Besluit van de Vlaamse regering betreffende de erkenning en subsidiëring van diensten voor beschermd wonen voor personen met een handicap | Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'agrément et au subventionnement de services d'habitations protégées pour handicapés |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 18 DECEMBER 1998. - Besluit van de Vlaamse regering betreffende de erkenning en subsidiëring van diensten voor beschermd wonen voor personen met een handicap De Vlaamse regering, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 18 DECEMBRE 1998. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'agrément et au subventionnement de services d'habitations protégées pour handicapés Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 27 juni 1990 houdende oprichting van een | Vu le décret du 27 juin 1990 portant création d'un « Vlaams Fonds voor |
Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap, | Sociale Integratie van Personen met een Handicap »(Fonds flamand pour |
inzonderheid op hoofdstuk VI en op de artikelen 52, 2° en 53; | l'intégration sociale des personnes handicapées), notamment le chapitre VI et les articles 52, 2° et 53; |
Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van het Vlaams Fonds voor | Vu l'avis du Conseil d'administration du « Vlaams Fonds voor Sociale |
Sociale Integratie van Personen met een Handicap, gegeven op 27 oktober 1998; | Integratie van Personen met een Handicap », rendu le 27 octobre 1998; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 10 december 1998; | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 10 décembre 1998; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
juli 1989 en 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant qu'il y a lieu d'adapter et de consolider le régime |
Overwegende dat de regeling betreffende de erkenning en subsidiëring | d'agrément et de subventionnement des services d'habitations protégées |
van diensten voor beschermd wonen voor personen met een handicap voor | pour handicapés afin d'assurer une différenciation des soins au niveau |
1 januari 1999 dient te worden aangepast en geconsolideerd om de | de l'accueil, du traitement et de l'accompagnement desdites personnes |
zorgdifferentiatie inzake opvang, behandeling en begeleiding van die | |
personen te verzekeren en de residentiële voorzieningen te ontlasten; | et de décharger les établissements résidentiels; |
dat het noodzakelijk is dat deze aanpassing samen met het werkingsjaar | Sur la proposition du Ministre flamand de la Culture, de la Famille et |
in voege zou treden; | de l'Aide sociale; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn; | Après en avoir délibéré, |
Na beraadslaging, | |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté on entend par : |
1° de dienst : de diensten voor beschermd wonen voor personen met een | 1° le service : les services d'habitations protégées pour handicapés |
handicap die de onder 2° gedefinieerde personen huisvesten in | hébergeant les personnes définies au 2° dans un ensemble d'habitations |
geïntegreerde woongelegenheden buiten een tehuis, er eventueel een | intégrées, situées hors d'un home, et organisant une occupation |
aangepaste dagbesteding voor organiseren en hun begeleiding bieden in | journalière appropriée et un accompagnement en leur logement sur le |
hun woonsituatie op psychosociaal en administratief vlak; | plan psychosocial et administratif; |
