Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 20 mei 1992 tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 mai 1992 portant exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
17 OKTOBER 2003. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van | 17 OCTOBRE 2003. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté |
het besluit van de Vlaamse regering van 20 mei 1992 tot uitvoering van | du Gouvernement flamand du 20 mai 1992 portant exécution de la loi du |
de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij | 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op de artikelen 2, 3, 12 en 16 van de wet van 1 juli 1954 op de | Vu les articles 2, 3, 12 et 16 de la loi du 1er juillet 1954 sur la |
riviervisserij, zoals tot op heden gewijzigd; | pêche fluviale, telle que modifié jusqu'à présent; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 20 mei 1992 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 mai 1992 portant exécution |
uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, gewijzigd | de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, modifié par les |
bij de besluiten van de Vlaamse regering van 29 juni 1999 en 14 september 2001; | arrêtés du Gouvernement flamand des 29 juin 1999 et 14 septembre 2001; |
Gelet op het advies van de Vlaamse Hoge Raad voor Riviervisserij, | Vu l'avis du Conseil supérieur flamand pour la Pêche fluviale, donné |
gegeven op 23 oktober 2001; | le 23 octobre 2001; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 21 maart 2003; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 21 mars 2003; |
Gelet op het overleg met het Waalse Gewest en met het Brussels | Vu la concertation avec la Région walonne et la Région |
Hoofdstedelijk Gewest, gevoerd op 21 juni 2002; | Bruxelles-Capitale, ayant eu lieu le 21 juin 2002; |
Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering, op 4 april 2003, | Vu la délibération du Gouvernement flamand du 4 avril 2003, relative à |
betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State binnen één | la demande d'avis auprès du Conseil d'Etat dans le mois; |
maand; Gelet op advies 35.273/1/V van de Raad van State, gegeven op 10 | Vu l'avis 35 273/1/V du Conseil d'Etat, donné le 10 septembre 2003, en |
september 2003, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en | Sur la proposition du Ministre flamand de l'Environnement, de |
Ontwikkelingssamenwerking; | l'Agriculture et de la Coopération au Développement; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Aan artikel 2 van het besluit van de Vlaamse regering van |
Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 |
20 mei 1992 tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de | mai 1992 relatif à l'exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la |
riviervisserij, waarvan de bestaande tekst § 1 zal vormen, wordt een § | pêche fluviale, dont le texte actuel formera le § 1er, il est ajouté |
2 toegevoegd, die luidt als volgt : | un § 2, rédigé comme suit : |
« § 2. De waterlopen waarvan het visrecht, overeenkomstig artikel 2 | « § 2. Les cours d'eau dont le droit de pêche, conformément à |
van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, behoort aan het | l'article 2 de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, |
Vlaamse Gewest, zijn die welke zijn opgesomd in bijlage 1 van het | appartient à la Région flamande, sont ceux qui sont énumérés à |
koninklijk besluit van 5 oktober 1992 tot vaststelling van de lijst | l'annexe 1re de l'arrêté royal du 5 octobre 1992 fixant la liste des |
van de waterwegen en hun aanhorigheden overgedragen van de Staat aan | cours d'eau et leurs attenances qui ont été transférés par l'Etat à la |
het Vlaamse Gewest. » | Région flamande. » |
Art. 2.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de woorden « van de |
Art. 2.A l'article 3 du même arrêté, les mots « à partir de la ligne |
lijn af welke verondersteld wordt getrokken te zijn van de ene oever | censée tracée d'une rive à l'autre du fleuve, aux endroits où se |
