Besluit van de Vlaamse Regering houdende vaststelling van de tuchtprocedure voor het statutair gemeentepersoneel in uitvoering van de artikels 129, 136 en 143 van het gemeentedecreet en voor het statutair provinciepersoneel in uitvoering van de artikels 125, 132 en 139 van het Provinciedecreet | Arrêté du Gouvernement flamand fixant la procédure disciplinaire pour le personnel communal statutaire en exécution des articles 129, 136 et 143 du Décret communal et pour le personnel provincial statutaire en exécution des articles 125, 132 et 139 du Décret provincial |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
15 DECEMBER 2006. - Besluit van de Vlaamse Regering houdende | 15 DECEMBRE 2006. - Arrêté du Gouvernement flamand fixant la procédure |
vaststelling van de tuchtprocedure voor het statutair | disciplinaire pour le personnel communal statutaire en exécution des |
gemeentepersoneel in uitvoering van de artikels 129, 136 en 143 van | articles 129, 136 et 143 du Décret communal et pour le personnel |
het gemeentedecreet en voor het statutair provinciepersoneel in | |
uitvoering van de artikels 125, 132 en 139 van het Provinciedecreet | provincial statutaire en exécution des articles 125, 132 et 139 du |
Décret provincial | |
De Vlaamse Regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het Gemeentedecreet van 15 juli 2005, zoals gewijzigd bij | Vu le Décret communal du 15 juillet 2005, tel que modifié par le |
decreet van 2 juni 2006, inzonderheid op de artikelen 129, 136 en 143; | décret du 2 juin 2006, notamment les articles 129, 136 et 143; |
Gelet op het Provinciedecreet van 9 december 2005, zoals gewijzigd bij | Vu le Décret provincial du 9 décembre 2005, tel que modifié par le |
decreet van 2 juni 2006, inzonderheid op de artikelen 125, 132 en 139; | décret du 2 juin 2006, notamment les articles 125, 132 et 139; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 18 octobre 2006; |
oktober 2006; Gelet op Protocol nr. 2006/2 van 27 november 2006 van de eerste | Vu le Protocole n° 2006/2 du 27 novembre 2006 de la première section |
afdeling van het comité voor de provinciale en plaatselijke besturen, | du Comité des services publics provinciaux et locaux, sous-section |
onderafdeling Vlaams Gewest en Vlaamse Gemeenschap; | Région flamande et Communauté flamande; |
Gelet op het advies van de Raad van State nr. 41.582/3, gegeven op 21 | Vu l'avis n° 41.582/3 du Conseil d'Etat, donné le 21 novembre 2006, en |
november 2006 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, | Sur la proposition du Ministre flamand des Affaires intérieures, de la |
Stedenbeleid, Wonen en Inburgering; | Politique des Villes, du Logement et de l'Intégration civique; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Het tuchtonderzoek | CHAPITRE Ier. - L'examen disciplinaire |
Artikel 1.§ 1. De tuchtoverheid die feiten vaststelt die mogelijk een |
Article 1er.§ 1er. L'autorité disciplinaire qui constate des faits |
tuchtvergrijp uitmaken, of er kennis van krijgt, geeft, conform het | susceptibles de constituer une transgression disciplinaire, ou qui en |
prend connaissance, charge un enquêteur disciplinaire, conformément à | |
artikel 124 van het Gemeentedecreet en het artikel 120 van het | l'article 124 du Décret communal et à l'article 120 du Décret |
Provinciedecreet, aan een tuchtonderzoeker opdracht tot het voeren van | provincial, de mener une enquête disciplinaire, de rédiger un rapport |
een tuchtonderzoek, het opmaken van een tuchtverslag en de | disciplinaire et de composer un dossier disciplinaire. |
samenstelling van een tuchtdossier. | L'autorité disciplinaire informe le membre du personnel concerné |
De tuchtoverheid brengt het betrokken personeelslid onmiddellijk op de | immédiatement de sa décision d'initier une enquête disciplinaire, avec |
