordt de volgende |
Art. 9.L'article 17 est complété par la disposition suivante : |
bepaling toegevoegd : « d) de gevolgen van brand » | « d) les conséquences d'un incendie" |
Art. 10.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 10.L'article 18 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
volgt : | suivantes : |
« Art. 18.Om tegemoet te komen aan zeer acute en uitzonderlijke |
« Art. 18.Afin de rencontrer des besoins particulièrement aigus et |
problemen van gezinnen, en wanneer de maximumcapaciteit van het | exceptionnels de familles et lorsque la capacité maximale du centre |
centrum dreigt te worden overschreden, en voorzover wordt voldaan aan | risque d'être dépassée, et pour autant qu'il soit satisfait aux |
de voorwaarden zoals bepaald in Titel II, hoofdstuk II van dit | conditions définies au Titre II, chapitre II du présent arrêté, chaque |
besluit, kan ieder centrum kinderen opnemen en begeleiden boven zijn | centre peut accueillir et accompagner des enfants au-delà de sa |
erkende capaciteit. | capacité agréée. |
Die overbezetting bedraagt maximaal 10 % van de erkende capaciteit op | Cette suroccupation ne peut toutefois dépasser 10 % de la capacité |
jaarbasis. Per dag mag de overbezetting niet meer zijn dan 25 %. | agréée. La suroccupation journalière ne peut être supérieure à 25 %. |
Iedere overschrijding boven de 100 % moet worden gemeld aan Kind en | Chaque dépassement au-delà de 100 % doit être communiqué à "Kind en |
Gezin en in het dossier worden gemotiveerd. » | Gezin" et être motivé dans le dossier. |
Art. 11.Artikel 19 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 11.L'article 19 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« Art. 19.Het centrum moet de fundamentele rechten van de begeleide |
« Art. 19.Le centre doit respecter les droits fondamentaux des |
kinderen en hun ouders eerbiedigen. » | enfants accompagnés et de leurs parents. » |
Art. 12.Artikel 21 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 12.L'article 21 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
volgt : | suivantes : |
« Art. 21.Van ieder begeleid kind en het gezin waartoe het behoort |
« Art. 21.Chaque enfant accompagné et la famille à laquelle il |
wordt een dossier aangelegd met de volgende elementen : | appartient, fait l'objet d'un dossier contenant les éléments suivants : |
1° inlichtingen van administratieve aard; | 1° des informations d'ordre administratif; |
2° de gegevens over de toestand van het begeleide kind en het gezin | 2° les données relatives à l'état de l'enfant accompagné et de la |
waartoe het behoort; | famille à laquelle il appartient; |
3° het ondersteuningsplan, bedoeld in artikel 22 van dit besluit, | 3° le plan d'assistance, visé à l'article 22 du présent arrêté, de |
evenals elke bijsturing ervan zoals bedoeld in artikel 23 van dit | même que toute adaptation de celui-ci, conformément à l'article 23 du |
besluit; | présent arrêté. |
4° rapportering van alle stappen in het dossier waaruit blijkt dat de | 4° un rapport de toutes les démarches du dossier qui fait apparaître |
begeleiding en de ondersteuning een gepast antwoord zijn op de | que l'accompagnement et l'assistance constituent une réponse adéquate |
hulpvragen. | aux demandes d'aide. |
Het dossier is vertrouwelijk. » | Ce dossier a un caractère confidentiel. |
Art. 13.Artikel 22 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 13.L'article 22 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
volgt : | suivantes : |
« Art. 22.Vanaf de start van de begeleiding van een kind dient het |
« Art. 22.Dès le début de l'accompagnement, le centre doit dresser un |
centrum een ondersteuningsplan op te maken. | plan d'assistance. |
Dit ondersteuningsplan, dat de leidraad vormt voor de pedagogische en | Ce plan d'assistance qui sert de fil rouge à l'accompagnement |
de agogische begeleiding door het centrum, bevat minstens de volgende | pédagogique et d'animation socioculturelle par le centre, contient au |
onderdelen : | moins les éléments suivants : |