van de stroom naar de andere, op de punten waar de beide | |
aanlegplaatsen voor de overvaart van Antwerpen naar het Vlaamse Hoofd | trouvent situés les deux embarcadères pour le passage d'Anvers à la |
gelegen zijn » vervangen door de woorden « exclusief de dokken van | Tête de Flandre » sont remplacés par les mots « à l'exclusion des |
Antwerpen en de dokken van de linkeroever van de Schelde, vanaf de | bassins d'Anvers et les bassins de la rive gauche de l'Escaut à partir |
lijn die ter hoogte van de Royerssluis verondersteld wordt haaks op de | de la ligne censée tracée au droit de l'écluse Royer |
stroom getrokken te zijn ». | perpendiculairement par rapport au fleuve ». |
Art. 3.Artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van |
Art. 3.L'article 4 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
de Vlaamse regering van 14 september 2001, wordt vervangen door wat | Gouvernement flamand du 14 septembre 2001, est remplacé par la |
volgt : | disposition suivante : |
« Art. 4.De prijs van de vergunning wordt vastgesteld op 75 euro per |
« Art. 4.Le prix de la licence est fixé à 75 euros par année |
kalenderjaar. De vergunning geeft toelating tot het vissen met | calendaire. La licence autorise la pêche avec au maximum cinq nasses |
maximaal vijf visfuiken of schietfuiken. Per persoon wordt slechts één | ou verveux. Seulement une licence est délivrée par personne. La |
vergunning afgeleverd. De vergunning is geldig tijdens het | licence est valable pendant l'année calendaire pour laquelle elle a |
kalenderjaar waarvoor ze wordt afgeleverd. De vergunninghouder moet de | été délivrée. Le détenteur de la licence doit respecter les |
voorschriften en de beperkingen in de vergunning naleven. » | prescriptions et les limitations imposées par la licence. » |
Art. 4.Het opschrift van Afdeling 1 van hoofdstuk IV wordt vervangen |
Art. 4.Dans le même arrêté, l'intitulé de la Section Ire du chapitre |
door wat volgt : « Afdeling 1. - Bepaling van de hengel en de fuik ». | IV est remplacé par l'intitulé suivant : « Section 1re. - Définition |
de la ligne à main et de la nasse ». | |
Art. 5.Aan artikel 11 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande |
Art. 5.A l'article 11 du même arrêté, dont le texte actuel formera le |
tekst § 1 zal vormen, worden een § 2 en § 3 toegevoegd, die luiden als | § 1er, il est ajouté un § 2 et un § 3 rédigés comme suit : |
volgt : « § 2. Onder fuik wordt een vistuig verstaan dat bestaat uit een | « § 2. Par nasse, il faut entendre un engin de pêche comprenant un |
netwerk dat om twee of meer hoepels is gespannen en dat voorzien is | filet tendu sur deux ou plusieurs cerceaux et équipé d'un ou plusieurs |
van één of meer inkelingen. | guideaux. |
§ 3. De volgende types fuik worden onderscheiden : | § 3. Les types suivants de nasses sont distingués : |
1° palingfuik : een fuik met één inzwemopening, zonder vleugels of | 1° nasse à anguilles : une nasse à une entrée, sans ailes ou autres |
andere toebehoren; | attributs; |
2° visfuik : een fuik met één inzwemopening, voorzien van maximaal | 2° nasse à poissons : une nasse à une entrée, équipée d'au maximum |
twee vleugels en zonder andere toebehoren; | deux ailes et sans autres attributs; |
3° schietfuik of dubbele fuik : een vistuig bestaande uit twee | 3° verveux ou double nasse : un engin de pêche composé de deux nasses, |
deelfuiken, elk met één inzwemopening, verbonden met één vleugel en | chacune ayant une entrée, reliées par une aile et sans autres |
zonder andere toebehoren. » | attributs. » |
Art. 6.In artikel 12 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 6.Dans l'article 12 du même arrêté, les mots « relatives aux |
betreffende de in afdeling 2 genoemde waterlopen en kanalen » | cours d'eau et canaux énumérés à la section 2 » sont remplacés par les |
