Besluit van de Vlaamse regering tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden van de beschutte werkplaatsen | Arrêté du Gouvernement flamand fixant les conditions d'agrément des ateliers protégés |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
17 DECEMBER 1999. - Besluit van de Vlaamse regering tot vaststelling | 17 DECEMBRE 1999. - Arrêté du Gouvernement flamand fixant les |
van de erkenningsvoorwaarden van de beschutte werkplaatsen | conditions d'agrément des ateliers protégés |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 27 juni 1990 houdende oprichting van een | Vu le décret du 27 juin 1990 portant création d'un "Vlaams Fonds voor |
Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap, | de Sociale Integratie van Personen met een Handicap", notamment |
inzonderheid op artikel 47; | l'article 47; |
Gelet op het koninklijk besluit van 5 juli 1963 betreffende de sociale | Vu l'arrêté royal du 5 juillet 1963 concernant le reclassement social |
reclassering van de minder-validen, inzonderheid op artikel 41; | des handicapés, notamment l'article 41; |
Gelet op het advies van de raad van bestuur van het Vlaams Fonds voor | Vu l'avis du conseil d'administration du "Vlaams Fonds voor de Sociale |
Sociale Integratie van Personen met een Handicap, gegeven op 28 | Integratie van Personen met een Handicap", donné le 28 septembre 1999; |
september 1999; Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de | Vu l'accord du Ministre flamand qui a le budget dans ses attributions, |
begroting, gegeven op 17 december 1999; | donné le 17 décembre 1999; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
juli 1989 en 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant qu'il y a lieu de fixer sans délai les critères et |
Overwegende dat onverwijld erkenningscriteria en voorwaarden voor de | conditions d'agrément pour les ateliers protégés, afin de garantir le |
beschutte werkplaatsen moeten vastgesteld worden om de werking van | fonctionnement de ces établissements; |
deze voorzieningen te waarborgen; | Sur la proposition du Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke | et de l'Egalité des Chances; |
Kansen; Na beraadslaging, | Après en avoir délibéré, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.§ 1. Onverminderd de algemene erkenningsvoorwaarden bepaald |
Article 1er.§ 1er. Sans préjudice des conditions générales d'agrément |
in hoofdstuk VI van het decreet van 27 juni 1990 houdende oprichting | fixées au Chapitre VI du décret du 27 juin 1990 portant création d'un |
van een Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een | "Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een |
Handicap, moeten de beschutte werkplaatsen, om erkend te worden : | Handicap", les ateliers protégés doivent, pour être agréés : |
1° zich ertoe verbinden de beschikbare arbeidsplaatsen bij voorrang | 1° s'engager à réserver les emplois disponibles par priorité aux |
toe te wijzen aan de personen met een handicap zoals omschreven in | |
artikel 2, § 2, 1°, van hetzelfde decreet van 27 juni 1990 en voor wie | personnes handicapées visées à l'article 2, § 2, 1° du même décret du |
volgens het integratieprotocol een voorlopige of definitieve | 27 juin 1990, et qui nécessitent, conformément au protocole |
tewerkstelling in een beschutte werkplaats noodzakelijk is; | d'intégration, un emploi temporaire ou définitif dans un atelier protégé; |
2° erover waken : | 2° veiller à ce que : |
a) dat de werknemers met een handicap nuttig en lonend werk kunnen | a) les travailleurs handicapés puissent exécuter un travail utile et |
verrichten; | rémunérateur; |
b) dat de werknemers met een handicap, eventueel via een samenwerking | b) les travailleurs handicapés soient accompagnés, éventuellement en |
met de door het Vlaams Fonds erkende ATB-dienst, begeleid worden in | collaboration avec l'office ATB agréé par le « Vlaams Fonds », en vue |
