Besluit van de Vlaamse regering betreffende de keuze voor en de vrijstelling van het volgen van een cursus in één van de erkende godsdiensten of een cursus niet-confessionele zedenleer in het officieel lager en secundair onderwijs | Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'option ou la dispense accordée de suivre un cours dans une des religions reconnues ou un cours de morale non confessionnelle dans l'enseignement primaire et secondaire officiel |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 14 JULI 2004. - Besluit van de Vlaamse regering betreffende de keuze voor en de vrijstelling van het volgen van een cursus in één van de erkende godsdiensten of een cursus niet-confessionele zedenleer in het officieel lager en secundair onderwijs De Vlaamse Regering, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 14 JUILLET 2004. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'option ou la dispense accordée de suivre un cours dans une des religions reconnues ou un cours de morale non confessionnelle dans l'enseignement primaire et secondaire officiel Le Gouvernement flamand, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 20; | notamment l'article 20; |
Gelet op het decreet van 31 juli 1990 betreffende het onderwijs-II, | Vu le décret du 31 juillet 1990 relatif à l'enseignement - II, |
inzonderheid op de artikelen 52ter en 52quater, ingevoegd bij het decreet van 14 februari 2003; | notamment les articles 52ter et 52quater, insérés par le décret du 14 février 2003; |
Gelet op het decreet basisonderwijs van 25 februari 1997, inzonderheid | Vu le décret du 25 février 1997 relatif à l'enseignement fondamental, |
op artikel 29, gewijzigd bij het decreet van 14 februari 2003, en op | notamment l'article 29, modifié par le décret du 14 février 2003, et |
artikel 177, § 1, 3°; | l'article 177, § 1er, 3°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 september 1959 houdende | Vu l'arrêté royal du 10 septembre 1959 portant application de |
toepassing van artikel 8 van de wet van 29 mei 1959; | l'article 8 de la loi du 29 mai 1959; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 20 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 20 avril 2004; |
april 2004; Gelet op het advies nr. 37.258/1 van de Raad van State, gegeven op 3 | Vu l'avis n° 37 258/1 du Conseil d'Etat, donné le 3 juin 2004, par |
juni 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, 1°, des lois coordonnées sur le |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming; | Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Enseignement et de la Formation; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op het officieel lager |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique à l'enseignement primaire |
onderwijs en het officieel voltijds secundair onderwijs, met | officiel et à l'enseignement secondaire officiel à temps plein, à |
uitzondering van de vierde graad. | l'exception du quatrième degré. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° ouders : personen die het ouderlijk gezag uitoefenen of in rechte | 1° parents : les personnes exerçant l'autorité parentale ou assumant |
of in feite de minderjarige onder hun bewaring hebben, of de | de droit ou de fait la garde du mineur, ou l'élève majeur même; |
meerderjarige leerling zelf; | |
2° departement : de bevoegde dienst of ambtenaar van het departement | 2° département : le service ou le fonctionnaire compétent du |
Onderwijs van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap; | Département de l'Enseignement du Ministère de la Communauté flamande; |
3° schoolbestuur : de rechtspersoon of de natuurlijke persoon die | 3° autorité scolaire : la personne morale ou physique responsable pour |
verantwoordelijk is voor één of meer scholen; wat het | |
Gemeenschapsonderwijs betreft worden met inrichtende macht | une ou plusieurs écoles; pour ce qui est de l'Enseignement |
inzonderheid de bestuursorganen bedoeld die zijn vermeld in het | communautaire, il faut entendre par pouvoir organisateur, les organes |
bijzonder decreet van 14 juli 1998 betreffende het | de direction visés par le décret du 14 juillet 1998 relatif à |
gemeenschapsonderwijs. | l'enseignement communautaire. |
Art. 3.De keuze inzake godsdienst of niet-confessionele zedenleer die |
Art. 3.Le choix entre la religion ou la morale non confessionnelle |
de ouders maken bij de inschrijving van de leerling in een officiële | opéré par les parents lors de l'inscription de l'élève à une école |
school voor lager of secundair onderwijs of bij het begin van een | officielle de l'enseignement primaire ou secondaire ou au commencement |