hoogte van haar beslissing tot het opstarten van een tuchtonderzoek, | |
met vermelding van de aard van de feiten en de datum van vaststelling | mention de la nature des faits et de la date de constatation ou de |
of kennisneming van de feiten. | prise de connaissance des faits. |
Bij partijdigheid van de in het Gemeentedecreet of het Provinciedecreet voorziene tuchtonderzoeker wordt die functie waargenomen door een andere door de tuchtoverheid aan te duiden persoon. § 2. Bij aanduiding van een leidinggevend personeelslid door de gemeentesecretaris of de provinciegriffier die optreedt als tuchtoverheid, moet dit personeelslid ook minstens dezelfde of een gelijkwaardige graad hebben als het personeelslid dat het voorwerp is van het onderzoek. De tuchtoverheid wordt regelmatig geïnformeerd over het verloop van het onderzoek. Zodra het tuchtonderzoek langer duurt dan drie maanden moet de tuchtoverheid bovendien in ieder geval regelmatig worden geïnformeerd over de redenen waarom het tuchtonderzoek nog niet kan worden afgesloten. | En cas de partialité de l'enquêteur disciplinaire prévu dans le Décret communal ou le Décret provincial, cette fonction est assurée par une autre personne à désigner par l'autorité disciplinaire. § 2. En cas de désignation d'un membre du personnel dirigeant par le secrétaire communal ou le greffier provincial agissant en autorité disciplinaire, ce membre du personnel doit également avoir au moins le même grade ou un grade équivalent que le membre du personnel faisant l'objet de l'enquête. L'autorité disciplinaire est informée régulièrement du déroulement de l'enquête. Dès que l'enquête disciplinaire dure plus de trois mois, l'autorité disciplinaire doit en outre être informée régulièrement des raisons pour lesquelles l'enquête disciplinaire ne peut pas encore être clôturée. |
Art. 2.Het onderzoek kan het verhoor van de betrokkene omvatten en |
Art. 2.L'enquête peut comprendre l'audition de l'intéressé et de |
van elke andere persoon. De afgifte van stukken en voorwerpen die | toute autre personne. La délivrance de documents et d'objets utiles à |
nuttig zijn om de juistheid van de feiten te bepalen kan gevraagd | établir l'exactitude des faits, peut être demandée. |
worden. De weigering tot medewerking van de betrokkene bij het tuchtonderzoek | Le refus de collaboration de l'intéressé lors de l'enquête |
wordt vermeld in het tuchtverslag. | disciplinaire est mentionné dans le rapport disciplinaire. |
Art. 3.§ 1. Het tuchtonderzoek resulteert in een tuchtverslag dat al |
Art. 3.§ 1er. L'enquête disciplinaire résulte en un rapport |
disciplinaire qui comprend toutes les informations utiles sur les | |
de nuttige gegevens over de feiten en de omstandigheden bevat zodat de | faits et les circonstances afin de permettre à l'autorité |
tuchtoverheid met kennis van zaken kan oordelen over de verdere | disciplinaire de juger en connaissance de cause des poursuites |
tuchtvervolging. | disciplinaires ultérieures. |
§ 2. De tuchtonderzoeker kan toelichting geven over zijn bevindingen. | § 2. L'enquêteur disciplinaire peut joindre une explication à ses |
Hij is niet aanwezig bij de beraadslaging en de beslissing door de | constatations. Il n'assiste pas à la délibération et à la décision par |
tuchtoverheid. | l'autorité disciplinaire. |
Art. 4.Het tuchtdossier bevat de stukken, en ook de verslagen van de |
Art. 4.Le dossier disciplinaire comporte les documents, et aussi les |
eventuele verhoren, die geleid hebben tot de conclusies van het | rapports des auditions éventuelles, qui ont abouti aux conclusions du |
tuchtverslag, evenals de beslissing houdende opdracht tot het voeren | rapport disciplinaire, ainsi que la décision ordonnant l'enquête |