vervangen door de woorden « betreffende de wateren, genoemd in afdeling 2 en bijlage 3 ». | mots « relatives aux eaux énumérées à la section 2 et l'annexe 3 ». |
Art. 7.In artikel 15, 2°, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 7.Dans l'article 15, 2°, du même décret, les mots « Nemacheilus |
Nemacheilus barbatulus » vervangen door de woorden « Barbatula barbatula ». | barbatulus » sont remplacés par les mots « Barbatula barbatula ». |
Art. 8.Aan artikel 15 van hetzelfde besluit worden een 14°, 15°, 16°, |
Art. 8.A l'article 15 du même arrêté sont ajoutés 14°, 15°, 16°, 17°, |
17°, 18°, 19° en 20° toegevoegd, die luiden als volgt : | 18°, 19° et 20°, rédigés comme suit : |
« 14° elft (Alosa alosa); | « 14° grande alose (Alosa alosa); |
15° fint (Alosa fallax); | 15° cheppia (Alosa fallax); |
16° gestippelde alver (Alburnoides bipunctatus); | 16° spirlin (Alburnoides bipunctatus); |
17° grote marene (Coregonus lavaretus); | 17° lavaret (Coregonus lavaretus); |
18° houting (Coregonus oxyrhynchus); | 18° bondelle (Coregonus oxyrhynchus); |
19° vetje (Leucaspius delineatus); | 19° able de stymphale (Leucaspius delineatus); |
20° vlagzalm (Thymallus thymallus). » | 20° ombre de rivière (Thymallus thymallus). » |
Art. 9.Aan artikel 17 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande |
Art. 9.A l'article 17 du même arrêté, dont le texte actuel formera le |
tekst § 1 zal vormen, worden een § 2, § 3 en § 4 toegevoegd, die | § 1er, il est ajouté un § 2, § 3 et un § 4 rédigés comme suit : |
luiden als volgt : | |
« § 2. In afwijking van artikel 13 en 14, 1°, en onverminderd artikel | « § 2. En dérogation aux articles 13 et 14, 1°, et sans préjudice de |
15, is het van 16 april tot en met 31 mei toegestaan te vissen in de | l'article 15, il est autorisé de pêcher du 16 avril au 31 mai dans les |
eaux marquées d'une croix à la colonne « Pêche pendant le temps du | |
aangekruiste wateren van de kolom « Vissen in paaitijd » van bijlage 3 | frai » de l'annexe 3 au présent arrêté, à l'exclusion des anciennes |
bij dit besluit, exclusief aanhorige oude meanders, aanhorige oude | méandres et des mares graveleuses y appartenant, qui sont ou ne sont |
kanaalarmen en aanhorige grindplassen, die al dan niet in permanente | pas reliés en permanence avec le cours d'eau principal. L'utilisation |
verbinding zijn met de hoofdwaterloop. Het gebruik van levende of dode | de petits poissons vivants ou morts comme appât et d'appât artificiel, |
visjes als aas en van kunstaas, geschikt om snoek te vangen, is | destinés à pêcher le brochet, est interdite. Tout poisson capturé doit |
verboden. Elke gevangen vis moet onmiddellijk en voorzichtig in het | immédiatement et prudemment être remis à l'eau d'origine. |
water van herkomst worden vrijgelaten. | |
§ 3. In afwijking van artikel 16 van hetzelfde besluit, en | § 3. En dérogation à l'article 16 du même arrêté, et sans préjudice |
onverminderd de andere bepalingen van dit besluit is het toegestaan te | des autres dispositions du présent arrêté, il est autorisé de pêcher |
de deux heures après le couché du soleil jusqu'à deux heures avant le | |
vissen van twee uur na zonsondergang tot twee uur vóór zonsopgang in | levé du soleil dans les eaux marquées d'une croix à la colonne « Pêche |
de aangekruiste wateren van de kolom « Nachtvisserij » van bijlage 3 | nocturne » de l'annexe 3 au présent arrêté. L'utilisation de petits |
bij dit besluit. Het gebruik van levende of dode visjes als aas en van | poissons vivants ou morts comme appât et d'appât artificiel, destinés |
kunstaas, geschikt om snoek te vangen, is verboden. Elke gevangen vis | à pêcher le brochet, est interdite. Tout poisson capturé doit |
moet onmiddellijk en voorzichtig in het water van herkomst worden | immédiatement et prudemment être remis à l'eau d'origine. |
vrijgelaten. Art. 10.In artikel 18, 5°, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 10.A l'article 18, 5°, du même arrêté, les mots « indiqués sur |
ter plaatse door de bevoegde dienst aangeduid » vervangen door de | place par le service compétent » sont remplacés par les mots « lorsque |