2° de persoon met een handicap : de persoon die hetzij : a) ten gevolge van zijn handicap behoefte heeft aan de onder 1° vermelde huisvesting en begeleiding, die geen ernstige psychische stoornis heeft die een frequente psychiatrische opname noodzakelijk maakt, die bovendien momenteel in een tehuis voor meerderjarige niet-werkende gehandicapten verblijft, maar wegens zijn mogelijkheden via een minder intensieve zorgvorm kan worden opgenomen, behandeld en begeleid; b) ten gevolge van zijn handicap over een zorgtoewijzing beschikt die toegang geeft tot « beschermd wonen »; | 2° le handicapé : la personne qui par suite de son handicap a besoin de l'hébergement et de l'accompagnement visés au 1° mais qui ne présente aucun trouble physique, sensoriel ou moteur requérant une assistance spécifique dans les activités de la vie journalière ou une réadaptation paramédicale ou fonctionnelle intense ni aucun trouble psychique nécessitant une aide psychiatrique fréquente, qui réside dans un home pour handicapés adultes non travailleurs ou à laquelle est attribuée une place dans un home pareil, mais qui, compte tenu de ses possibilités, peut être admise, traitée et accompagnée de façon moins intensive; |
3° het Fonds : het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen | 3° le Fonds : le « Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen |
met een handicap; | met een Handicap »; |
4° het bezigheidstehuis : een door het Fonds erkende voorziening voor | 4° le home occupationnel : un établissement agréé par le Fonds pour |
permanente opvang en begeleiding van meerderjarige niet-werkende | l'accueil et l'accompagnement permanents des handicapés majeurs non |
gehandicapten, als bedoeld in hoofdstuk IV, 1°, van de bijlage gevoegd | travailleurs, tels que visés au chapitre IV, 1° de l'annexe à l'arrêté |
bij het koninklijk besluit van 23 december 1970 tot vaststelling van | royal du 23 décembre 1970 fixant les conditions d'agréation des |
de voorwaarden voor de erkenning van de inrichtingen, tehuizen en | établissements, des homes et des services de placements familiaux pour |
diensten voor plaatsing in gezinnen ten behoeve van gehandicapten; | handicapés; |
5° het dagcentrum : het door het Fonds erkende semi-internaat voor | 5° le centre de jour : le semi-internat pour handicapés majeurs non |
meerderjarige niet-werkende personen met een handicap, als bedoeld in | |
het koninklijk besluit van 2 juli 1973 tot vaststelling van de | travailleurs, agréé par le Fonds, tel que visé à l'arrêté royal du 2 |
voorwaarden voor de erkenning van dagcentra voor meerderjarige | juillet 1973 fixant les conditions d'agréation des centres de jour |
niet-werkende gehandicapten; | pour handicapés majeurs non travailleurs; |
6° het tehuis voor werkenden : een door het Fonds erkende voorziening | 6° le home pour travailleurs : un établissement agréé par le Fonds |
voor de opvang en begeleiding van meerderjarige werkende | pour l'accueil et l'accompagnement des handicapés majeurs |
gehandicapten, als bedoeld in hoofdstuk IV<1;17> 2°, van de bijlage, | travailleurs, tel que visé au chapitre IV, 2° de l'annexe à l'arrêté |
gevoegd bij koninklijk besluit van 23 december 1970 tot vaststelling | royal du 23 décembre 1970 fixant les conditions d'agréation des |
van de voorwaarden voor de erkenning van de inrichting, tehuizen en | centres de jour pour handicapés majeurs non travailleurs. |
diensten voor plaatsing in gezinnen ten behoeve van gehandicapten. | |
Art. 2.Het Fonds kan overeenkomstig de bepalingen van dit besluit en |
Art. 2.Le Fonds peut agréer et subventionner des services |
binnen de grenzen van de hiervoor op zijn begroting ingeschreven | d'habitations protégées, conformément aux dispositions du présent |
kredieten, diensten voor beschermd wonen erkennen en subsidiëren. | arrêté et dans les limites des crédits inscrits à cet effet à son budget. |
Art. 3.Bij de start van een dienst voor beschermd wonen worden bij |
Art. 3.Lors du démarrage d'un service d'habitations protégées, les |
voorrang de kandidaten opgenomen zoals bedoeld in artikel 1, 2°, a). | candidats admis par priorité sont ceux visés à l'article 1er, 2°, a). |
HOOFDSTUK II. - Organisatievorm en relaties met andere voorzieningen | CHAPITRE II. - Forme organisationnelle et rapports avec les autres |
