Besluit van de Vlaamse regering tot vaststelling van de voorwaarden en modaliteiten volgens dewelke het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap een inschakelingspremie toekent aan de werkgevers die personen met een handicap tewerkstellen onder gewone arbeidsvoorwaarden | Arrêté du Gouvernement flamand établissant les conditions et modalités de l'octroi d'une prime d'insertion par le "Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap" aux employeurs occupant des personnes handicapées dans un emploi normal |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
18 DECEMBER 1998. - Besluit van de Vlaamse regering tot vaststelling | 18 DECEMBRE 1998. - Arrêté du Gouvernement flamand établissant les |
van de voorwaarden en modaliteiten volgens dewelke het Vlaams Fonds | conditions et modalités de l'octroi d'une prime d'insertion par le |
voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap een | "Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap" |
inschakelingspremie toekent aan de werkgevers die personen met een | (Fonds flamand pour l'intégration sociale des handicapés) aux |
handicap tewerkstellen onder gewone arbeidsvoorwaarden | employeurs occupant des personnes handicapées dans un emploi normal |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 27 juni 1990 houdende oprichting van een | Vu le décret du 27 juin 1990 portant création d'un "Vlaams Fonds voor |
Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap, | Sociale Integratie van Personen met een Handicap", notamment les |
inzonderheid op de artikelen 62, § 2, en 81; | articles 62, §2, et 81; |
Gelet op het koninklijk besluit van 5 juli 1963 betreffende de sociale | Vu l'arrêté royal du 5 juillet 1963 concernant le reclassement social |
reclassering van de mindervaliden, inzonderheid op artikel 85, eerste | des handicapés, notamment l'article 85, premier alinéa, 2°,b, et |
lid, 2°, b, en tweede lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 16 | deuxième alinéa, modifié par l'arrêté royal du 16 mars 1965; |
maart 1965; Gelet op het advies van de raad van bestuur van het Vlaams Fonds voor | Vu l'avis du conseil d'administration du "Vlaams Fonds voor Sociale |
Sociale Integratie van Personen met een Handicap, gegeven op 29 september 1998; | Integratie van Personen met een Handicap", donné le 29 septembre 1998; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister bevoegd voor de begroting, gegeven op 9 december 1998; | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 9 décembre 1998; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
juli 1989 en 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant qu'un bon fonctionnement de l'administration exige que la |
Overwegende dat een goede werking van de administratie vereist dat de | prime d'insertion soit accordée à partir du 1er janvier 1999, de sorte |
inschakelingspremie vanaf 1 januari 1999 kan worden toegekend zodat | que cette entrée en vigueur coïncide avec l'exercice budgétaire des |
employeurs bénéficiaires; | |
deze inwerkingtreding samenvalt met het boekjaar van de werkgevers die | Sur la proposition du Ministre flamand de la Culture, de la Famille et |
ervan kunnen genieten; | de l'Aide sociale; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn; | Après en avoir délibéré, |
Na beraadslaging, | |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
1° inschakelingspremie : de aan de bij 3° bedoelde werkgever | 1° prime d'insertion : la prime octroyée à l'employeur visé au 3° qui |
uitgekeerde premie die beoogt de kosten te dekken die de werkgever | vise à couvrir les frais à charge de l'employeur pour l'adaptation du |
moet dragen voor de aanpassing van de bij 2° bedoelde werknemer aan de | travailleur, visé sous 2°, à sa mise au travail dans le circuit |
tewerkstelling in het gewone economische circuit, van zijn integratie | économique normal, son intégration dans la vie active, son |
in het arbeidsproces, van zijn bijkomende professionele begeleiding en | accompagnement professionnel supplémentaire et sa perte de rentabilité |
van zijn eventuele rendementsverlies; | éventuelle; |
2° werknemer : de persoon met een handicap die tewerkgesteld wordt | 2° travailleur : la personne handicapée mise au travail sous le régime |
krachtens een arbeidsovereenkomst waardoor hij onderworpen is aan de | d'une convention de travail en vertu de laquelle elle est soumise à la |
sociale zekerheid, die bij het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie | sécurité sociale et qui est inscrite auprès du "Vlaams Fonds voor |