woorden « indien het verbod ter plaatse door de bevoegde dienst aangeduid werd. » | l'interdiction a été indiquée sur place par le service compétent. » |
Art. 11.Aan artikel 19, 3°, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 11.Dans l'article 19, 3°, du même arrêté, les mots « ou par le |
of door de bevoegde dienst » toegevoegd. | service compétent » sont ajoutés. |
Art. 12.In hetzelfde besluit wordt artikel 20 opgeheven. |
Art. 12.Au même arrêté, l'article 20 est abrogé. |
Art. 13.Artikel 21 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit |
Art. 13.L'article 21 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
van de Vlaamse regering van 29 juni 1999, wordt vervangen door wat | Gouvernement flamand du 29 juin 1999, est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« Art. 21.In afwijking van artikel 13 en 14, 1°, en onverminderd |
« Art. 21.En dérogation aux articles 13 et 14, 1°, et sans préjudice |
artikel 15, is het vissen op zalmachtigen met de kunstvlieg, zonder | de l'article 15, la pêche aux salmonidés à la mouche artificielle, |
enige verzwaring of aas, in het bekken van de Berwijn en de Voer | sans aucun alourdissement ou appât, est autorisée dans les bassins de |
toegestaan in de periode van 16 april tot en met 31 mei. » | la Berwinne et du Fouron pendant la période du 16 avril au 31 mai |
Art. 14.In hetzelfde besluit wordt artikel 22 opgeheven. |
compris. » Art. 14.Au même arrêté, l'article 22 est abrogé. |
Art. 15.Artikel 23 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit |
Art. 15.L'article 23 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
van de Vlaamse regering van 29 juni 1999, wordt vervangen door wat | Gouvernement flamand du 29 juin 1999, est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« Art. 23.In afwijking van artikel 13 en 14, 1°, en onverminderd |
« Art. 23.En dérogation aux articles 13 et 14, 1°, et sans préjudice |
artikel 15, is het in het gedeelte van de Schelde, bedoeld in artikel | de l'article 15, il est autorisé de pêcher toutes les espèces pendant |
3, het hele jaar door geoorloofd alle vissoorten te vangen. » | toute l'année dans la partie de l'Escaut visée à l'article 3. » |
Art. 16.In hetzelfde besluit wordt artikel 24 opgeheven. |
Art. 16.Au même arrêté, l'article 24 est abrogé. |
Art. 17.In hetzelfde besluit wordt het opschrift van hoofdstuk V |
Art. 17.Dans le même arrêté, l'intitulé du chapitre V est remplacé |
vervangen door wat volgt : | par l'intitulé suivant : |
« Hoofdstuk V. Verboden wijzen van vissen, verboden vistuigen en | « Chapitre V. Modes de pêche interdits, engins et équipement de pêche |
-toestellen, verboden aassoorten ». | interdits sortes d'appât interdites ». |
Art. 18.Aan artikel 25 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande |
Art. 18.A l'article 25 du même arrêté, dont le texte actuel formera |
tekst § 1 zal vormen, wordt een § 2 toegevoegd, die luidt als volgt : | le § 1er, il est ajouté un § 2 rédigé comme suit : |
« § 2. Het gebruik van gekleurde maden is verboden. » | « § 2. L'utilisation d'asticots colorés est interdite. » |
Art. 19.Artikel 27 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 19.L'article 27 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
van de Vlaamse regering van 29 juni 1999, wordt vervangen door wat | Gouvernement flamand du 29 juin 1999, est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« Art. 27.Gedurende de tijd dat het verboden is op snoek te vissen, |
« Art. 27.Pendant la période pendant laquelle il est interdit de |
is het gebruik van levende of dode visjes als aas en van kunstaas, | pêcher le brochet, l'utilisation de petits poissons vivants ou morts |
geschikt om snoek te vangen, niet toegestaan. | comme appât et d'appât artificiel, destinés à pêcher le brochet, est interdite. » |
In afwijking van het bepaalde in het eerste lid wordt in de | En dérogation aux dispositions du premier alinéa dans les eaux |