hun acties om door te stromen naar een tewerkstelling in het normaal | de leur transition professionnelle à un emploi dans le circuit |
economisch circuit; | économique normal; |
c) dat hiervoor de nodige vaktechnische, sociale en medische | c) l'encadrement social et médical requis soit assuré. |
begeleiding aanwezig is; 3° zich ertoe verbinden met de in 1° bedoelde personen met een | 3° s'engager à conclure avec les personnes visées au 1° un contrat de |
handicap een arbeidsovereenkomst af te sluiten die hen minstens de | travail qui leur garantit au moins la rémunération prévue dans la |
bezoldiging garandeert, bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst | convention collective de travail n° 43 conclue au sein du Conseil |
nr. 43 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 2 mei 1988; | national du travail le 2 mai 1988; |
4° waken over de toepassing van de geldende reglementering inzake | 4° veiller à l'application de la réglementation en vigueur en matière |
preventie en bescherming van de werknemers; | de prévention et de protection des travailleurs; |
5° rechtspersoonlijkheid hebben overeenkomstig de bepalingen van | 5° avoir la personnalité civile, conformément aux dispositions de |
artikel 51, eerste lid, van hetzelfde decreet van 27 juni 1990, of van | l'article 51, premier alinéa du même décret du 27 juin 1990, ou de |
artikel 164bis van de gecoördineerde wetten op de vennootschappen met | l'article 164bis des lois coordonnées sur les sociétés, étant entendu |
dien verstande : | : |
a) dat in de bestuursorganen van de rechtspersoon, het aantal personen | a) qu'au sein des organes d'administration de la personne morale, le |
behorend tot dezelfde familie, echtgenoten en bloed- of aanverwanten | nombre de personnes appartenant à la même famille, y compris les époux |
tot de tweede graad inbegrepen, niet hoger is dan een derde van het | et parents jusqu'au deuxième degré, ne dépasse le tiers de la totalité |
totaal aantal leden waaruit deze bestuursorganen zijn samengesteld; | des membres de ces organes d'administration; |
b) dat de bestuurders hun mandaat belangeloos moeten uitoefenen; de | b) que les administrateurs exercent leur mandat à titre gracieux; la |
eventuele aanwezigheid van een bezoldigd personeelslid in de | présence éventuelle d'un membre du personnel rémunéré au sein des |
bestuurorganen moet voldoen aan de geest van de wet van 27 juni 1921 | organes d'administration doit être conforme à l'esprit de la loi du 27 |
waarbij aan de verenigingen zonder winstoogmerk en aan de instellingen | juin 1921 accordant la personnalité civile aux associations sans but |
van openbaar nut rechtspersoonlijkheid wordt verleend. Een beschutte | lucratif et aux établissements d'utilité publique. Un atelier protégé |
werkplaats opgericht in de vorm van een privaatrechtelijk | créé sous forme de personne morale de droit privé ne peut accorder une |
rechtspersoon, mag geen bezoldigingen uitkeren aan de beheerders | rémunération aux administrateurs du seul chef de leur qualité de |
louter omdat ze de hoedanigheid van lid van de raad van bestuur | membre du conseil d'administration. Seuls les frais exposés à |
hebben. Enkel bewezen kosten gemaakt ter gelegenheid van de | l'occasion de l'exercice du mandat d'administrateur sont recouvrables; |
uitoefening van het beheersmandaat, kunnen vergoed worden; | |
c) dat het patrimonium en de exploitatie van de werkplaats niet over | c) que le patrimoine et l'exploitation de l'atelier ne peuvent être |
verschillende rechtspersonen gespreid mag worden; | répartis sur plusieurs personnes morales; |
6° zich onderwerpen aan de bepalingen van hoofdstuk X van hetzelfde decreet van 27 juni 1990; | 6° se conformer aux dispositions du Chapitre X du même décret du 27 juin 1990; |