schooljaar, gebeurt via een ondertekende verklaring overeenkomstig het | d'une année scolaire, se fait au moyen d'une déclaration signée |
model dat in de bijlage 1 bij dit besluit gaat. | conformément au modèle repris en l'annexe 1re au présent arrêté. |
Art. 4.Bij bezwaren tegen het volgen van een cursus in één van de |
Art. 4.En cas d'objections contre le fait de suivre un cours d'une |
erkende godsdiensten of een cursus niet-confessionele zedenleer, | des religions reconnues ou un cours de morale non confessionnelle, |
informeert de school de ouders over hun rechten en plichten met | l'école informe les parents sur leurs droits et devoirs quant à une |
betrekking tot vrijstelling. | dispense. |
Art. 5.De aanvraag tot vrijstelling inzake godsdienst of |
Art. 5.La demande de dispense de l'enseignement d'une religion ou de |
niet-confessionele zedenleer gebeurt via een ondertekende verklaring | la morale non confessionnelle se fait au moyen d'une déclaration |
overeenkomstig het model dat in de bijlage 2 bij dit besluit gaat. | signée conformément au modèle repris en annexe 2 au présent arrêté. |
Art. 6.Het schoolbestuur neemt kennis van de aanvraag tot |
Art. 6.L'autorité scolaire prend connaissance de la demande de |
vrijstelling. | dispense. |
Art. 7.Tijdens de lesuren waarvoor de vrijstelling wordt verleend, |
Art. 7.Pendant les heures de cours pour lesquelles la dispense est |
moet de leerling op school opdrachten uitvoeren die aansluiten bij de | accordée, l'élève doit accomplir des missions qui correspondent à la |
eigen levensbeschouwing of het eigen levensbeschouwelijk project. Het | propre conviction philosophique ou au propre projet philosophique. Il |
is de verantwoordelijkheid van de ouders om deze opdrachten en de | est de la responsabilité des parents de définir ces missions et de les |
schriftelijke neerslag ervan te bepalen. De betrokken bewijsstukken | formuler par écrit. Les documents concernés doivent à tout moment être |
moeten steeds ter beschikking van de school worden gehouden. | tenus à disposition de l'école. |
Art. 8.Zonder zich over de opportuniteit van de opdrachten uit te |
Art. 8.Sans pour cela se prononcer sur l'opportunité des missions, le |
laten, zal de klassenraad toezien op het naleven van de bepalingen van | conseil de classe veillera à ce que les dispositions de l'article 7 |
artikel 7. Het niet naleven van deze bepalingen kan een element zijn | soient respectées. Le non-respect de ces dispositions peut former un |
in de beoordeling van de leerling door de klassenraad met het oog op | élément dans l'évaluation de l'élève par le conseil de classe en vue |
het toekennen van studiebewijzen. | de l'octroi de titres. |
Art. 9.§ 1. Het departement neemt kennis van het niet respecteren |
Art. 9.§ 1. Le département prend connaissance du non-respect par |
door de school van de bepalingen inzake vrijstelling van de keuze, na | l'école des dispositions relatives à la dispense du choix, après |
klacht van de ouders. | plainte des parents. |
§ 2. Het departement deelt de vaststelling bij aangetekend schrijven | § 2. Le département communique la constatation par lettre recommandée |
mee aan het schoolbestuur. Het aangetekend schrijven verwijst naar de | à l'autorité scolaire. La lettre recommandée mentionne les sanctions |
mogelijke sancties. | éventuelles. |
Dans un délai de trente jours calendaires à compter de la notification | |
Binnen een termijn van dertig kalenderdagen na de betekening van het | de la lettre recommandée, l'autorité scolaire peut introduire un |
aangetekend schrijven kan het schoolbestuur bij het departement een | mémoire justificatif auprès du département. La notification est censée |
verweerschrift indienen. De betekening wordt geacht plaats te vinden | se faire le troisième jour ouvrable après l'envoi de la lettre |
de derde werkdag na het versturen van het aangetekend schrijven. De | recommandée. Les vacances d'automne, les vacances de Noël, les |
herfstvakantie, de kerstvakantie, de krokusvakantie, de paasvakantie | vacances de Carnaval, les vacances de Pâques et les vacances d'été |
en de zomervakantie schorten de termijn van dertig kalenderdagen op. | suspendent le délai de trente jours calendaires. |
§ 3. Na ontvangst van het eventueel verweerschrift en uiterlijk | § 3. Après réception du mémoire justificatif éventuel et au plus tard |
vijfenveertig kalenderdagen na de betekening van het aangetekend | quarante-cinq jours calendaires après la notification de la lettre |
schrijven aan het schoolbestuur, legt het departement desgevallend een | recommandée à l'autorité scolaire, le département soumet, si |