aangekruiste wateren van de kolom « Snoekbaarsvisserij » van bijlage 3 | marquées d'une croix à la colonne « Pêche du sandre » de l'annexe 3 au |
bij dit besluit, het gebruik van levende of dode visjes als aas en van | présent arrêté, l'utilisation de petits poissons vivants ou morts |
kunstaas, geschikt om snoek te vangen, toegestaan in de periode van 1 | comme appât et d'appât artificiel, destinés à pêcher le brochet, est |
januari tot en met 15 april. » | autorisée dans la période du 1er janvier jusqu'au 15 avril compris. » |
L'utilisation de petits poissons vivants ou morts comme appât et | |
d'appât artificiel, destinés à pêcher le brochet, est interdite. | |
Art. 20.In hetzelfde besluit wordt het opschrift van hoofdstuk VI |
Art. 20.Dans le même arrêté, l'intitulé du chapitre VI est remplacé |
vervangen door wat volgt : | par l'intitulé suivant : |
« Hoofdstuk VI. Afmetingen, keuringswijze van de afmetingen en | « Chapitre VI. Dimensions, mode de vérification des dimensions et |
voorwaarden van gebruik van de geoorloofde vistuigen ». | conditions de l'utilisation d'engins de pêche autorisés ». |
Art. 21.Artikel 28 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 21.L'article 28 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Art. 28.Op de toegelaten vistuigen en vistoestellen wordt een maat |
« Art. 28.Les dimensions des engins et appareils de pêche sont fixées |
gesteld als volgt : | comme suit : |
1° hengel : maat vrij; | 1° ligne à main : dimensions libres; |
2° kreeftennet : maaswijdte minstens 2 cm; | 2° balance à écrevisses : mailles au moins 2 cm; |
3° kreeftenroede (of -tang) : maat vrij; | 3° baguette (ou pince) à écrevisses : dimensions libres; |
4° peur of poer : maat vrij; | 4° peur ou pour : dimensions libres; |
5° kruisnet : maaswijdte minstens 1 cm; | 5° échiquier : mailles au moins 1 cm; |
6° schepnet : maat vrij; | 6° épuisette : dimensions libres; |
7° palingfuik : | 7° nasse à anguilles : |
a) maaswijdte : minstens 5 mm; | a) mailles : au moins 5 mm; |
b) opening van de inkeling : maximaal 3 cm; | b) ouverture des guideaux : au maximum 3 cm; |
8° visfuik, schietfuik : | 8° nasse ou double nasse à poissons : |
a) maaswijdte : minstens 7 mm; | a) mailles : au moins 7 mm; |
b) lengte (deel)fuik : maximaal 10 m; | b) longueur (partie de) de la nasse : au maximum 10 m; |
c) lengte vleugel : maximaal 15 m. | c) longueur de l'aile : au maximum 15 m. |
De hierboven opgegeven maaswijdte geldt voor elke zijde van de mazen, | Les dimensions des mailles fixées ci-dessus valent pour chacun des |
nat gemeten. » | côtés des mailles, les filets étant mouillés. » |
Art. 22.In artikel 32 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 22.A l'article 32 du même arrêté sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in § 1 worden de woorden « artikel 10 » vervangen door de woorden « | 1° au § 1er, les mots « article 10 » sont remplacés par les mots « |
artikel 11, § 1, »; | article 11, § 1er »; |
2° in § 2 wordt de zin « Dit verbod slaat niet op het zogenaamd « | 2° au § 2, la phrase « Cette interdiction ne vise pas la pêche dite « |
tandemvissen » » geschrapt. | au tandem » » est supprimée; |
3° § 3 wordt opgeheven. | 3° le § 3 est abrogé. |
Art. 23.Artikel 36 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
Art. 23.L'article 36 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 36.§ 1. De palingfuik mag enkel in de hierna genoemde wateren |
« Art. 36.§ 1er. La nasse à anguilles ne peut être utilisée que dans |
gebruikt worden : | les eaux énumérées ci-après : » |
1° de grensscheidende Maas; | 1° la Meuse mitoyenne; |
2° de niet-bevaarbare noch vlotbare waterlopen en kanalen in de | 2° les cours d'eau et canaux non navigables et non flottables dans les |
provincie Oost-Vlaanderen en West-Vlaanderen, met uitzondering van de | provinces de Flandre orientale et de Flandre occidentale, à |
