Besluit van de Vlaamse regering houdende de voorwaarden van de vaststelling, de uitbetaling en de terugvordering van de subsidies van de zorgkassen in het kader van de zorgverzekering voor het jaar 2003 | Arrêté du Gouvernement flamand établissant les conditions de la fixation, du paiement et du recouvrement des subventions allouées aux caisses d'assurance soins dans le cadre de l'assurance soins pour l'année 2003 |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
14 FEBRUARI 2003. - Besluit van de Vlaamse regering houdende de | 14 FEVRIER 2003. - Arrêté du Gouvernement flamand établissant les |
voorwaarden van de vaststelling, de uitbetaling en de terugvordering | conditions de la fixation, du paiement et du recouvrement des |
van de subsidies van de zorgkassen in het kader van de zorgverzekering | subventions allouées aux caisses d'assurance soins dans le cadre de |
voor het jaar 2003 | l'assurance soins pour l'année 2003 |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de | Vu le décret du 30 mars 1999 portant organisation de l'assurance |
zorgverzekering, gewijzigd bij de decreten van 22 december 1999, 8 | soins, modifié par les décrets des 22 décembre 1999, 8 décembre 2000 |
december 2000 en 18 mei 2001; | et 18 mai 2001; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 11 februari 2003. | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 11 février 2003; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegend dat de zorgkassen onverwijld rechtszekerheid moet worden | Considérant qu'il importe d'assurer la sécurité juridique des caisses |
geboden omtrent de toekomstige subsidiëring van de zorgkassen zoals | d'assurance soins sur le plan de leur subventionnement futur, tel que |
bepaald in artikel 17 van het decreet; | prévu à l'article 17 du décret; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid, Gelijke | Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Aide sociale, de la |
Kansen en Ontwikkelingssamenwerking; | Santé, de l'Egalité des Chances et de la Coopération au Développement; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. -Définitions |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Dans le présent arrêté on entend par : |
1o decreet : het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van | 1o décret : le décret du 30 mars 1999 portant organisation de |
de zorgverzekering; | l'assurance soins; |
2o zorgkas : een zorgkas die erkend is krachtens artikel 15, eerste | 2o caisse d'assurance soins : une caisse d'assurance soins agréée en |
lid, van het decreet of de zorgkas die opgericht is overeenkomstig | vertu de l'article 15, alinéa 1er du décret ou la caisse d'assurance |
artikel 14 van het decreet; | soins créée conformément à l'article 14 du décret; |
3o tenlastenemingen : de tenlastenemingen van de kosten of prestaties | 3o prises en charge : les prises en charge des frais ou prestations, |
zoals omschreven in artikel 6, § 1, eerste lid, van het decreet; | telles que définies à l'article 6, § 1er, alinéa 1er, du décret; |
4o minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan | 4o Ministre : le Ministre flamand chargé de l'assistance aux |
personen; | personnes; |
5o Fonds : het Vlaams Zorgfonds, bedoeld in artikel 11 van het decreet; | 5o Fonds : le « Vlaams Zorgfonds » (Fonds flamand des soins), visé à l'article 11 du décret; |
6o Lopend dossier : een dossier van een zorgbehoevende dat werd | 6o dossier en cours : un dossier d'une personne nécessitant des soins |
goedgekeurd en waarvan de termijn voor tenlastenemingen nog niet | qui a été approuvé et dont le délai de prise en charge n'a pas encore |
verstreken is. Het Fonds kan bij het opvragen van de stavingsstukken | expiré. Le Fonds peut déterminer au moment de la demande de pièces |
nader bepalen welk dossiers hieraan beantwoorden. | justificatives les dossiers susceptibles d'y répondre. |
HOOFDSTUK II. - Beschrijving van de subsidies | CHAPITRE II. - Description des subventions |
Art. 2.§ 1. De zorgkas ontvangt een subsidie die jaarlijks door het |