van Personen met een Handicap ingeschreven is en wiens | Sociale Integratie van Personen met een Handicap" et dont le protocole |
integratieprotocol in een vorm van tewerkstelling voorziet; | d'intégration prévoit une forme de mise au travail; |
3° werkgever : elke privaatrechtelijke persoon die een bij 2° bedoelde | 3° employeur : toute personne de droit privé occupant un travailleur |
werknemer tewerkstelt; | visé sous 2°; |
4° het Fonds : het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen | 4° le Fonds : le "Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen |
met een Handicap; | met een Handicap" |
5° referteloon : de door de paritaire comités vastgestelde | 5° salaire de référence : les salaires minimums fixés par les comités |
minimumregelingslonen of, bij ontstentenis hiervan, de volgens de | paritaires ou, par défaut, les salaires minimums fixés par l'usage ou |
gebruiken of de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van 2 mei 1988 | par la convention collective de travail n° 43 du 2 mai 1998, majorés |
vastgestelde minimumlonen, vermeerderd met de patronale | de la cotisation de sécurité sociale patronale et diminués des |
socialezekerheidsbijdrage, en verminderd met de eventuele tussenkomsten uit hoofde van bestaande federale of regionale tewerkstellingsprogramma's. Art. 2.Het Fonds kent overeenkomstig de bepalingen van dit besluit aan de werkgever een inschakelingspremie toe teneinde de integratie van personen met een handicap in het gewone arbeidscircuit te bevorderen. Art. 3.De inschakelingspremie is aan de werkgever verschuldigd vanaf het ogenblik dat hij de werknemer in dienst genomen heeft, hem minstens het referteloon betaalt en hij de bij dit besluit bepaalde formaliteiten vervult. |
interventions éventuelles du chef de programmes d'emploi fédéraux ou régionaux. Art. 2.Conformément aux dispositions du présent arrêté, le Fonds accorde une prime d'insertion à l'employeur afin de promouvoir l'intégration des handicapés dans la vie active normale. Art. 3.La prime d'insertion est due à l'employeur à partir du moment qu'il a engagé le travailleur, lui paie au moins le salaire de référence et remplit les formalités prescrites par le présent arrêté. |
Art. 4.Het bedrag van de inschakelingspremie bedraagt 30 % van het |
Art. 4.Le montant de la prime d'insertion s'élève à 30 % du salaire |
referteloon. Bij deeltijdse tewerkstelling wordt de premie berekend op | de référence. En cas de prestations incomplètes, la prime est calculée |
het verhoudingsgewijze aangewende referteloon. | sur la base du salaire de référence fixé proportionnellement. |
Art. 5.De aanvraag tot uitbetaling van de bij dit besluit bedoelde |
Art. 5.La demande de paiement de la prime d'insertion visée au |
inschakelingspremie en de hiermee gepaard gaande bewijsstukken worden | présent arrêté et les pièces justificatives y afférentes, sont |
door de werkgever ingediend bij de provinciale afdeling van het Fonds | adressées par l'employeur à la section provinciale du Fonds dans le |
in wiens werkgebied de woonplaats van de werknemer gevestigd is, | ressort de laquelle est situé le domicile de l'employeur, au plus tard |
uiterlijk op de laatste dag van de eerste veertien dagen van het | le dernier jour des premiers quatorze jours du trimestre qui suit |
kwartaal dat volgt op dat waarin de arbeidsprestaties zijn verricht. | celui au cours duquel les prestations ont été effectuées. |
Het Fonds betaalt de inschakelingspremie uit voor het einde van de | Le Fonds paie la prime d'insertion avant la fin du mois qui suit celui |
maand die volgt op deze waarin de aanvraag en de bewijsstukken | dans lequel la demande et les pièces justificatives ont été |
overeenkomstig dit artikel zijn ingediend. | introduites conformément au présent article. |
Art. 6.In geen geval wordt de bij dit besluit bedoelde |
Art. 6.En aucun cas, la prime d'insertion visée au présent arrêté, |
inschakelingspremie toegekend aan : | est accordée à : |
1° de werkgever die volgens nauwkeurige en gelijklopende aanwijzingen | 1° l'employeur qui, selon des indications précises et conformes, a |
één of meer niet bij dit besluit bedoelde werknemers heeft ontslagen | licencié un ou plusieurs travailleurs non visés par le présent arrêté |
en hen heeft vervangen door één of meer bij dit besluit bedoelde | et les a remplacés par un ou plusieurs travailleurs visés par le |