1° de identiteit van het begeleide kind, van de ouders en van andere betrokken derden; 2° de aanvangssituatie waaruit blijkt dat de begeleiding een gepast antwoord is op de hulpvraag van het gezin; 3° de pedagogische en agogische doeleinden; 4° de voorgestelde methoden en werkwijzen om de doelstellingen te halen. Het ondersteuningsplan wordt door het centrum opgesteld in overleg met de ouders. In het individuele ondersteuningsplan moet aandacht worden besteed aan de samenwerking met de andere voorzieningen uit de | a) l'identité de l'enfant accompagné, des parents et d'autres tiers concernés; b) la situation de départ, démontrant que l'accompagnement constitue une réponse adéquate à la demande d'aide émanant de la famille; c) les objectifs pédagogiques et d'animation socioculturelle; d) les méthodes et procédures proposées pour atteindre les objectifs fixés. Le plan d'assistance sera rédigé par le centre en concertation avec les parents. Le plan d'assistance individuel réservera une attention particulière à la collaboration avec d'autres structures du secteur de l'aide sociale ainsi qu'avec les secteurs connexes. |
welzijnssector, alsook met de belendende sectoren. | « Kind en Gezin" se réserve le droit de déterminer des directives |
Kind en Gezin kan daartoe nadere richtlijnen formuleren. » | supplémentaires. » |
Art. 14.Artikel 23 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 14.L'article 23 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
volgt : | suivantes : |
« Art. 23.Het ondersteuningsplan kan, na evaluatie en samenspraak met |
« Art. 23.Le plan d'assistance peut, après évaluation et de commun |
de betrokken partijen, worden bijgestuurd. Die bijsturing wordt | accord avec les parties intéressées, être adapté. Cette adaptation se |
schriftelijk vastgelegd. | fait par écrit. |
Lorsque l'accompagnement excède une période de 3 mois, il y a lieu de | |
Wanneer een begeleiding langer dan 3 maanden duurt, dient uiterlijk 15 | procéder à une évaluation de l'assistance au plus tard 15 jours avant |
dagen voor het einde van deze periode van 3 maanden en van elke daarop | la fin de cette période de 3 mois et de chaque période consécutive de |
volgende periode van 1 maand, een evaluatie van deze ondersteuning te | 1 mois. » |
worden gemaakt. » | |
Art. 15.Artikel 27 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 15.L'article 27 du même arrêté est abrogé. |
Art. 16.Artikel 28 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 16.L'article 28 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
volgt : | suivantes : |
« Art. 28.Het organiserende bestuur moet voor ieder centrum een |
« Art. 28.Le pouvoir organisateur doit introduire une demande |
aanvraag tot erkenning indienen. De aanvraag is slechts ontvankelijk | d'agrément pour chaque centre. La demande n'est recevable que |
indien ze bij ter post aangetekende brief gericht is aan Kind en | lorsqu'elle est adressée à "Kind en Gezin" par lettre recommandée à la |
Gezin. | poste. |
De oprichting van een afdeling is afhankelijk van een | La création d'une section est soumise à l'autorisation préalable de |
voorafgaandelijke toelating van Kind en Gezin. » | "Kind en Gezin". » |
Art. 17.In artikel 30 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid |
Art. 17.Dans l'article 30 du même arrêté, le deuxième alinéa est |
vervangen door wat volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« Indien de inspectie een negatief advies voorlegt, kan het | « Si l'inspection soumet un avis négatif, le pouvoir organisateur |
organiserende bestuur, voorafgaandelijk aan de beslissing van Kind en | peut, préalablement à la décision de "Kind en Gezin" être entendue par |
Gezin, worden gehoord door Kind en Gezin. Het verslag daarvan wordt | celui-ci. Le rapport en la matière est joint au dossier. » |
bij het dossier gevoegd. » | |
Art. 18.Artikel 31 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 18.L'article 31 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
volgt : | suivantes : |
« Art. 31.§ 1. Kind en Gezin kan de erkenning principieel toestaan op |
« Art. 31.§ 1er. "Kind en Gezin" peut accorder l'agrément en principe |
basis van de aanvraag, bedoeld in artikel 28 van dit besluit, in | sur la base de la demande visée à l'article 28 du présent arrêté, en |