Art. 2.§ 1er. La caisse d'assurance soins perçoit une subvention qui |
Fonds wordt vastgesteld op basis van artikel 17, eerste lid, 1o en 3o, | est fixée annuellement par le Fonds sur la base de l'article 17, |
en op de wijze zoals bepaalt in dit besluit. | alinéa premier, 1o et 3o, et suivant les modalités prévues par le |
présent arrêté. | |
§ 2. De subsidie, bedoeld in artikel 17, eerste lid, 1o, van het | § 2. La subvention, visée à l'article 17, alinéa premier, 1o du |
decreet, wordt de subsidie voor tenlastenemingen genoemd; | décret, est dénommée la subvention pour prises en charge; |
§ 3. De subsidie, bedoeld in artikel 17, eerste lid, 3o, van het | § 3. La subvention, visée à l'article 17, alinéa premier, 3o du |
decreet, wordt de subsidie voor werkingskosten genoemd; | décret, est dénommée la subvention pour frais de fonctionnement; |
Art. 3.Een zorgkas heeft recht op de subsidies genoemd in artikel 2 indien : |
Art. 3.Une caisse d'assurance soins a droit aux subventions citées à l'article 2 : |
1o aan alle erkenningsvoorwaarden wordt voldaan; | 1o s'il est satisfait à toutes les conditions d'agrément; |
2o aan het Fonds de vereiste stavingsstukken voor het berekenen van de | 2o si les pièces justificatives nécessaires pour le calcul des |
definitieve subsidies en de voorschotten op subsidies worden bezorgd. | subventions définitives et des avances sur les subventions sont |
Het Fonds bepaalt de termijn waarbinnen de stavingsstukken moeten | transmises au Fonds. Le Fonds détermine le délai dans lequel les |
ingediend worden en de nadere regels waaraan de stavingsstukken moeten | pièces justificatives doivent être présentées et les modalités |
voldoen. | auxquelles ces dernières doivent répondre. |
Afdeling I. - Subsidie voor tenlastenemingen | Section Ier. - Subvention pour prises en charge |
Onderafdeling I. - Vaststelling van de subsidie voor tenlastenemingen | Sous-section Ire. - Fixation de la subvention pour prises en charge |
Art. 4.§ 1. De subsidie voor de tenlastenemingen voor het jaar 2003 |
Art. 4.§ 1er. La subvention pour prises en charge pour l'année 2003, |
is gelijk aan de uitgaven voor tenlastenemingen die de zorgkas voor 15 | est égale aux dépenses pour les prises en charge que la caisse |
januari 2004 heeft uitbetaald met betrekking tot het jaar 2003 | d'assurance soins a payées avant le 15 janvier 2004 au titre de |
verminderd met het totaal van alle geïnde ledenbijdragen die de | l'année 2003, diminuée de l'ensemble des cotisations des membres |
zorgkas voor 31 december 2003 heeft ontvangen en verminderd met de | perçues avant le 31 décembre 2003 par la caisse d'assurance soins et |
terugvorderingen die de zorgkas moet uitvoeren en die vastgesteld zijn | des recouvrements que la caisse d'assurance soins doit opérer et qui |
voor 15 januari 2004. | ont été fixés avant le 15 janvier 2004. |
§ 2. Het Fonds kan een vrijstelling van terugvordering verlenen van | § 2. Le Fonds peut accorder une dispense de recouvrement pour les |
onrechtmatig uitbetaalde tenlastenemingen onder de volgende voorwaarden : | prises en charge indûment payées, aux conditions suivantes : |
1o de onverschuldigde betaling mag niet voortvloeien uit een fout, een | 1o le paiement indu ne peut pas résulter d'une faute, d'une erreur ou |
vergissing of een nalatigheid van de zorgkas; | d'une négligence de la part de la caisse d'assurance soins; |
2o de zorgkas toont aan dat alle haar ter beschikking staande | 2o la caisse d'assurance soins démontre que tous les fonds mis à sa |
middelen, rechtsmiddelen inbegrepen, werden aangewend om de | disposition, y compris les moyens de droit, ont été engagés aux fins |
terugvordering te vorderen; | de recouvrement; |
3o de tenlasteneming voor mantel- en thuiszorg werd uitgevoerd na de | 3o la prise en charge pour les soins de proximité et les soins à |
20e dag van de maand en de tenlasteneming voor professionele | domicile a été effectuée après la 20e jour du mois et la prise en |