van het tuchtonderzoek en een inventaris van al de bijgevoegde documenten. | disciplinaire et un inventaire de tous les documents annexés. |
HOOFDSTUK II. - Oproeping voor de hoorzitting | CHAPITRE II. - Convocation à l'audition |
Art. 5.§ 1. Na de afronding van het tuchtonderzoek wordt het |
Art. 5.§ 1er. Après l'achèvement de l'enquête disciplinaire, le |
tuchtverslag samen met het tuchtdossier voorgelegd aan de | rapport disciplinaire et le dossier disciplinaire sont soumis à |
tuchtoverheid die binnen een termijn van twee maanden oordeelt over | l'autorité disciplinaire qui décide, dans un délai de deux mois, de la |
het gevolg dat zij geeft aan de voorgelegde zaak. Indien een | suite qu'elle donnera à l'affaire soumise. En l'absence d'une |
beslissing uitblijft wordt de tuchtoverheid geacht af te zien van de | décision, l'autorité disciplinaire est censée renoncer à la poursuite |
verdere vervolging en kan geen tuchtstraf meer opgelegd worden voor de | ultérieure, et aucune peine disciplinaire ne peut encore être infligée |
ten laste gelegde feiten. | pour les faits imputés. |
De beslissing om geen vervolging in te stellen wordt schriftelijk | La décision de ne pas engager des poursuites est communiquée par écrit |
meegedeeld aan het betrokken personeelslid. | au membre du personnel concerné. |
§ 2. Bij vervolging wordt het betrokken personeelslid opgeroepen voor | § 2. En cas de poursuites, le membre du personnel concerné est |
de hoorzitting bij de tuchtoverheid door overhandiging tegen | convoqué à l'audition par l'autorité disciplinaire par remise contre |
ontvangstbewijs van de oproepingsbrief of per aangetekende brief | récépissé de la convocation ou par lettre recommandée au moins vingt |
tenminste eenentwintig dagen voor de hoorzitting. | et un jours avant l'audition. |
De oproeping vermeldt : | La convocation mentionne : |
1° de ten laste gelegde feiten; | 1° les faits imputés; |
2° de overweging van een tuchtstraf; | 2° la prise en considération d'une peine disciplinaire; |
3° plaats, dag en uur van de hoorzitting; | 3° lieu, jour et heure de l'audition; |
4° het recht op bijstand en vertegenwoordiging door een verdediger | 4° le droit de se faire assister et représenter par un défenseur de |
naar keuze; | son choix; |
5° het recht van de betrokkene om de openbaarheid van de hoorzitting te vragen; | 5° le droit de l'intéressé de demander la publicité de l'audition; |
6° het recht om het horen van getuigen te vragen desgevallend in | 6° le droit de demander l'audition de témoins, le cas échéant en |
openbaarheid; | séance publique; |
7° het recht om een schriftelijk verweer in te dienen tot op de dag | 7° le droit d'introduire une défense écrite jusqu'au jour avant |
voor de hoorzitting. | l'audition. |
Het tuchtverslag en het tuchtdossier worden als bijlage gevoegd bij de | Le rapport disciplinaire et le dossier disciplinaire sont joints en |
oproepingsbrief in toepassing van het artikel 127 van het | annexe à la convocation en application de l'article 127 du Décret |
Gemeentedecreet en het artikel 123 van het Provinciedecreet. De | communal et de l'article 123 du Décret provincial. La décision lors de |
beslissing waarbij kennis wordt genomen van het tuchtverslag wordt bij | laquelle il est pris connaissance du rapport disciplinaire, est jointe |
het tuchtdossier gevoegd. | au dossier disciplinaire. |
§ 3. Aan de betrokkene wordt gemeld dat indien er getuigen moeten | § 3. Il est notifié à l'intéressé que, si des témoins doivent être |
worden gehoord, dit tien dagen voor de hoorzitting wordt meegedeeld | entendus, l'autorité disciplinaire doit en être informée dix jours |
aan de tuchtoverheid, met het oog op de oproeping, dat moet worden | avant l'audition, en vue de leur convocation, qu'il faut indiquer les |