dossier met een voorstel tot sanctie voor aan de minister, bevoegd | nécessaire, un dossier avec une proposition de sanction au Ministre |
voor het onderwijs. | flamand chargé de l'enseignement. |
§ 4. Binnen een termijn van drie maanden na de betekening van het | § 4. Dans les trois mois de la notification de la lettre recommandée, |
aangetekend schrijven neemt de minister, bevoegd voor het onderwijs, | le Ministre chargé de l'enseignement et décide sur une sanction |
een beslissing aangaande een sanctie. De beslissing wordt bij | éventuelle. La décision est communiquée par lettre recommandée à |
aangetekend schrijven meegedeeld aan het betrokken schoolbestuur. Na | l'autorité scolaire concernée. Après expiration du délai de trois |
de termijn van drie maanden kan er geen sanctie meer worden opgelegd. | mois, aucune sanction ne peut encore être prononcée. |
Art. 10.Het koninklijk besluit van 10 september 1959 houdende |
Art. 10.L'arrêté royal du 10 septembre 1959 portant application de |
toepassing van artikel 8 van de wet van 29 mei 1959 wordt opgeheven. | l'article 8 de la loi du 29 mai 1959 est abrogé. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2004. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2004. |
Art. 12.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast |
Art. 12.La Ministre flamande qui a l'enseignement dans ses |
met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel,14 juli 2004. | Bruxelles, le 14 juillet 2004. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
De Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming, | La Ministre flamande de l'Enseignement et de la Formation, |
M. VANDERPOORTEN | M. VANDERPOORTEN |
Bijlage 1 | Annexe 1 |
KEUZEFORMULIER GODSDIENST-ZEDENLEER. - BELANGRIJK : | FORMULAIRE DE CHOIX RELIGION - MORALE Note importante : |
-Bij elke inschrijving van een leerling in een officiële lagere of | - A chaque inscription d'un élève à une école primaire ou secondaire |
secundaire school moet u een keuze maken tussen één van de erkende | officielle, vous devez faire un choix entre une des religions |
godsdiensten of niet-confessionele zedenleer. (1) - Dit formulier moet, volledig ingevuld en ondertekend, binnen de acht kalenderdagen na de inschrijving of binnen de acht kalenderdagen na de eerste schooldag van september ingevuld en ondertekend terugbezorgd worden aan de directie. - Bij het begin van elk schooljaar én bij elke schoolverandering in de loop van een schooljaar naar een officiële school kan u deze keuze wijzigen. U vraagt dan een nieuw keuzeformulier aan. - U bent volledig vrij in uw keuze. Niemand mag argumenten gebruiken of druk uitoefenen om uw keuze te beïnvloeden. Pogingen om uw keuze te beïnvloeden kan u melden aan : Coördinerend inspecteur-generaal, Departement Onderwijs, | reconnues ou la morale non confessionnelle. (1) - Ce formulaire doit être renvoyé à la direction, complété et signé, dans les huit jours calendrier après le premier jour de classe de septembre. - Au début de chaque année scolaire ainsi qu'à chaque fois que l'élève passe, au cours d'une même année scolaire, à une école officielle, vous avez la possibilité de modifier votre choix. Pour ce faire, vous demandez un nouveau formulaire de choix. - Vous êtes tout à fait libre dans votre choix. Personne ne peut avancer des arguments ou exercer pression pour influencer votre choix. S'il est essayé de vous influencer dans votre choix, vous avez la possibilité de le signaler à la personne suivante : L'inspecteur général coordinateur, Département de l'Enseignement, |
Koning Albert II-laan 15, 1210 Brussel | boulevard du Roi Albert II 15, 1210 Bruxelles |
Naam en adres van de school : . . . . . | Nom et adresse de l'école : . . . . . |
Ik, die teken, (naam + voornaam), . . . . . | Je, soussigné(e), (nom + prénom) . . . . ., |
ouder van . . . . ., leerling van de . . . . . | parent de . . . . ., élève de . . . . . |
(klas / leerjaar / studierichting), kies onderricht in (2) : . . . . . | (classe / année d'études / orientation), choisis le cours suivant (2) : . . . . . |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Plaats en datum : . . . . . Handtekening (3) . . . . . | Lieu et date : . . . . . Signature (3) . . . . . |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Vlaamse regering | Vu pour être joint à l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 juillet |
van 14 juli 2004 betreffende de keuze voor en de vrijstelling van het | 2004 relatif au choix et à la dispense accordée de suivre un cours |
volgen van een cursus in één van de erkende godsdiensten of een cursus | dans une des religions reconnues ou un cours de morale non |