Art. 4.§ 1. De plaatsen die in het bezigheidstehuis met toepassing van artikel 3 vrijkomen, worden ingenomen door personen met een handicap met een grotere zorgbehoefte dan de in artikel 1, 2°, a) omschreven doelgroep. Als die personen met een handicap met een grotere zorgbehoefte nursingbewoners zijn, zal het personeelskader van dergelijk tehuis dienovereenkomstig aangepast worden voor wat betreft het opvoedend personeel. § 2. Bij de start zal de dienst de nodige overeenkomsten afsluiten om de terugvalpositie te verzekeren voor de opgenomen personen met een handicap uit een tehuis. |
établissements Art. 4.§ 1er. Les places devenues vacantes dans le home occupationnel, en application de l'article 3, doivent être occupées par des handicapés nécessitant davantage de soins que le groupe cible défini à l'article 1er, 2°, a). Si ces personnes nécessitant davantage de soins ont besoin de nursing, l'effectif du home occupationnel devra être adapté pour ce qui concerne le personnel éducateur. § 2. Lors du démarrage, le service passera les accords nécessaires pour assurer la faculté de retour pour les personnes handicapées venant d'un home. |
Art. 5.De dienst kan opgericht worden door elk door het Fonds erkend |
Art. 5.Le service peut être organisé par tout home pour travailleurs |
tehuis voor werkenden of tehuis voor niet-werkenden. Deze bepaling | ou non-travailleurs agréé par le Fonds. Cette disposition n'est pas |
geldt niet voor de diensten die erkend werden in 1997 en 1998. | applicable aux services agréés en 1997 et 1998. |
Art. 6.§ 1. De dienst is samengesteld uit woonprojecten waarin één |
Art. 6.§ 1er. Le service consiste en des projets de logement groupant |
tot vijf personen per woonentiteit zijn opgenomen. | une à cinq personnes par unité de logement. |
Het Fonds kan bij wijze van uitzondering en op basis van een | A titre d'exception et sur base d'une demande motivée, le Fonds peut |
gemotiveerde aanvraag een dienst toestaan om van dit maximumaantal | autoriser le service à déroger au nombre maximum de résidents par |
bewoners per entiteit af te wijken. | entité. |
§ 2. De woongelegenheid mag niet in een door het Fonds gesubsidieerd | § 2. Le logement ne peut faire partie intégrante d'un immeuble |
gebouw gelegen zijn. De woongelegenheid mag geen deel uitmaken van of | subventionné par le Fonds, ni faire partie ou être annexée à |
aanleunen bij de infrastructuur van het bezigheidstehuis, het | l'infrastructure du home occupationnel, du centre de jour ou du home |
dagcentrum of het tehuis voor werkenden. | pour travailleurs. |
§ 3. De woongelegenheid wordt door de dienst tegen kostprijs ter | § 3. Le logement est mis à la disposition du handicapé, au prix |
beschikking gesteld van de persoon met een handicap. De voorwaarden | coûtant, par le service. Les conditions de la mise à disposition |
van de ter beschikking stelling moeten duidelijk omschreven worden in | doivent être définies clairement dans la convention de séjour établie |
de verblijfsovereenkomst opgemaakt ter uitvoering van artikel 9. | en exécution des dispositions de l'article 9. |
De berekeningsbasis van de vergoeding voor de woonfunctie door de | L'assiette de l'indemnité couvrant le logement du handicapé, doit |
persoon met een handicap dient duidelijk tot uiting te komen in het in artikel 10, 2°, bedoelde financiële plan. | ressortir clairement du plan financier visé à l'article 10, 2°. |
Art. 7.De dienst voorziet in een aangepaste individuele dagbesteding |
Art. 7.Le service prévoit une occupation journalière individuelle |
voor de niet-werkende personen met een handicap. Deze kan | pour les handicapés non-travailleurs, soit dans le cadre de la propre |
georganiseerd worden binnen de eigen organisatie ofwel binnen een | organisation, soit dans le cadre d'un autre établissement agréé par le |