7° zich ertoe verbinden alle door het Fonds gevraagde bescheiden en | 7° s'engager à transmettre au Fonds tous les documents et états de |
prestatiestaten aan het Fonds voor te leggen binnen de door het Fonds | prestations demandés, dans le délai et dans la forme fixés par le Fonds; |
vastgestelde termijn en in de door het Fonds bepaalde vorm; | |
8° beschikken over een sociale dienst en over voldoende personeel om | 8° disposer d'un service social et de membres du personnel suffisants |
de hen decretaal en krachtens dit besluit toegewezen taken en | pour l'exécution des tâches et missions leur confiées par décret et en |
opdrachten te vervullen; | vertu du présent arrêté; |
9° beschikken over de nodige infrastructuur en bijzondere uitrusting | 9° disposer de l'infrastructure et de l'équipement spécial nécessaires |
om te voldoen aan hetgeen bepaald in 2° en 4° en aan de algemene | à remplir les dispositions des 2° et 4°, ainsi que les critères |
bouwtechnische en bouwfysische normen die voor de voorzieningen voor | techniques et de physique du bâtiment applicables aux structures pour |
sociale integratie van personen met een handicap vastgesteld zijn ter | l'intégration sociale de personnes handicapées, définis en exécution |
uitvoering van het decreet van 23 februari 1994 inzake de | du décret du 23 février 1994 relatif à l'infrastructure affectée aux |
infrastructuur voor persoonsgebonden aangelegenheden; | matières personnalisables; |
10° voldoen aan de normen die voor de voorzieningen inzake sociale | 10° remplir les critères applicables aux structures pour l'intégration |
integratie van personen met een handicap bepaald zijn ter uitvoering | sociale de personnes handicapées, définis en exécution du décret du 27 |
van het decreet van 27 april 1997 inzake de kwaliteitszorg in de | avril 1997 relatif à la gestion de la qualité dans les établissements |
welzijnsvoorzieningen; | d'aide sociale; |
11° bereid zijn de nodige samenwerkingsverbanden af te sluiten met | 11° être disposé à conclure des accords de coopération avec d'autres |
andere voorzieningen met het oog op de optimalisering van de | établissements, en vue d'optimaliser les chances d'intégration des |
integratiekansen van de personen met een handicap tot dewelke zij zich | personnes handicapées auxquelles ils s'adressent; |
richten; 12° een boekhouding voeren overeenkomstig het door het Fonds | 12° tenir une comptabilité suivant le modèle défini par le Fonds et |
vastgestelde model en jaarlijks vóór 1 april een jaarverslag, | transmettre au Fonds, chaque année avant le 1er avril, un rapport |
jaarrekening en sociale balans over het voorbije werkingsjaar aan het | annuel, des comptes annuels et un bilan social sur l'année écoulée. |
Fonds voorleggen. § 2. Het Fonds kan de uitvoering van bepaalde in § 1 bedoelde | § 2. Le Fonds peut préciser l'exécution de certaines conditions |
erkenningsvoorwaarden preciseren en de modellen vastleggen volgens | d'agrément visées au § 1er et déterminer les modèles de certains |
dewelke over bepaalde in § 1 bedoelde punten gerapporteerd moet | rapports visés au § 1er. |
worden. Art. 2.Voor de toepassing van artikel 1, § 1, 2°, moeten de beschutte |
Art. 2.Pour l'application de l'article 1er, § 1er, 2°, les ateliers |
werkplaatsen zich ertoe verbinden aan het Fonds ten minste éénmaal per | protégés doivent s'engager à transmettre au Fonds au moins une fois |
jaar samen met het jaarverslag de lijst mee te delen van de | par an, avec le rapport annuel, la liste des personnes handicapées |
tewerkgestelde personen met een handicap met mededeling van hun | employées comprenant une description de leur situation avant leur mise |
toestand vóór hun tewerkstelling in de werkplaats en, voor de personen | au travail dans l'atelier et, pour les personnes ayant quitté |
die de werkplaats in de loop van het jaar verlaten hebben, hun | l'atelier dans le courant de l'année, leur situation après leur mise |