aangeduid welke getuigen moeten worden gehoord, en dat ook moet worden | témoins qui doivent être entendus, et qu'il faut indiquer l'objet des témoignages. |
aangegeven waarover de getuigen een verklaring dienen te geven. | En outre, il est également notifié à l'intéressé qu'il est prié de |
Bovendien wordt aan de betrokkene ook gemeld dat hij verzocht wordt | déposer, dans le même délai de dix jours précédant l'audition, auprès |
binnen dezelfde termijn van tien dagen voor de hoorzitting bij de | |
tuchtoverheid de stukken te deponeren die hij wenst toe te voegen aan | de l'autorité disciplinaire les documents qu'il souhaite joindre au |
het dossier. | dossier. |
Indien de tuchtoverheid getuigen oproept worden de namen en het | Si l'autorité disciplinaire convoque des témoins, les noms et l'objet |
onderwerp van de getuigenissen in de oproepingsbrief aan de betrokkene meegedeeld. | des témoignages sont communiqués à l'intéressé dans la convocation. |
Art. 6.Op gemotiveerde vraag van de betrokkene kan uitstel van de |
Art. 6.Sur demande motivée de l'intéressé, l'audition peut être |
hoorzitting verleend worden. | reportée. |
Het organiseren van een uitgestelde hoorzitting of van een hoorzitting | L'organisation d'une audition reportée ou de la continuation d'une |
in voortzetting is, behalve de melding aan de betrokkene, niet | audition n'est pas soumise aux conditions de forme de la première |
onderworpen aan de vormvereisten van de eerste oproeping. | convocation, à l'exception de la notification à l'intéressé. |
HOOFDSTUK III. - Organisatie van de hoorzitting | CHAPITRE III. - Organisation de l'audition |
Art. 7.Van de hoorzitting wordt een proces-verbaal opgemaakt. |
Art. 7.Un procès-verbal de l'audition est rédigé. |
Het proces-verbaal wordt uiterlijk binnen de zeven dagen na de hoorzitting aan de betrokkene en zijn raadsman overhandigd tegen ontvangstbewijs of toegezonden per aangetekende zending, met het verzoek eventuele bemerkingen mee te delen, het te ondertekenen en terug te bezorgen binnen zeven dagen na ontvangst. Het uitblijven van de terugzending impliceert de aanvaarding van het proces-verbaal. De tuchtoverheid maakt desgevallend een proces-verbaal van niet-verschijnen op. Een afschrift van dit proces-verbaal wordt binnen de zeven dagen na de dag van de hoorzitting aan de betrokkene overhandigd tegen ontvangstbewijs of toegezonden per aangetekende zending. Art. 8.Het proces-verbaal van het verhoor van de getuigen wordt op dezelfde wijze als dit van de betrokkene ter ondertekening aan de getuige voorgelegd. Een ondertekend exemplaar wordt aan het vervolgde personeelslid bezorgd. |
Dans les sept jours de l'audition, le procès-verbal est remis contre récépissé ou envoyé par lettre recommandée à l'intéressé et son conseil, avec la demande de communiquer des observations éventuelles, de le signer et de le renvoyer dans les sept jours de la réception. L'absence du renvoi implique l'acceptation du procès-verbal. Le cas échéant, l'autorité disciplinaire établit un procès-verbal de non-comparution. Une copie de ce procès-verbal est remise contre récépissé ou envoyée par lettre recommandée à l'intéressé dans les sept jours suivant le jour de l'audition. Art. 8.Le procès-verbal de l'audition des témoins est soumis à la signature du témoin de la même manière que celui de l'intéressé. Un exemplaire signé est transmis au membre du personnel poursuivi. |
Art. 9.De wraking van een lid van de tuchtoverheid moet door de |
Art. 9.La récusation d'un membre de l'autorité disciplinaire doit |
betrokkene bij de aanvang van de hoorzitting worden gevraagd waarna de | être demandée par l'intéressé au début de l'audition, en suite de quoi |