afwachting dat de stukken waaruit blijkt dat aan elke | attendant que les pièces démontrant qu'il sera satisfait à toutes les |
erkenningsvoorwaarde inzake materiële infrastructuur en organisatie is | conditions d'agrément en matière d'infrastructure matérielle et |
voldaan, aan Kind en Gezin worden toegezonden. | d'organisation, soient transmises à "Kind en Gezin". |
§ 2. De principiële erkenning, bedoeld in § 1, wordt gegeven voor | § 2. L'agrément de principe visé au § 1er est accordé pour une période |
maximaal één jaar. Op gemotiveerde aanvraag van het organiserende | maximale d'un an. Sur demande motivée du pouvoir organisateur, "Kind |
bestuur kan, na onderzoek en advies van de inspectiedienst, Kind en | en Gezin" peut, après enquête et avis du service d'inspection, |
Gezin de principiële erkenning eenmalig verlengen voor een | proroger l'agrément de principe pour une période maximale et non |
maximumtermijn van zes maanden. | renouvelable de six mois. |
Op basis van de principiële erkenning mag het centrum geen kinderen | Le centre ne peut pas accompagner des enfants en vertu de l'agrément |
begeleiden. | de principe. |
§ 3. Binnen de termijnen, bepaald in § 2, wordt de erkenning | § 3. L'agrément est accordé dans les délais prévus au § 2, pour autant |
toegestaan voorzover aan al de erkenningsvoorwaarden is voldaan. » | qu'il soit satisfait aux conditions d'agrément. » |
Art. 19.Artikel 32 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 19.L'article 32 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
volgt : | suivantes : |
« Art. 32.§ 1er. L'agrément accordé par "Kind en Gezin" est valable |
|
« Art. 32.§ 1. De erkenning door Kind en Gezin geldt voor maximum 5 |
pour une période maximale et renouvelable de 5 ans. La décision |
jaar en is hernieuwbaar. De erkenningsbeslissing vermeldt de duur van | d'agrément mentionne la durée de l'agrément, ses éventuelles |
de erkenning, de eventuele nadere bepalingen ervan en/of de | dispositions complémentaires et/ou les conditions qui doivent être |
voorwaarden waaraan moet worden voldaan. | respectées. |
§ 2. Kind en Gezin kan eveneens te allen tijde de bepalingen van de | § 2. "Kind en Gezin" peut à tout moment modifier les modalités de |
erkenning wijzigen, nadat het organiserend bestuur daartoe een | l'agrément, après que le pouvoir organisateur a introduit une demande |
aanvraag heeft ingediend en na advies van de inspectie te hebben | à cette fin et après avoir recueilli l'avis de l'inspection; |
ingewonnen. § 3. Kind en Gezin kan, na raadpleging van de inspectie, de erkenning | § 3. "Kind en Gezin" peut, après consultation de l'inspection, retirer |
intrekken wanneer niet meer aan alle erkenningsvoorwaarden is voldaan. | l'agrément dès qu'il n'est plus satisfait aux conditions d'agrément. |
Het organiserend bestuur wordt vooraf gehoord door Kind en Gezin. | Le pouvoir organisateur est préalablement entendu par "Kind en Gezin". |
§ 4. Kind en Gezin kan een erkenning slechts toestaan of de bepalingen | § 4. "Kind en Gezin" peut accorder un agrément ou en modifier les |
ervan slechts wijzigen voor zover dat de totale erkende capaciteit, | dispositions, seulement si la capacité agréée globale de l'ensemble de |
van alle erkende centra samen, het getal 1.250 niet overschrijdt. | tous les centres, n'est pas supérieure à 1.250. |
§ 5. Kind en Gezin kan tot onmiddellijke intrekking overgaan indien de | § 5. "Kind en Gezin" peut procéder au retrait immédiat en cas de |
gezondheid en de veiligheid van de opgevangen kinderen ernstig in | risque grave pour la santé et la sécurité des enfants accueillis. » |
gevaar is. » Art. 20.In titel II van hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk IV |
Art. 20.Dans le titre II du même arrêté, un chapitre IV est inséré, |
ingevoegd, dat luidt als volgt : | libellé comme suit : |
« HOOFDSTUK IV. - Beroepsprocedure | « CHAPITRE IV. - Procedure d'appel |
Art. 33bis.Het organiserende bestuur of het kandidaat-organiserend |
Art. 33bis.Le pouvoir organisateur ou le candidat pouvoir |