niet-confessionele zedenleer in het officieel lager en secundair | confessionnelle dans l'enseignement primaire et secondaire officiel. |
onderwijs. Brussel, 14 juli 2004. | Bruxelles, le 14 juillet 2004. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
De Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming, | La Ministre flamande de l'Enseignement et de la Formation, |
M. VANDERPOORTEN | M. VANDERPOORTEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Hebt u op basis van uw religieuze of morele overtuiging bezwaren | (1) Si vous voyez, sur la base de votre conviction religieuse ou |
tegen het volgen van één van de erkende cursussen godsdienst of | morale, des inconvénients à suivre un des cours offerts de religion ou |
niet-confessionele zedenleer, dan zal de school u informeren over uw | de morale non confessionnelle, l'école vous informera sur vos droits |
rechten (mogelijkheid tot bekomen van vrijstelling) en plichten terzake. | (possibilité d'obtenir une dispense) et devoirs en la matière. |
(2) Eén keuze aanduiden. | (2) Indiquer un (1) choix. |
(3) Bij gedeeld ouderlijk gezag verbindt de ouder die tekent er zich | (3) En cas d'autorité parentale partagée, le parent qui signe s'engage |
door deze handtekening toe dat de geuite keuze de gezamenlijke keuze | par sa signature que le choix exprimé est le choix commun des deux |
van beide ouders is. | parents. |
Bijlage 2 | Annexe 2 |
FORMULIER VRIJSTELLING GODSDIENST-ZEDENLEER | FORMULAIRE DISPENSE RELIGION - MORALE |
Dit formulier moet, volledig ingevuld en ondertekend, binnen de acht | Ce formulaire doit être renvoyé à la direction, complété et signé, |
kalenderdagen na de inschrijving of binnen de acht kalenderdagen na de | dans les huit jours calendrier après le premier jour de classe de |
eerste schooldag van september ingevuld en ondertekend terugbezorgd | |
worden aan de directie. | septembre. |
Naam en adres van de school : . . . . . | Nom et adresse de l'école : . . . . . |
Ik, die teken, (naam + voornaam) . . . . . | Je, soussigné(e), (nom + prénom) . . . . ., |
ouder van . . . . ., leerling van de . . . . . | parent de . . . . ., élève de . . . . . |
(klas / leerjaar / studierichting), . . . . . | (classe / année d'études / orientation) . . . . . |
1° vraag vrijstelling van de keuze godsdienst/niet-confessionele | 1° demande la dispense du choix religion/morale non confessionnelle |
zedenleer op basis van mijn religieuze of morele overtuiging. | sur la base de ma conviction religieuse ou morale. |
2° verbind me ertoe dat tijdens de lesuren waarvoor de vrijstelling | 2° m'engage à ce que, pendant les heures de cours pour lesquelles la |
wordt verleend, de leerling op school opdrachten zal uitvoeren die | dispense est accordée, l'élève accomplisse des missions qui |
aansluiten bij de eigen levensbeschouwing of het eigen | correspondent à la propre conviction philosophique ou au propre projet |
levensbeschouwelijk project. | philosophique. |
3° verbind me ertoe deze opdrachten en de schriftelijke neerslag ervan | 3° m'engage à ce que ces missions et leur formulation écrite soient |
te bepalen en de betrokken bewijsstukken steeds ter beschikking van de | définies et tenues à tout moment à disposition de l'école. |
school te houden. | |
Plaats en datum: . . . . . Handtekening (1) . . . . . | Lieu et date : . . . . . Signature (1) . . . . . |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering | Vu pour être joint à l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 juillet |
van 14 juli 2004 betreffende de keuze voor en de vrijstelling van het | 2004 relatif au choix et à la dispense accordée de suivre un cours |
volgen van een cursus in één van de erkende godsdiensten of een cursus | dans une des religions reconnues ou un cours de morale non |
niet-confessionele zedenleer in het officieel lager en secundair | confessionnelle dans l'enseignement primaire et secondaire officiel. |
onderwijs. Brussel, 14 juli 2004. | Bruxelles, le 14 juillet 2004. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
De Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming, | La Ministre flamande de l'Enseignement et de la Formation, |
M. VANDERPOORTEN | M. VANDERPOORTEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Bij gedeeld ouderlijk gezag verbindt de ouder die tekent er zich | (1) (3) En cas d'autorité parentale partagée, le parent qui signe |
door deze handtekening toe dat de vraag tot vrijstelling de | s'engage par sa signature que la demande de dispense est le choix |
gezamenlijke keuze van beide ouders is. | commun des deux parents. |