tuchtoverheid, zonder het gewraakte lid, hierover beraadslaagt en beslist vooraleer de hoorzitting verder te zetten. Als de gemeentesecretaris of de provinciegriffier optreedt als tuchtoverheid, en hij oordeelt dat hij terecht wordt gewraakt, geeft hij het tuchtdossier onmiddellijk in handen van het college van burgemeester en schepenen, respectievelijk de bestendige deputatie. In afwijking van het voorgaande wordt de zaak onmiddellijk in handen gegeven van de adjunct-gemeentesecretaris in de gemeenten die over een adjunct-gemeentesecretaris beschikken. Indien nadien ook de adjunct-gemeentesecretaris zou worden gewraakt, wordt de zaak verder gezet door het college van burgemeester en schepenen. De adjunct-gemeentesecretaris mag in dezelfde zaak niet optreden als tuchtonderzoeker en als tuchtoverheid. Alle betrokkenen worden door de adjunct-gemeentesecretaris of door het uitvoerend college dat de procedure overneemt uitgenodigd voor een nieuwe hoorzitting. Die moet plaatshebben binnen de dertig dagen na de | l'autorité disciplinaire, sans le membre récusé, en délibère et décide avant de continuer l'audition. Si le secrétaire communal ou le greffier provincial agit en autorité disciplinaire, et il estime qu'il est récusé à juste titre, il remet le dossier disciplinaire immédiatement au collège des bourgmestre et échevins, respectivement à la députation permanente. Par dérogation à ce qui précède, l'affaire est immédiatement remise au secrétaire communal adjoint dans les communes qui disposent d'un secrétaire communal adjoint. Si le secrétaire communal adjoint est également récusé par après, l'affaire est poursuivie par le collège des bourgmestre et échevins. Dans la même affaire, le secrétaire communal adjoint ne peut pas agir en tant qu'enquêteur disciplinaire et autorité disciplinaire. Tous les intéressés sont invités à une nouvelle audition par le secrétaire communal adjoint ou par le collège exécutif qui reprend la procédure. La nouvelle audition doit avoir lieu dans les trente jours |
dag van de wraking. | suivant le jour de la récusation. |
Art. 10.De gemeentesecretaris, de adjunct-gemeentesecretaris of de |
Art. 10.Le secrétaire communal, le secrétaire communal adjoint ou le |
provincie-griffier die optreedt als tuchtoverheid kan zich bij het | greffier provincial qui agit en tant qu'autorité disciplinaire, peut |
verhoor laten bijstaan door een griffier die door hem wordt aangeduid | se faire assister lors de l'audition par un greffier désigné par lui |
onder het gemeentepersoneel of het provinciepersoneel. | parmi le personnel communal ou le personnel provincial. |
HOOFDSTUK IV. - Beraadslaging en kennisgeving | CHAPITRE IV. - Délibération et notification |
Art. 11.§ 1. De tuchtoverheid doet binnen twee maanden na het |
Art. 11.§ 1er. Dans les deux mois de la clôture du procès-verbal de |
afsluiten van het proces-verbaal van de laatste hoorzitting, of van | la dernière audition, ou de non-comparution, l'autorité disciplinaire |
niet-verschijnen, uitspraak over de op te leggen tuchtmaatregel. | se prononce sur la mesure disciplinaire à infliger. |
Indien geen uitspraak wordt gedaan binnen die termijn, wordt de | Si l'autorité disciplinaire ne s'est pas prononcée dans ce délai, elle |
tuchtoverheid geacht af te zien van vervolging voor de feiten die de betrokkene ten laste worden gelegd. § 2. De leden van de gemeenteraad, provincieraad en van het college van burgemeester en schepenen of de bestendige deputatie van de provincieraad, die niet permanent aanwezig waren tijdens het geheel van de hoorzittingen, mogen niet deelnemen aan de beraadslagingen en aan de stemming over de op te leggen tuchtmaatregel. Art. 12.Het tuchtbesluit wordt op straffe van nietigheid, aan de betrokkene betekend, hetzij bij een ter post aangetekende brief, hetzij door overhandiging tegen ontvangstbewijs binnen een termijn van veertien dagen na de beslissing. |