bestuur kan een beroep aantekenen bij de Vlaamse minister, bevoegd | organisateur peut former un recours auprès du Ministre flamand chargé |
voor de bijstand aan personen, tegen de volgende beslissingen : | de l'assistance aux personnes, contre les décisions suivantes : |
1° de weigering en de intrekking van het principiële akkoord; | 1° le refus et le retrait de l'accord de principe; |
2° de weigering en de intrekking van de erkenning; | 2° le refus et le retrait de l'agrément; |
3° de weigering van de verlenging van de erkenning; | 3° le refus du prolongement de l'agrément; |
4° de beslissing over de termijn van de erkenning of de verlenging van | 4° la décision sur le délai de l'agrément ou la prolongation de |
de erkenning. | l'agrément. |
Art. 33ter.Het organiserende bestuur dient in dit geval op straffe |
Art. 33ter.Le pouvoir organisateur introduit dans ce cas, sous peine |
van niet-ontvankelijkheid uiterlijk 15 kalenderdagen na kennisneming | d'irrecevabilité, au plus tard 15 jours calendaires après avoir pris |
van de in artikel 33bis genoemde beslissingen een gemotiveerd | connaissance des décisions énumérées à l'article 33bis, un recours |
beroepsschrift in bij de Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand | motivé auprès du Ministre flamand chargé de l'assistance aux |
aan personen, op het adres van de hoofdzetel van Kind en Gezin. | personnes, à l'adresse du siège principal de "Kind en Gezin". |
Art. 33quater.Het beroepsschrift bevat eveneens op straffe van |
Art. 34quater.Sous peine d'irrecevabilité, le recours contient |
niet-ontvankelijkheid de volgende elementen : | également les éléments suivants : |
1° naam en adres van het organiserende bestuur; | 1° nom et adresse du pouvoir organisateur; |
2° datum van ontvangst van de betwiste beslissing; | 2° date de réception de la décision attaquée; |
3° een referte of een kopie van de betwiste beslissing; | 3° une référence ou une copie de la décision attaquée; |
4° een uitvoerige motivering van het beroep; | 4° une motivation circonstanciée du recours; |
5° naam en handtekening van de voorzitter van het organiserende bestuur; | 5° nom et signature du président du pouvoir organisateur; |
6° datum van instelling van het beroep. | 6° date d'exercice du recours. |
Art. 33quinquies.L'administration de "Kind en Gezin" statue dans les |
|
Art. 33quinqies.De administratie van Kind en Gezin beslist binnen 15 |
15 jours suivant la réception du recours sur la recevabilité du |
dagen na ontvangst van het beroepschrift over de ontvankelijkheid van | |
het beroep, motiveert die beslissing en brengt het organiserende | recours, motive cette décision et en informe sans tarder le pouvoir |
bestuur hiervan onverwijld per aangetekende brief op de hoogte. | organisateur par lettre recommandée. |
Art. 33sexies.§ 1. Bij een beroep tegen de intrekking van erkenning |
Art. 33sexies.§ 1er. En cas de recours contre le retrait de |
of de weigering van verlenging van de erkenning, kan de administratie | l'agrément ou le refus de la prolongation de l'agrément, |
van Kind en Gezin tevens binnen 15 dagen na ontvangst van het | l'administration de "Kind en Gezin" peut également décider dans les 15 |
beroepschrift beslissen dat het beroep geen schorsend karakter heeft. | jours de la réception du recours que ce dernier n'est pas suspensif. |
Die mogelijkheid wordt beperkt tot de gevallen waarbij een ernstig | Cette faculté est limitée aux cas de risque grave pour la santé et la |
gevaar voor de veiligheid en de gezondheid van de cliënteel en | sécurité du clientèle et des collaborateurs. Dans tous les autres cas, |
medewerkers dreigt. In alle andere gevallen is het beroep schorsend. | le recours est suspensif. |
§ 2. Ingeval besloten wordt dat het beroep niet schorsend is, stuurt | § 2. S'il est décidé que le recours n'est pas suspensif, |
de administratie van Kind en Gezin de gemotiveerde beslissing | l'administration de "Kind en Gezin" transmet sans délai la décision |
onverwijld per aangetekende brief aan het organiserende bestuur. | motivée par lettre recommandée au pouvoir organisateur. |
Art. 33septies.§1. Overeenkomstig artikel 7 van het besluit van de |