andere voorziening waarmee een samenwerkingsakkoord wordt afgesloten. | Fonds avec lequel un accord de coopération a été passé. |
Voor cliënten die niet voltijds of gedurende het hele jaar | Pour les clients qui ne sont pas occupés à temps plein ou pendant |
tewerkgesteld zijn, dient voorzien te worden in een dagbesteding voor | toute l'année, une occupation journalière doit être prévue pour les |
de periodes of de dagdelen waarop ze niet tewerkgesteld zijn. | périodes ou les parties du jour qu'ils ne sont pas occupés. |
HOOFDSTUK III. - Programmatie | CHAPITRE III. - Programmation |
Art. 8.Het Fonds bepaalt binnen de grenzen van de beschikbare |
Art. 8.Le Fonds fixe, dans les limites des crédits budgétaires |
kredieten op de begroting, de programmatie van de diensten voor | |
beschermd wonen. Voor het jaar 1999 wordt de programmatie vastgesteld | disponibles, la programmation des services d'habitations protégées. La |
op 220 plaatsen. | programmation des services est fixée à 220 places pour l'année 1999. |
HOOFDSTUK IV. - Erkenning | CHAPITRE IV. - Agrément |
Art. 9.De bepalingen die opgenomen zijn ter uitvoering van hoofdstuk |
Art. 9.Les dispositions reprises en exécution du chapitre VI du |
VI van het decreet van 27 juni 1990 houdende oprichting van een Vlaams | décret du 27 juin 1990 portant création d'un « Vlaams Fonds voor |
Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap, zijn van | Sociale Integratie van Personen met een Handicap », sont applicables à |
toepassing op de vergunning en erkenning van de diensten. | l'autorisation et à l'agrément des services. |
Art. 10.Onverminderd de in artikel 9 bedoelde algemene |
Art. 10.Sans préjudice des conditions d'agrément générales visées à |
erkenningsvoorwaarden moet de dienst, om erkend te worden, voldoen aan | l'article 9, le service est tenu de répondre aux conditions suivantes |
de volgende voorwaarden : | pour obtenir l'agrément : |
1° de nodige overeenkomsten gesloten om te voldoen aan de bepalingen | 1° avoir conclu les accords nécessaires pour satisfaire aux |
van artikel 4 en 7; | dispositions des articles 4 et 7; |
2° een projectplan voorleggen dat het bewijs levert dat de voorwaarden | 2° produire un plan de projet justifiant du respect des conditions |
van dit artikel vervuld zijn, en dat een organisatorisch en financieel | |
plan omvat waaruit de financiële haalbaarheid van het project blijkt, | prescrites par le présent article et contenant un plan organisationnel |
inzonderheid voor wat betreft de betaalbaarheid door de persoon met | et financier faisant apparaître la faisabilité financière du projet, |
een handicap en voor wat betreft de kostprijs van de ter beschikking | en particulier quant à son abordabilité pour le patient et le coût du |
gestelde woongelegenheid; | logement mis à disposition; |
3° zich ertoe verbinden om op door het Fonds vastgestelde tijdstippen | 3° s'engager à faire rapport sur leurs activités aux dates fixées par |
over hun werking te rapporteren; | le Fonds; |
4° over een continu bereikbare permanentie beschikken, eventueel in | 4° disposer d'une permanence accessible à tout temps, le cas échéant, |
samenwerking met andere door het Fonds erkende voorzieningen; | en collaboration avec d'autres établissements agréés par le Fonds; |
5° voldoen aan de organisatorische voorwaarden, bepaald in artikel 6. | 5° répondre aux conditions organisationnelles prescrites à l'article 6. |
Art. 11.Onverminderd de in artikel 9 bedoelde voorwaarden inzake het |
Art. 11.Sans préjudice des conditions visées à l'article 9 en matière |
indienen van een aanvraag tot erkenning, dienen de diensten bij deze | d'introduction d'une demande d'agrément, les services sont tenus de |
aanvraag, waarvan het model door het Fonds wordt vastgesteld, de | joindre à cette demande dont le modèle est fixé par le Fonds, les |
stukken te voegen waaruit blijkt dat de in artikel 3 en 10 gestelde | pièces faisant apparaître qu'il est satisfait ou qu'il sera satisfait |