est censée renoncer aux poursuites pour les faits imputés à l'intéressé. § 2. Les membres du conseil communal, du conseil provincial et du collège des bourgmestre et échevins ou la députation permanente du conseil provincial, qui n'étaient pas présents lors de l'ensemble des auditions, ne peuvent pas participer aux délibérations et au vote sur la mesure disciplinaire à infliger. Art. 12.La décision disciplinaire est notifiée à l'intéressé, sous peine de nullité, soit par lettre recommandée à la poste, soit par remise contre récépissé dans un délai de quatorze jours suivant la décision. |
HOOFDSTUK V. - De preventieve schorsing | CHAPITRE V. - La suspension préventive |
Art. 13.De tuchtoverheid geeft de opdracht tot onderzoek, opmaak van het verslag en samenstelling van het dossier voor de preventieve schorsing aan dezelfde instantie die belast kan worden met het opmaken van het tuchtverslag. Ingeval van een preventieve schorsing bij hoogdringendheid kan die instantie mondeling of schriftelijk verslag geven aan de tuchtoverheid. Art. 14.In toepassing van het artikel 135, § 1 van het Gemeentedecreet en het artikel 131 eerste lid van het Provinciedecreet, wordt de betrokkene door de tuchtoverheid gehoord vooraleer de preventieve schorsing wordt opgelegd. |
Art. 13.L'autorité disciplinaire charge la même instance qui peut être chargée de l'établissement du rapport disciplinaire, d'effectuer l'enquête, d'établir le rapport et de composer le dossier pour la suspension préventive. En cas de suspension préventive d'urgence, cette instance peut rendre compte par écrit ou oralement à l'autorité disciplinaire. Art. 14.En application de l'article 135, § 1er, du Décret communal et de l'article 131, alinéa premier, du Décret provincial, l'intéressé est entendu par l'autorité disciplinaire avant d'infliger la suspension préventive. |
De bepalingen van de hoofdstukken 2, 3 en 4 zijn eveneens van | Les dispositions des chapitres 2, 3 et 4 s'appliquent également avec |
toepassing met de vermelding dat het gaat over mogelijke tuchtfeiten | la mention qu'il s'agit de faits disciplinaires possibles et de |
en de toepassing van de ordemaatregel. De oproepingstermijn voor de | l'application de la mesure d'ordre. Le délai de convocation à |
hoorzitting wordt evenwel teruggebracht tot vijf dagen. De andere | l'audition est toutefois réduit à cinq jours. Les autres délais sont |
termijnen worden gehalveerd, behalve indien zeven dagen zijn voorzien. | réduits de moitié, sauf si sept jours sont prévus. |
HOOFDSTUK VI. - De Beroepscommissie voor tuchtzaken | CHAPITRE VI. - La Commission d'Appel pour les affaires disciplinaires |
Art. 15.§ 1. De betrokkene kan bij de Beroepscommissie voor |
Art. 15.§ 1er. L'intéressé peut interjeter appel auprès de la |
tuchtzaken een beroepsschrift indienen zoals bepaald wordt in het | Commission d'Appel pour les affaires disciplinaires tel que fixé à |
artikel 139 van het Gemeentedecreet en het artikel 135 van het | l'article 139 du Décret communal et à l'article 135 du Décret |
Provinciedecreet. | provincial. |
§ 2. Het beroepsschrift bevat de argumenten van de betrokkene. | § 2. L'appel comporte les arguments de l'intéressé. |
Bij afwezigheid van enig argument verzoekt de voorzitter van de | A défaut de tout argument, le président de la Commission d'Appel |
Beroepscommissie de betrokkene schriftelijk om aan die verplichting | demande par écrit à l'intéressé de respecter cet engagement. Cette |
tegemoet te komen. Dit verzoek wordt aan betrokkene toegezonden per | |
aangetekende zending. Indien binnen tien dagen na ontvangst van dit | demande est envoyée à l'intéressé par lettre recommandée. S'il n'est |
verzoek hieraan geen gevolg wordt gegeven is het beroepsschrift | pas donné suite à cette demande dans les dix jours de sa réception, |