Art. 33septies.§ 1er. Conformément à l'article 7 de l'arrêté du |
Vlaamse regering van 15 september 1998 betreffende de adviserende | Gouvernement flamand du 15 septembre 1998 relatif à la commission |
beroepscommissie inzake gezins- en welzijnsaangelegenheden, bezorgt | consultative d'appel pour les questions de la famille et de l'aide |
Kind en Gezin het ontvankelijke beroepschrift samen met het volledige | sociale, "Kind en Gezin" transmet à la commission le recours recevable |
administratieve dossier en eventuele verweermiddelen aan de commissie. | ainsi que le dossier administratif complet et les moyens de défense |
Kind en Gezin bezorgt tegelijkertijd een kopie van het beroepschrift | éventuels. Il fait en même temps parvenir au Ministre une copie du |
aan de minister. | recours. |
§ 2. Het beroep wordt verder behandeld volgens de procedure, bedoeld | § 2. Le recours est ensuite traité suivant la procédure visée au § 1er |
in het in § 1 genoemde besluit. » | de l'arrêté précité. » |
Art. 21.Artikel 35 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 20.L'art. 35 du même arrêté est abrogé. |
Art. 22.Artikel 37 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 21.L'article 37 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« Art. 37.Elk erkend centrum ontvangt voor zijn basiserkenning |
« Art. 37.Chaque centre agréé reçoit annuellement pour son agrément |
jaarlijks een forfaitaire subsidie van 22.551.834 frank voor | de base, une subvention forfaitaire de 22 551 834 francs pour frais de |
personeelskosten, infrastructuur, werking en voor verblijfkosten. De | personnel, d'infrastructure, de fonctionnement et de séjour. |
basiserkenning is verbonden aan de minimumcapaciteit zoals bedoeld in | L'agrément de base est lié à la capacité minimale telle que visée à |
artikel 2, § 2 van dit besluit. » | l'article 2, § 2 du présent arrêté. » |
Art. 23.Artikel 38 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 22.L'article 38 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
volgt : | suivantes : |
« Art. 38.Elk erkend centrum ontvangt jaarlijks een extra forfaitaire |
« Art. 38.Chaque centre agréé reçoit annuellement une subvention |
forfaitaire supplémentaire pour les frais de personnel, | |
subsidie voor personeelskosten, infrastructuur, werking en | d'infrastructure, de fonctionnement et de séjour, par tranche |
verblijfkosten per extra schijf van 5 erkende éénheden zoals bedoeld | supplémentaire de 5 unités agréées, telle que visée à l'article 2, § |
in artikel 2, § 3 van dit besluit. | 2, du présent arrêté. |
Met toepassing van artikel 2, § 3 van dit besluit wordt de forfaitaire | En application de l'article 2, § 2, du présent arrêté, la subvention |
subsidie op overeenkomstige wijze aangepast. | forfaitaire est adaptée en conséquence. |
Voor de eerste zes extra schijven bedraagt de forfaitaire subsidie | Pour les six premières tranches supplémentaires, la subvention |
3.470.305 frank per schijf. | forfaitaire s'élève à 3 470 305 francs par tranche. |
Voor de zevende en volgende extra schrijven bedraagt de forfaitaire | A partir de la septième tranche et pour toutes les tranches |
subsidie 3.284.947 frank per schijf. » | supplémentaires, la subvention forfaitaire s'élève à 3 284 947 francs par tranche. |
Art. 24.Artikel 39 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 23.L'article 39 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
volgt : | suivantes : |
« Art. 39.§ 1. Aan personeelskosten wordt minimaal 70 % besteed van |
« Art. 39.§ 1er. Au moins 70 % de la subvention telle que fixée par |
de som van de subsidie, bepaald in dit besluit en de effectief ontvangen ouderbijdrage. | le présent arrêté et de la cotisation parentale effectivement perçue, |
§ 2. Kind en Gezin kan maatregelen nemen inzake de eventuele | est affectée aux frais de personnel. |
steunverlening voor belangrijke infrastructuurwerken en | § 2. "Kind en Gezin" peut prendre des mesures d'aide éventuelle en |
informatisering die de opdracht en de werking van de centra | faveur de travaux d'infrastructure importants et d'informatisation |
ondersteunen. » | visant à soutenir la mission et le fonctionnement des centres. » |