voorwaarden vervuld zijn of vervuld zullen worden. | aux conditions prescrites aux articles 3 et 10. |
HOOFDSTUK V. - Financiering | CHAPITRE V. - Financement |
Art. 12.§ 1. Het aantal subsidiabele personeelseenheden wordt |
Art. 12.§ 1er. Le nombre d'unités du personnel subventionnables est |
vastgesteld in verhouding tot het aantal personen met een handicap | fixé au prorata du nombre de handicapés pour lequel le service est agréé. |
waarvoor de dienst erkend is. Als het effectief aantal opgenomen personen met een handicap op | Si le nombre de handicapés effectivement admis s'élève sur base |
jaarbasis minder bedraagt dan 90 procent van het aantal dat in de | annuelle à moins de 90 pour cent du nombre stipulé dans l'agrément, le |
erkenning vermeld is, wordt het aantal subsidiabele personeelsleden | nombre de membres du personnel subventionnables est fixé au prorata de |
bepaald in verhouding tot dit effectieve aantal. | ce nombre effectif. |
§ 2. Het subsidiabele personeelskader voor de woonbegeleiding wordt | § 2. Le cadre du personnel subventionnable est fixé pour |
vastgesteld op 1.66 personeelsleden per 10 in de dienst opgenomen | l'accompagnement à 1,66 unités de personnel par 10 handicapés admis au |
personen met een handicap. | service. |
§ 3. Het subsidiabele personeelskader wordt voor de begeleiding van de | § 3. L'encadrement du personnel subventionnable est fixé pour |
dagbezigheid vastgesteld op 1.25 personeelseenheden per 10 in de dienst opgenomen niet-werkende personen met een handicap. | l'accompagnement de l'occupation journalière à 1,25 unités du personnel par 10 handicapés admis au service. |
Voor personen die niet voltijds of niet gedurende het hele jaar | Pour les personnes qui ne sont pas occupées à temps plein ou pendant |
werken, wordt dit personeelskader toegekend in verhouding tot het | toute l'année, l'encadrement est fixé au prorata des jours ou parties |
aantal dagen of dagdelen dat ze niet tewerkgesteld zijn. | de journée qu'elles ne sont pas occupées. |
§ 4. De raad van bestuur van het Vlaams Fonds bepaalt welke bijzondere | § 4. Le conseil d'administration du Vlaams Fonds détermine les |
prestaties van de dienst voor beschermd wonen voor vergoeding in | prestations spéciales du service d'habitations protégées qui sont |
aanmerking komen. | prises en compte pour indemnisation. |
§ 5. Voor de toepassing van de paragrafen 2 en 3 dient het | § 5. Pour l'application des paragraphes 2 et 3, le personnel |
subsidiabele personeel te voldoen aan de kwalificatievereisten voor | subventionnable doit répondre aux critères de qualification posés au |
begeleidend personeel of administratief personeel, klasse 2 of 3 of | personnel accompagnateur ou au personnel administratif de la classe 2 |
logistiek personeel, klasse 2, 3 of 4. De personeelssubsidie wordt | ou 3 ou au personnel logistique, classe 2, 3 ou 4. La subvention du |
toegekend op basis van de salarisschalen en anciënniteitsregels, | personnel est allouée sur bases des échelles barémiques et des règles |
vastgesteld overeenkomstig het besluit van de Vlaamse regering van 15 | d'ancienneté fixées conformément à l'arrêté du Gouvernement flamand du |
december 1993 houdende subsidiëring van de personeelskosten in | 15 décembre 1993 réglant l'octroi de subventions pour les frais de |
bepaalde voorzieningen van de welzijnssector. | personnel dans certaines structures du secteur de l'aide sociale. |
Art. 13.§ 1. Bovenop de in artikel 12, § 2, vastgestelde |
Art. 13.§ 1er. En sus de la subvention du personnel fixée à l'article |
personeelssubsidie wordt aan de dienst per opgenomen persoon met een | 12, § 2, il est alloué au service par handicapé admis, une subvention |
handicap een werkingssubsidie van 20 000 fr. en een forfaitaire | de fonctionnement de 20.000 F et une subvention forfaitaire pour |