residentiële zorg na de laatste dag van de maand. | charge pour les soins résidentiels professionnels après le dernier |
De minister kan nadere regels bepalen waaraan de vrijstelling tot | jour du mois. Le Ministre peut arrêter les modalités auxquelles la dispense de |
terugvordering moet voldoen. | recouvrement doit répondre. |
§ 3. Het Fonds keert een voorschot uit op de subsidie voor | § 3. Le Fonds octroie une avance sur la subvention pour prises en |
tenlastenemingen volgens de regels in artikel 7 en artikel 8. | charge suivant les règles prévues aux articles 7 et 8. |
Art. 5.Om de vaststelling van de definitieve subsidie mogelijk te |
Art. 5.Pour permettre la fixation de la subvention définitive, chaque |
maken, bezorgt elke zorgkas voor 15 februari 2004 een jaaroverzicht | caisse d'assurance soins transmet avant le 15 février 2004 une aperçu |
van alle tenlastenemingen die de zorgkas heeft uitbetaald met | annuel de toutes les prises en charge que la caisse d'assurance soins |
betrekking tot het jaar 2003, van alle geïnde ledenbijdragen die de | a payées au titre de l'année 2003, de toutes les cotisations des |
zorgkas heeft ontvangen en de terugvorderingen die de zorgkas moet | membres perçues par la caisse d'assurance soins et des recouvrements |
uitvoeren. | qu'elle doit effectuer. |
Art. 6.§ 1. Voor 31 maart 2004 gaat het Fonds over tot de uitbetaling |
Art. 6.§ 1er. Avant le 31 mars 2004, le Fonds procède au paiement du |
van het saldo of tot de terugvordering van de te veel uitbetaalde | solde ou au recouvrement des avances payées en trop. |
voorschotten. | |
§ 2. Het Fonds bezorgt aan elke zorgkas een gedetailleerd overzicht | § 2. Le Fonds fait parvenir à chaque caisse d'assurance soins un |
van de vaststelling van de subsidie voor tenlastenemingen, alle reeds | aperçu détaillé de la fixation de la subvention pour prises en charge, |
verstrekte voorschotten en het saldo dat het Fonds zal uitbetalen aan | des avances déjà octroyées et du solde que le Fonds paiera ou |
of terugvorderen van de zorgkas. | recouvrera à charge de la caisse d'assurance soins. |
§ 3. De zorgkassen zijn verplicht om het saldo dat het Fonds | § 3. Les caisses d'assurance soins sont tenues à rembourser au Fonds |
terugvordert, voor 15 april 2004 terug te storten aan het Fonds. | avant le 15 avril 2004, le solde recouvré par le Fonds. |
Onderafdeling II. - Regeling van een voorschot op de subsidie voor | Sous-section II. Régime de paiement d'une avance sur la subvention |
tenlastenemingen | pour prises en charge |
Art. 7.§ 1. Voor 15 januari 2003 betaalt het Fonds een voorschot uit |
Art. 7.§ 1er. Avant le 15 janvier 2003, le Fonds octroie une avance |
dat wordt bepaald door het aantal lopende dossiers voor tenlasteneming | qui est déterminée par le nombre de dossiers en cours pour prises en |
voor thuiszorg en professionele residentiële zorg op 31 oktober 2002 | charge au 31 octobre 2002 pour soins à domicile et soins résidentiels |
te vermenigvuldigen met het maandelijkse bedrag dat voor de betrokken | professionnels, à multiplier par le montant mensuel susceptible d'être |
zorgvorm uitbetaald kan worden. Voor 15 februari 2003 betaalt het | payé pour la forme de soins concernée. Avant le 15 février 2003, le |
Fonds een voorschot uit dat wordt bepaald door het aantal lopende | |
dossiers voor tenlasteneming voor thuiszorg en professionele | Fonds octroie une avance qui est déterminée par le nombre de dossiers |
residentiële zorg op 30 november 2002 te vermenigvuldigen met het | en cours pour prises en charge au 30 novembre 2002 pour soins à |
domicile et soins résidentiels professionnels, à multiplier par le | |
maandelijkse bedrag dat voor de betrokken zorgvorm kan uitbetaald | montant mensuel susceptible d'être payé pour la forme de soins |
worden. Het Fonds keert geen voorschot uit aan zorgkassen waarvan de | concernée. Le Fonds n'octroie aucune avance aux caisses d'assurance |
soins dont les cotisations des membres perçues au titre de l'année | |