toestand na hun tewerkstelling in de werkplaats. | au travail dans l'atelier. |
Art. 3.Het Fonds beslist over de erkenningen die aan de beschutte |
Art. 3.Le Fonds décide des agréments accordés aux ateliers protégés |
werkplaatsen verleend worden overeenkomstig de procedure vastgesteld | |
ter uitvoering van de bepalingen van hoofdstuk VI van het decreet van | selon la procédure arrêté en exécution des dispositions du chapitre VI |
27 juni 1990 houdende oprichting van een Vlaams Fonds voor Sociale | du décret du 27 juin 1990 portant création d'un "Vlaams Fonds voor de |
Integratie van Personen met een Handicap, en stelt hun | Sociale Integratie van Personen met een Handicap", et fixe leur |
maximumcapaciteit vast. | capacité maximum. |
Art. 4.De bepalingen genomen ter uitvoering van artikel 47 van |
Art. 4.Les dispositions prises en exécution de l'article 47 du même |
hetzelfde decreet van 27 juni 1990 zijn van toepassing op de beschutte | décret du 27 juin 1990 sont applicables aux ateliers protégés, à |
werkplaatsen, met uitzondering van de bepalingen inzake collectieve | l'exception des dispositions relatives à la procédure de participation |
inspraakprocedure. | collective. |
Art. 5.Als het Fonds beslist dat de erkende beschutte werkplaatsen |
Art. 5.Lorsque le Fonds décide que les ateliers protégés ne |
tijdelijk niet aan één of meer van de in artikel 1 bepaalde | remplissent plus, temporairement, les conditions d'agrément fixées à |
erkenningsvoorwaarden voldoen, wordt de onderhoudstoelage niet | l'article 1er, la subvention d'entretien ne sera pas payée jusqu'à ce |
uitbetaald tot opnieuw aan alle erkenningsvoorwaarden is voldaan. | que toutes les conditions d'agrément soient de nouveau remplies. |
Art. 6.Artikel 41, 3° en 4°, van het koninklijk besluit van 5 juli |
Art. 6.L'article 41, 3° et 4°, de l'arrêté royal du 5 juillet 1963 |
1963 betreffende de sociale reclassering van de minder-validen wordt | concernant le reclassement social des handicapés est abrogé. |
opgeheven. Art. 7.De reglementaire beslissing van 7 februari 1964 tot |
Art. 7.La décision réglementaire du 7 février 1964 fixant les |
vaststelling van de modaliteiten en voorwaarden van voorlopige | modalités et les conditions de l'agrément provisoire des ateliers |
erkenning van de beschutte werkplaatsen, zoals gewijzigd bij | |
reglementaire beslissing van 23 maart 1973 wordt opgeheven. | protégés, telle que modifiée par décision réglementaire du 23 mars |
1973, est abrogée. | |
Art. 8.Bij wijze van overgangsmaatregel wordt de eerste erkenning |
Art. 8.A titre transitoire, le premier agrément n'est accordé qu'au |
slechts verleend tot op het ogenblik dat ter uitvoering van het | |
decreet van 27 april 1997 inzake de kwaliteitszorg in de | moment où, en application du décret du 27 avril 1997 relatif à la |
welzijnsvoorzieningen akte genomen werd van de doorlichting van de beschutte werkplaatsen. Voor deze eerste erkenning wordt de vergunning gelijktijdig met de erkenning verleend. Art. 9.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2000. Art. 10.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 17 december 1999. De minister-president van de Vlaamse regering, P. DEWAEL De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, |
gestion de la qualité dans les établissements d'aide sociale, il est pris acte de l'audit des ateliers protégés. Pour ce premier agrément, l'autorisation est octroyée en même temps que l'agrément. Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2000. Art. 10.Le Ministre flamand qui a l'aide aux personnes dans ses attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 19 décembre 1999. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, P. DEWAEL Le Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. M. VOGELS | Mme M. VOGELS |