door een provinciale visserijcommissie gehuurde waterlopen en kanalen. | l'exception des cours d'eau et canaux prise en location par une commission piscicole provinciale. |
Het gebruik van palingfuiken is beperkt tot het vangen van paling. Een | L'utilisation de nasses à anguilles est limitée à la pêche à |
visser mag niet meer dan vier palingfuiken tegelijk gebruiken. | l'anguille. Le nombre de nasses à anguilles employé simultanément par |
un pêcheur ne peut être supérieur à quatre. | |
§ 2. De visfuik en de schietfuik mogen enkel in het gedeelte van de | § 2. La nasse et double nasse à poissons ne peut être utilisée que |
Schelde, bedoeld in artikel 3, worden gebruikt. » | dans la partie de l'Escaut visée à l'article 3. » |
Art. 24.Artikel 38 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 24.L'article 38 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Art. 38.Het kruisnet mag enkel in de wateren, bedoeld in artikel |
« Art. 38.L'échiquier ne peut être utilisé que dans les eaux visées à |
36, § 1, 1° en 2°, worden gebruikt. Het gebruik van het kruisnet is | l'article 36, § 1er, 1° et 2°. L'utilisation de l'échiquier est |
beperkt tot het vangen van paling. | limitée à la pêche à l'anguille. |
Het kruisnet moet steeds in de open ruimte, zonder afscherming worden | L'échiquier doit toujours être installé et manipulé dans un espace |
opgesteld en bediend. » | libre sans aucune forme de protection. » |
Art. 25.In het opschrift van artikel 39 van hetzelfde besluit worden |
Art. 25.A l'intitulé de l'article 39 du même arrêté, les mots « et |
de woorden « en vishaak » geschrapt. | gaffe » sont supprimés. |
Art. 26.In artikel 39 van hetzelfde besluit wordt de zin « Het |
Art. 26.A l'article 39 du même arrêté, la phrase « L'usage de la |
gebruik van de vishaak is verboden » geschrapt. | gaffe est interdit » est supprimée. |
Art. 27.In hetzelfde besluit wordt artikel 40 opgeheven. |
Art. 27.Au même arrêté, l'article 40 est abrogé. |
Art. 28.In hetzelfde besluit wordt het opschrift van hoofdstuk VII |
Art. 28.Au même arrêté, l'intitulé du chapitre VII est remplacé par |
vervangen door wat volgt : | l'intitulé suivant : |
« Hoofdstuk VII. Maat waaronder sommige vissen opnieuw in hetzelfde | « Chapitre VII. Dimensions en-dessous desquelles les poissons de |
water moeten worden vrijgelaten ». | certaines espèces doivent être libérées dans les même eaux ». |
Art. 29.Artikel 41 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
Art. 29.L'article 41 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 41.§ 1. De lengten waaronder sommige vissen en de kreeften |
« Art. 41.§ 1er. Les longueurs en-dessous desquelles certains |
niet mogen gevist worden en onmiddellijk en voorzichtig in het water | poissons et écrevisses ne peuvent pas être pêchés et immédiatement et |
van herkomst moeten worden vrijgelaten, zijn : | prudemment être libérés dans les eaux d'origine, sont : |
1° blankvoorn, rietvoorn : 15 cm; | 1° gardon et rotengle : 15 cm; |
2° serpeling, beekforel, winde, zeelt, kopvoorn, paling : 25 cm; | 2° vandoise, truite de rivière, ide mélanote, tanche, chevaine, anguille : 25 cm; |
3° karper, sneep : 30 cm; | 3° carpe, hotu : 30 cm; |
4° barbeel, snoekbaars : 40 cm; | 4° barbeau fluviatile, sandre : 40 cm; |
5° snoek : 45 cm. | 5° brochet : 45 cm. |
De lengte van de vis wordt gemeten in rechte lijn van de punt van de | La longueur du poisson est mesurée en ligne droite de la pointe du |
bek tot het uiteinde van de staartvin. Daarom mag de visser, terwijl | museau jusqu'à l'extrémité de la nageoire caudale. Pour cette raison, |
hij aan het vissen is, geen gevangen vissen onder zich hebben waarvan | il est interdit au pêcheur, pendant qu'il pêche, de détenir des |
de kop of de staart zouden verwijderd zijn. | poissons ou écrevisses capturées, dont la tête ou la queue auraient |
été sectionnées. | |
§ 2. Karper groter dan 60 cm moet na vangst onmiddellijk en | § 2. Un carpe plus longue que 60 cm capturée doit immédiatement et |