subsidie voor dagbesteding van 25 000 fr. op jaarbasis toegekend. | l'occupation journalière de 25.000 F sur base annuelle. |
§ 2. De in § 1 bedoelde bedragen zijn respectievelijk gekoppeld aan | § 2. Les montants visés au § 1er sont liés respectivement à l'indice |
het op 1 maart 1997 van kracht zijnde prijsindexcijfer voor de | des prix valable au 1er mars 1997 pour l'application de l'article 2 de |
toepassing van artikel 2 van het koninklijk besluit van 24 december | |
1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van | l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 |
het concurrentievermogen voor wat betreft de werkingssubsidie en aan | janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité, en ce qui concerne la |
het op 1 januari 1999 van kracht zijnde indexcijfer voor de | subvention de fonctionnement, et à l'indice des prix valable au 1er |
dagbestedingssubsidie. Voormelde bedragen worden geïndexeerd | janvier 1999, en ce qui concerne la subvention pour l'occupation |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 15 van het decreet van 6 juli | journalière. Les montants précités sont indexés conformément aux |
1994 houdende bepalingen tot begeleiding van de aanpassing van de | dispositions de l'article 15 du décret du 6 juillet 1994 contenant |
begroting 1994. | diverses mesures d'accompagnement de l'ajustement du budget 1994. |
Art. 14.De voorziening die instaat voor de dagbesteding mag aan de |
Art. 14.La structure qui se charge de l'occupation journalière est |
persoon met een handicap een bijdrage vragen, die ten hoogste 284 fr. | autorisée à réclamer au handicapé une intervention de 284 F au maximum |
per dag mag bedragen als een warme maaltijd wordt ter beschikking | |
gesteld, en 144 fr. per dag als geen warme maaltijd wordt ter | par jour, lorsqu'un repas chaud est prévu, et de 144 F au maximum par |
beschikking gesteld. | jour lorsqu'il n'y a pas de repas chaud. |
Art. 15.De in dit hoofdstuk bepaalde subsidie wordt per kwartaal aan |
Art. 15.La subvention prévue au présent chapitre est octroyée au |
de erkende dienst uitgekeerd voor een bedrag van 24 procent van het | service agréé par trimestre, à concurrence de 24 pour cent du montant |
vermoedelijke jaarbedrag; het saldo wordt uitgekeerd na het indienen | annuel présumé; le solde est alloué après production d'un rapport |
van een financieel verslag overeenkomstig het door het Fonds | financier conforme au modèle fixé par le Fonds. |
vastgestelde model. | |
Het Fonds kan deze subsidie verminderen als blijkt dat niet aan de | Le Fonds peut réduire cette subvention en cas de non-respect des |
werkingsregels wordt voldaan en schorsen als blijkt dat niet aan de | règles de fonctionnement et la suspendre en cas de non-observation des |
erkenningsvoorwaarden wordt voldaan, zoals vastgesteld in de hoofdstukken II en IV. | conditions d'agrément, comme prévu aux chapitres II et IV. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 16.Het besluit van de Vlaamse regering van 18 maart 1997 |
Art. 16.L'arrêté du Gouvernement flamand du 18 mars 1997 concernant |
betreffende de erkenning en subsidiëring van diensten voor beschermd | l'agrément et le subventionnement des services d'habitations protégées |
wonen voor personen met een handicap wordt opgeheven. | pour handicapés est abrogé. |
Art. 17.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1999. |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1999. |
Art. 18.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
Art. 18.Le Ministre flamand qui a l'assistance aux personnes dans ses |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 18 december 1998. | Bruxelles, le 18 décembre 1998. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
De Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, | Le Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale, |
L. MARTENS | L. MARTENS |