Art. 25.Artikel 40 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 24.L'article 40 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
volgt : | suivantes : |
« Art. 40.Als het totaal aantal begeleidingsdagen, geboekt tijdens |
« Art. 40.Lorsque le nombre total de journées d'accompagnement, |
twee opeenvolgende jaren voor elk van deze jaren geen 80% bereikt van | enregistré pendant deux années consécutives, s'élève pour chacune de |
ces années à moins de 80 % du nombre maximum de journées | |
het maximaal aantal per erkend centrum in te vullen begeleidingsdagen | d'accompagnement à inscrire par centre agréé, la capacité agréée est |
wordt de erkende capaciteit verminderd tot 110 % van de gemiddelde | réduite à 110 % de l'occupation moyenne des deux années précédentes, |
bezetting van de twee voorgaande jaren, afgerond zoals bepaald in artikel 2, § 3. | arrondi tel que défini à l'article 2, § 3. |
De forfaitaire subsidiëring wordt in dat geval in overeenstemmende | Dans ce cas, la subvention forfaitaire est adaptée en conséquence. |
wijze aangepast. De tijdelijke overbezetting, zoals bedoeld in artikel 18 van dit | La suroccupation temporaire, telle que visée à l'article 18 du présent |
besluit wordt in aanmerking genomen. » | arrêté, est prise en compte. |
Art. 26.Artikel 41 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 25.L'article 41 du présent arrêté est remplacé par la |
volgt : | disposition suivante : |
« Art. 41.Aanvullend op de subsidiëringsregeling voor |
« Art. 41.A titre de complément aux régime de subventionnement pour |
personeelskosten zoals bepaald in artikel 37 en 38 van dit besluit kan | les frais de personnel, tel que fixé aux articles 37 et 38 du présent |
arrêté, "Kind en Gezin" peut octroyer aux centres des subventions, | |
Kind en Gezin binnen de perken van een bedrag van 64 miljoen aan de | plafonnées à 64 millions afin de garantir un niveau de |
centra subsidies toekennen om een ten opzichte van het | |
subsidiëringssysteem van het besluit van de Vlaamse regering van 30 | subventionnement équivalent et/ou d'autoriser des extensions de |
juli 1985 houdende erkenning en subsidiëring van de | capacité par rapport au régime de subventionnement prévu par l'arrêté |
kinderopvangcentra, moedertehuizen en kinderdag- en nachtverblijven | du Gouvernement flamand du 30 juillet 1985 portant agrément et octroi |
gelijkblijvend subsidieniveau te garanderen en/of | de subventions des centres d'accueil pour enfants, maisons maternelles |
capaciteitsuitbreidingen toe te staan. » | et pouponnières. » |
Art. 27.Artikel 42 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 26.L'article 42 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« Art. 42.Om de subsidies te vereffenen dienen de voorzieningen een |
« Art. 42.Pour la liquidation des subventions, les structures |
aangifte in, overeenkomstig het model en binnen de termijnen, | introduisent une déclaration conformément au modèle et dans les |
vastgesteld door Kind en Gezin. » | délais, fixés par "Kind en Gezin". |
Art. 28.Artikel 43 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 27.L'article 43 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
volgt : | suivantes : |
« Art. 43.Per kwartaal en uiterlijk op het einde van de eerste maand van het betreffende kwartaal keert Kind en Gezin voorschotten uit. Het bedrag van die voorschotten wordt berekend op een vierde van 90% van de geraamde, subsidiabele, jaarlijkse kosten. Het saldo van 10% wordt uitbetaald in de loop van het eerste semester van het volgende jaar. De subsidies worden definitief vastgesteld door het bepalen van een regularisatiebedrag na het kalenderjaar waarin de in het eerste lid bedoelde voorschotten aan het centrum werden uitgekeerd. Bij een batige vereffening na toepassing van artikel 50 voor Kind en Gezin, kan Kind en Gezin aan het centrum toestemming verlenen het verschuldigde bedrag in maandelijkse schijven terug te betalen over een periode van maximaal 3 maanden. » |