voorzichtig in het water van herkomst worden vrijgelaten. » | prudemment être remis à l'eau d'origine. » |
§ 3. In afwijking van § 1 moet tot en met 31 december 2006 elke | § 3. En dérogation au § 1er, tout brochet capturé jusqu'au 31 décembre |
gevangen snoek, ongeacht zijn lengte, onmiddellijk en voorzichtig in | 2006, quelle que soit sa longueur, doit immédiatement et prudemment |
het water van herkomst worden vrijgelaten. | être remis à l'eau d'origine. |
Art. 30.Artikel 42 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 30.L'article 42 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Art. 42.Tijdens de hengelwedstrijden toegestaan door of namens de |
« Art. 42.Pendant les concours de pêche autorisés par ou au nom du |
minister tot wiens bevoegdheid de Riviervisserij, behoort, gelden de | Ministre chargé de la Pêche fluviale, les longueurs fixées à l'article |
in artikel 41 bepaalde lengten voor blankvoorn, rietvoorn, winde, | 41 pour le gardon, la rotengle, l'ide mélanote, la vandoise, le |
serpeling, kopvoorn, karper en zeelt niet voor de duur van de | chevaine, la carpe et la tanche, ne s'appliquent pas pour la durée du |
wedstrijd. | concours. |
De minister bepaalt de voorwaarden waaraan de wedstrijden moeten | Le Ministre fixe les conditions auxquelles les concours doivent |
voldoen om te worden toegestaan met genot van de in vorig lid bepaalde | répondre pour être organisés avec le bénéfice de la dérogation à |
afwijking van artikel 41. | l'article 41 fixée à l'alinéa précédent. » |
Art. 31.Artikel 43 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 31.L'article 43 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Art. 43.Een hengelaar mag maximaal 20 levende aasvisjes bezitten en |
« Art. 43.Un pêcheur peut détenir et transporter au maximum 20 |
poissons d'appât vivants, quelle que soit leur dimensions minimales et | |
levend vervoeren, ongeacht hun minimummaat en hun herkomst, als hun | origine, lorsque leur longueur, fixée suivant l'article 41, ne dépasse |
lengte, bepaald volgens artikel 41, niet meer dan 15 cm bedraagt en | pas 15 cm et lorsqu'ils appartiennent aux espèces suivantes : ablette, |
als de aasvisjes behoren tot de volgende soorten : alver, blankvoorn, | gardon, brème bordelière, brème, rotengle, goujon de rivière et ide |
blei, brasem, rietvoorn, riviergrondel en winde. Kleurvariëteiten van | mélanote. Les variétés de couleurs de ces espèces ne peuvent pas être |
deze soorten mogen niet als aasvisje gebruikt worden. » | utilisées comme poisson d'appât. » |
Art. 32.In bijlage 1 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 32.A l'article 1er du même arrêté sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het onderdeel CLUPEIDAE worden de volgende leden toegevoegd : | 1° à la sous section CLUPEIDAE les espèces suivantes sont ajoutées : |
« Clupea harengus (Linnaeus, 1758) Haring | « Clupea harengus (Linnaeus, 1758) Hareng |
Sprattus sprattus (Linnaeus, 1758) Sprot »; | Sprattus sprattus (Linnaeus, 1758) Sprat »; |
2° in het onderdeel CYPRINIDAE wordt het woord « Grondel » vervangen | 2° à la sous section CYPRINIDAE, le mot « Goujon » est remplacé par |
door het woord « Riviergrondel »; | les mots « Goujon de rivière »; |
3° in het onderdeel CYPRINIDAE wordt het volgende lid toegevoegd : | 3° à la sous section CYPRINIDAE l'espèce suivante est ajoutée : |
« Alburnoides bipunctatus (Bloch, 1782) * Gestippelde alver »; | « Alburnoides bipunctatus (Bloch, 1782) * Spirlin »; |
4° in het onderdeel COBITIDAE worden de woorden « Noemacheilus | à la sous section COBITIDAE, les mots « Nemacheilus barbatulus » sont |
barbatulus » vervangen door de woorden « Barbatula barbatula »; | remplacés par les mots « Barbatula barbatula »; |
5° in het onderdeel GADIDAE worden de volgende leden toegevoegd : | 5° à la sous section GADIDAE les espèces suivantes sont ajoutées : |
« Gadus morhua (Linnaeus, 1758) Kabeljauw | « Gadus morhua (Linnaeus, 1758) Cabillaud |