werknemers met als enig doel de bij dit besluit bedoelde | présent arrêté dans le seul but de bénéficier de la prime d'insertion |
inschakelingspremie te ontvangen; | visée au présent arrêté; |
2° de werkgever die niet voldoet aan de wettelijke verplichtingen die | 2° l'employeur qui ne satisfait plus aux obligations légales qu'il |
hij als werkgever moet nakomen. In voorkomend geval kan het Fonds de | doit respecter en sa qualité d'employeur. Le Fonds peut, le cas |
aan de in vorig lid bedoelde werkgevers al verleende | échéant, réclamer aux employeurs visés à l'alinéa précédent, le |
inschakelingspremie terugvorderen; | remboursement de la prime d'insertion déjà octroyée; |
3° de werkgever die voor dezelfde werknemer een loonsubsidie ontvangt | 3° l'employeur qui bénéficie d'une subvention-traitement pour le même |
krachtens de bepalingen van het besluit van de Vlaamse regering van 5 | travailleur en vertu des dispositions de l'arrêté du Gouvernement |
april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waarop het Vlaams Fonds | flamand du 5 avril 1995 fixant les conditions d'octroi d'une |
voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap een loonsubsidie | subvention-traitement par le "Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van |
toekent aan de werkgevers die personen met een handicap tewerkstellen | Personen met een Handicap", aux employeurs occupant des personnes |
onder gewone arbeidsvoorwaarden. | handicapées dans un emploi normal. |
4° de werkgever die voor de werknemer die in dienst is op datum van | 4° l'employeur qui bénéficie d'une subvention-traitement pour le |
inwerkingtreding van dit besluit een loonsubsidie ontvangt krachtens | travailleur qui est en service à la date d'entrée en vigueur du |
de bepalingen van het besluit van de Vlaamse regering van 5 april 1995 | présent arrêté, en vertu de l'arrêté du Gouvernement du 5 avril 1995 |
tot vaststelling van de voorwaarden waarop het Vlaams Fonds voor | fixant les conditions d'octroi d'une subvention-traitement par le |
Sociale Integratie van Personen met een Handicap een loonsubsidie | "Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap", |
toekent aan de werkgevers die personen met een handicap tewerkstellen | aux employeurs occupant des personnes handicapées dans un emploi |
onder gewone arbeidsvoorwaarden. | normal. |
Art. 7.Voor de toepassing van andere tewerkstellingsprogramma's wordt |
Art. 7.Pour l'application d'autres programmes d'emploi, la prime |
de inschakelingspremie niet beschouwd als loonsubsidie maar als | d'insertion n'est pas considérée comme une subvention-traitement mais |
vergoeding van de meerkost die de inschakeling van de persoon met een | comme une indemnité du surcoût engendré par l'insertion du handicapé |
handicap in het gewone arbeidsproces met zich brengt. | dans la vie active normale. |
Art. 8.Artikel 3 van het besluit van de Vlaamse regering van 5 april |
Art. 8.L'article 3 de l'arrêté du Gouvernement du 5 avril 1995 fixant |
1995 tot vaststelling van de voorwaarden waarop het Vlaams Fonds voor | les conditions d'octroi d'une subvention-traitement par le "Vlaams |
Sociale Integratie van Personen met een Handicap een loonsubsidie | Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap", aux |
toekent aan de werkgevers die personen met een handicap tewerkstellen | employeurs occupant des personnes handicapées dans un emploi normal, |
onder gewone arbeidsvoorwaarden, wordt opgeheven. | est abrogé. |
Art. 9.De artikelen 60 tot en met 63 van het decreet van 27 juni 1990 |
Art. 9.Les articles 60 à 63 inclus du décret du 27 juin 1990 portant |
houdende oprichting van een Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van | création d'un "Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met |
Personen met een Handicap, zoals gewijzigd bij decreet van 22 december | een Handicap", tel qu'il a été modifié par le décret du 22 décembre |
1993, treden in werking op 1 januari 1999. | 1993, entrent en vigueur le 1er janvier 1999. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1999. |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1999. |
Art. 11.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
Art. 11.Le Ministre flamand qui a l'assistance aux personnes dans ses |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 18 december 1998. | Bruxelles, le 18 décembre 1998. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
De Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, | Le Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale, |
L. MARTENS | L. MARTENS |