« Art. 43.Par trimestre et au plus tard à la fin du premier mois du trimestre concerné, "Kind en Gezin" verse des avances. Le montant de ces avances est fixé à un quatrième de 90 % des frais annuels estimés et subventionnables. Le solde de 10 % est réglé au cours du premier trimestre de l'année suivante. Les subventions sont définitivement fixées par la détermination d'un montant de régularisation, après l'année civile pendant laquelle les avances visées à l'alinéa premier ont été versées au centre. En cas de solde positif en faveur de "Kind en Gezin", après application de l'article 50, celle-ci peut autoriser le centre à rembourser le montant dû par tranches mensuelles, étalées sur une période de trois mois maximum. |
Art. 29.Artikel 45 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 28.L'article 45 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« Art. 45.Ieder erkend centrum is ertoe gehouden jaarlijks vóór 1 |
« Art. 45.Chaque centre agréé est tenu de soumettre un rapport |
april een activiteitenverslag aan Kind en Gezin over te leggen. | d'activités à "Kind en Gezin", avant le 1er avril de chaque année. |
Dit verslag wordt opgesteld volgens de richtlijnen van Kind en Gezin. | Ce rapport est rédigé conformément aux directives de "Kind en Gezin". |
Het bevat onder meer : | Il comporte notamment : |
1° een resultatenrekening van het voorbije werkjaar; | 1° un compte de résultats relatif à l'exercice écoulé; |
2° een balans; | 2° un bilan; |
3° een begroting voor het lopende werkjaar. | 3° un budget relatif à l'exercice en cours. |
Jaarlijks stelt het centrum vóór 1 april een evaluatie van de | Chaque année, le centre met à la disposition de "Kind en Gezin", |
inhoudelijke werking van het centrum ter beschikking van Kind en | suivant les directives de ce dernier, une évaluation du fonctionnement |
Gezin, volgens de richtlijnen van Kind en Gezin. » | du centre. » |
Art. 30.Art. 46 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt |
Art. 29.L'article 46 du même arrêté est remplacé par la disposition |
: | suivante : |
« Art. 46.Alle bewijsstukken, waaronder deze die de uitgaven staven |
« Art. 46.Toutes les pièces justificatives, parmi lesquelles celles |
waarvoor subsidies worden verleend, moeten minstens 10 jaar ter | justifiant ces dépenses, doivent être conservées au moins 10 ans sur |
plaatse worden bewaard, met uitzondering van de dossiers van de | place, à l'exception des dossiers des enfants accueillis et |
opgenomen en begeleide kinderen, die tot hun meerderjarigheid bewaard | accompagnés qui doivent être conservés jusqu'à leur majorité. Les |
moeten blijven. De personeelskosten worden bewezen door stortingen bij | frais de personnel sont justifiés par des versements à une |
een organisatie van sociale zekerheid of bij een pensioenkas, | organisation de sécurité sociale ou à une caisse de retraite ainsi que |
aangevuld met werkgeversattesten, of op de wijze door Kind en Gezin | par des attestations patronales, ou suivant les modalités fixées par |
bepaald. » | "Kind en Gezin". » |
Art. 31.Artikel 48 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 30.L'article 48 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« Art. 48.Indien de som van de subsidie volgens dit besluit |
« Art. 48.Si la somme de la subvention octroyée en vertu du présent |
toegekend, de effectief ontvangen ouderbijdrage en de toelagen en | |
tegemoetkomingen die openbare besturen of door hen gesubsidieerde | arrêté, la cotisation parentale effectivement perçue et les subsides |
instellingen aan het centrum hebben uitgekeerd om dezelfde kosten te | et interventions octroyés au centre par des pouvoirs publics ou des |
financieren die krachtens de bepalingen van dit besluit reeds voor | organismes subventionnés par eux afin de financer les mêmes frais qui, |
subsidiëring door Kind en Gezin in aanmerking komen, meer bedraagt dan | en vertu du présent arrêté, sont admis aux subventions de "Kind en |
de reële uitgaven voor verblijfkosten, werkings- en | Gezin", dépasse les dépenses réelles pour les frais de séjour, frais |
infrastructuurkosten en personeelskosten, moet het centrum met het | de fonctionnement et d'infrastructure et frais de personnel, le centre |