onontvankelijk. | l'appel est irrecevable. |
Art. 16.Na de ontvangst van het geargumenteerd beroepsschrift vraagt |
Art. 16.Après la réception de l'appel argumenté, le président de la |
de voorzitter van de Beroepscommissie schriftelijk het tuchtdossier op | Commission d'Appel réclame le dossier disciplinaire par écrit auprès |
bij de tuchtoverheid. Het tuchtdossier wordt binnen zeven dagen na | de l'autorité disciplinaire. Le dossier disciplinaire est transmis à |
ontvangst van dit verzoek aan de Beroepscommissie bezorgd. | la Commission d'Appel dans les sept jours de la réception de cette |
Art. 17.Ten minste eenentwintig dagen voor zijn verschijning wordt |
demande. Art. 17.Au moins vingt et un jours précédant sa parution, le membre |
het betrokken personeelslid door de voorzitter van de Beroepscommissie | du personnel concerné est convoqué par le président de la Commission |
opgeroepen om gehoord te worden op een hoorzitting. | d'Appel à être entendu lors d'une audition. |
Het bestuur wordt eveneens uitgenodigd voor deze hoorzitting en | L'administration est également invitée à cette audition, et reçoit la |
ontvangt samen met de oproepingsbrief een voor eensluidend verklaard | convocation ainsi qu'une copie déclarée conforme de l'appel. |
afschrift van het beroepschrift | |
Art. 18.§ 1. De oproepingsbrief voor de betrokkenen vermeldt : |
Art. 18.§ 1er. La convocation pour les intéressés comporte : |
1° plaats, dag en uur van de hoorzitting; | 1° lieu, jour et heure de l'audition; |
2° het recht op bijstand en vertegenwoordiging door een verdediger | 2° le droit de se faire assister et représenter par un défenseur de |
naar keuze; | son choix; |
3° de plaats waar en de termijn waarbinnen het dossier kan ingezien | 3° le lieu où et le délai dans lequel on peut prendre connaissance du |
worden; | dossier; |
4° het recht van het betrokken personeelslid om de openbaarheid van de | 4° le droit du membre du personnel concerné de demander la publicité |
hoorzitting te vragen; | de l'audition; |
5° het recht om het horen van getuigen te vragen; | 5° le droit de demander l'audition de témoins; |
6° het recht om schriftelijk verweer in te dienen tot op de dag voor | 6° le droit d'introduire une défense écrite jusqu'au jour avant |
de hoorzitting; | l'audition; |
7° de termijn waarbinnen de Beroepscommissie een uitspraak moet doen. | 7° le délai dans lequel la Commission d'Appel doit se prononcer. |
§ 2. Aan de betrokkenen wordt gemeld dat indien er getuigen moeten | § 2. Il est notifié aux intéressés que, si des témoins doivent être |
worden gehoord, dit tien dagen voor de hoorzitting wordt meegedeeld | entendus, le président de la Commission d'Appel doit en être informé |
aan de Voorzitter van de Beroepscommissie met het oog op de oproeping, | dix jours avant l'audition, en vue de leur convocation, et qu'il faut |
en dat moet worden aangeduid welke getuigen moeten worden gehoord, en | indiquer les témoins qui doivent être entendus, et qu'il faut en outre |
bovendien moet worden aangegeven waarover de getuigen een verklaring | indiquer l'objet des témoignages. |
dienen te geven. | |
HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding | CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2007. |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2007. |
Art. 20.De Vlaamse minister, bevoegd voor Binnenlandse |
Art. 20.Le Ministre flamand qui a les Affaires intérieures dans ses |
Aangelegenheden, is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 15 december 2006. | Bruxelles, le 15 décembre 2006. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en | Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des |
Inburgering, | Villes, |
du Logement et de l'Intégration civique, | |
M. KEULEN | M. KEULEN |