Merlangius merlangus (Linnaeus, 1758) Wijting »; | Merlangius merlangus (Linnaeus, 1758) Merlan »; |
6° in het onderdeel ICTALURIDAE wordt het woord « Ictalurus » | 6° à la sous section ICTALURIDAE, le mot « Ictalurus » est remplacé |
vervangen door het woord « Ameiurus »; | par le mot « Ameiurus » |
7° in het onderdeel PERCIDAE wordt het woord « cernua » vervangen door | 7° à la sous section PERCIDAE, le mot « cernua » est remplacé par le |
het woord « cernuus »; | mot « cernuus »; |
8° in het onderdeel PLEURONECTIDAE wordt de volgende leden toegevoegd | 8° à la sous section PLEURONECTIDAE les espèces suivantes sont |
: | ajoutées : |
« Limanda limanda (Linnaeus, 1758) Schar | « Clupea harengus (Linnaeus, 1758) Limande |
Pleuronectes platessa (Linnaeus, 1758) Pladijs, Schol »; | « Clupea harengus (Linnaeus, 1758) Plie, Carrelet »; |
9° onder het onderdeel PLEURONECTIDAE worden de volgende onderdelen | 9° à la sous section PLEURONECTIDAE les espèces suivantes sont |
toegevoegd : | ajoutées : |
« SERRANIDAE | « SERRANIDAE |
Dicentrarchus labrax (Linnaeus, 1758) Zeebaars | « Clupea harengus (Linnaeus, 1758) Bar |
SOLEIDAE | SOLEIDAE |
Solea solea (Linnaeus, 1758) Tong ». | Solea solea (Linnaeus, 1758) Sole ». |
Art. 33.Aan artikel 4 van bijlage 2 van hetzelfde besluit, waarvan de |
Art. 33.A l'article 4 de l'annexe 2 du même arrêté, dont le texte |
bestaande tekst § 1 zal vormen, wordt een § 2 toegevoegd, die luidt als volgt : | actuel formera le § 1er, il est ajouté un § 2 rédigé comme suit : |
« § 2. Als het verbod tijdelijk is, wordt onder het pictogram nr. 1 | « § 2. Lorsque l'interdiction est temporaire, en-dessous du |
met een blauw bord de periode aangegeven waarin het visverbod van | pictogramme n° 1, la période pendant laquelle l'interdiction de pêche |
toepassing is. » | s'applique est signalée par un panneau bleu. » |
Art. 34.Aan hetzelfde besluit wordt, achter bijlage 2, een bijlage 3 |
Art. 34.Au même arrêté, après l'annexe 2, il est ajouté une annexe 3 |
toegevoegd, die is gevoegd als bijlage bij dit besluit. | qui est jointe en annexe au présent arrêté. |
Art. 35.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Natuurbehoud, is belast |
Art. 35.Le Ministre flamand qui a la Conservation de la nature dans |
met de uitvoering van dit besluit. | ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 17 oktober 2003. | Bruxelles, le 17 octobre 2003. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
De Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en | Le Ministre flamand de l'Environnement, de l'Agriculture et de la |
Ontwikkelingssamenwerking, | Coopération au Développement, |
L. SANNEN | L. SANNEN |
Bijlage | Annexe |
Bijlage 3 | Annexe 3 |
Lijst van de wateren waar naar verwezen wordt in artikel 12, 17 en 27 | Liste des eaux auxquelles il est référé aux articles 12, 17 et 27 de |
van het besluit van de Vlaamse regering van 20 mei 1992 tot uitvoering | l'arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement |
van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij. | flamand du 20 mai 1992 portant exécution de la loi du 1er juillet 1954 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | sur la pêche fluviale |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse regering | Pour la consultation du tableau, voir image |
van 17 oktober 2003 tot wijziging van het besluit van de Vlaamse | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand modifiant |
regering van 20 mei 1992 tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op | l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 mai 1992 portant exécution de |
de riviervisserij. | la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale. |
Brussel, 17 oktober 2003. | Bruxelles, le 17 octobre 2003. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
De Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en | Le Ministre flamand de l'Environnement, de l'Agriculture et de la |
Ontwikkelingssamenwerking, | Coopération au Développement, |
L. SANNEN | L. SANNEN |