saldo reserves opbouwen. » | doit constituer des réserves sur la base du solde. » |
Art. 32.Art. 50 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt |
Art. 31.L'article 50 du même arrêté est remplacé par la disposition |
: | suivante : |
« Art. 50.Reserves, opgebouwd na 1 januari 1995, die op het ogenblik |
« Art. 50.Les réserves constituées après le 1er janvier 1995, qui |
van het afsluiten van het boekjaar 95% van de subsidie voor dat | dépassent, au moment de la clôture de l'exercice, 95 % de la |
boekjaar overtreffen, worden teruggestort aan Kind en Gezin. » | subvention pour cet exercice budgétaire, sont remboursées à "Kind en Gezin". |
Art. 33.Art. 58 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt |
Art. 32.L'article 58 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
: | suivantes : |
« Art. 58.§ 1. De centra, bedoeld in dit besluit, zijn ertoe gehouden |
« Art. 58.§ 1er. Les centres visés au présent arrêté, sont tenus |
om voor elke residentiële en semi-residentiële aanwezigheidsdag van | d'exiger pour toute journée de présence résidentielle ou |
een opgenomen kind een ouderbijdrage te vorderen van de ouders van het | semi-résidentielle d'un enfant accueilli, une cotisation des parents |
betrokken kind. Er kan van de ouders geen andere materiële bijdrage | de l'enfant intéressé. Aucune autre participation matérielle ne peut |
worden gevraagd. | être réclamée aux parents. |
§ 2. Het bedrag van de bijdrage, bedoeld in § 1, wordt bepaald volgens | § 2. Le montant de la cotisation, visée au § 1er, est fixé suivant une |
een schaal die varieert volgens het inkomen van de ouders van de | échelle qui varie en fonction du revenu des parents des enfants admis. |
opgenomen kinderen. De schaal is opgenomen in bijlage 1. | L'échelle figure en annexe 1. |
Het bedrag van de bijdrage is evenwel maximaal de helft van het | Le montant de la cotisation est toutefois plafonné à la moitié du |
maandelijks inkomen zoals berekend volgens artikel 52 van dit besluit, | revenu mensuel, tel que calculé suivant l'article 52 du présent |
verhoogd met de kinderbijslag. » | arrêté, majoré des allocations familiales. » |
Art. 34.Art. 58 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt |
Art. 33.L'article 58 du même arrêté est remplacé par la disposition |
: | suivante : |
« Art. 58.Voor de berekening van de bezetting, zoals vereist in |
« Art. 58 Pour le calcul du taux d'occupation, tel que prévu à |
artikel 40 van dit besluit, worden de begeleidingsdagen vanaf 1 | l'article 40 du présent arrêté, les journées d'accompagnement sont |
januari 1997 gerekend en kan de vermindering van de capaciteit slechts | prises en compte à partir du 1er janvier 1997 et la diminution de la |
vanaf 1 januari 1999 worden toegepast. » | capacité ne peut être appliquée qu'à partir du 1er janvier 1999. » |
Art. 35.Art. 59 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt |
Art. 34.L'article 59 du présent arrêté est remplacé par la |
: | disposition suivante : |
« Art. 59.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1995, |
« Art. 59.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1995, |
met uitzondering van artikel 6, dat in werking treedt op 1 januari 2000, artikel 39, § 2 dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 1997 en artikel 40 dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 1997. » Art. 36.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1999. Art. 37.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 18 december 1998. De minister-president van de Vlaamse regering, L. VAN DEN BRANDE De Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, |
sauf l'article 6 qui entre en vigueur le 1er janvier 2000, l'article 39, § 2 qui produit ses effets le 1er janvier 1997 et l'article 40 qui produit ses effets le 1er janvier 1997. » Art. 35.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1999. Art. 36.Le Ministre flamand qui a l'assistance aux personnes dans ses attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 18 décembre 1998 Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, L. VAN DEN BRANDE Le Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale, |
L. MARTENS | L. MARTENS |