geïnde ledenbijdragen voor het jaar 2002 die worden vastgesteld op | 2002 et qui sont fixées sur la base du nombre d'affiliés au 31 octobre |
basis van het aantal aangesloten leden per 31 oktober 2002, hoger zijn | 2002, sont supérieures aux dépenses pour prises en charge entre le 1er |
dan de uitgaven voor tenlastenemingen tussen 1 januari 2002 en 31 | janvier 2002 et le 31 décembre 2002 qui sont déterminées en fonction |
december 2002 die worden geraamd op basis van het aantal goedgekeurde | du nombre de dossiers approuvés par forme de soins pour chacun des |
dossiers per zorgvorm voor ieder van de maanden oktober 2001 tot | mois d'octobre 2001 à septembre 2002. |
september 2002. | |
§ 2. Voor 15 september 2003 betaalt het Fonds een voorschot uit dat | § 2. Avant le 15 septembre 2003, le Fonds octroie une avance qui est |
wordt bepaald door het aantal lopende dossiers voor tenlasteneming | déterminée par le nombre de dossiers en cours pour prises en charge au |
voor thuiszorg en professionele residentiële zorg op 30 juni 2003 te | 30 juin 2003 pour soins à domicile et soins résidentiels |
vermenigvuldigen met het maandelijkse bedrag dat voor de betrokken | professionnels, à multiplier par le montant mensuel susceptible d'être |
zorgvorm uitbetaald kan worden. In voorkomend geval wordt het | payé pour la forme de soins concernée. Le cas échéant, l'avance est |
voorschot verminderd met het positieve verschil tussen enerzijds de | réduite par la différence positive entre d'une part les cotisations |
geraamde ledenbijdragen voor het jaar 2003 en het reeds uitbetaalde | des membres estimées pour l'année 2003 et l'avance déjà octroyée et |
voorschot en anderzijds de geraamde uitgaven voor tenlastenemingen | d'autre part les dépenses pour prises en charge entre le 1er janvier |
tussen 1 januari 2003 en 31 augustus 2003. De ledenbijdragen van elke | 2003 et le 31 août 2003. Les cotisations des membres de chaque caisse |
zorgkas worden geraamd op basis van het aantal aangesloten leden op 30 | d'assurance soins sont estimées sur la base des membres affiliés au 30 |
juni 2003. Bij de bepaling van de ledenbijdragen van elke zorgkas | juin 2003. La détermination des cotisations des membres de chaque |
wordt rekening gehouden met het aantal aangesloten leden dat een | caisse d'assurance soins tient compte du nombre de membres affiliés |
verhoogde verzekeringstegemoetkoming genoot op 1 januari 2002. De | qui bénéficiaient d'une intervention majorée le 1er janvier 2002. Les |
uitgaven van tenlasteneming worden geraamd door het aantal lopende | dépenses pour prises en charge sont estimées par la multiplication du |
dossiers voor tenlasteneming van de maanden januari 2003 tot en met | nombre de dossiers en cours pour prises en charge des mois de janvier |
2003 à août 2003 inclus par le montant de prise en charge pour cette | |
forme de soins. Le nombre de dossiers en cours pour les mois de | |
augustus 2003 te vermenigvuldigen met het bedrag van de tenlasteneming | juillet 2003 et d'août 2003, est déterminée sur la base du nombre de |
voor die zorgvorm. Het aantal lopende dossiers voor de maanden juli | |
2003 en augustus 2003 wordt bepaald op basis van het aantal lopende | |
dossiers per 30 juni 2003. | dossiers en cours au 30 juin 2003. |
Voor 15 oktober 2003 betaalt het Fonds een voorschot uit dat wordt | Avant le 15 octobre 2003, le Fonds octroie une avance qui est |
bepaald door het aantal lopende dossiers voor tenlasteneming voor | déterminée par le nombre de dossiers en cours pour prises en charge au |
thuiszorg en professionele residentiële zorg op 30 juni 2003 te | 30 juin 2003 pour soins à domicile et soins résidentiels |
vermenigvuldigen met het maandelijkse bedrag dat voor de betrokken | professionnels, à multiplier par le montant mensuel susceptible d'être |
zorgvorm uitbetaald kan worden. In voorkomend geval wordt het | payé pour la forme de soins concernée. Le cas échéant, l'avance est |
voorschot verminderd met het positieve verschil tussen enerzijds de | réduite par la différence positive entre d'une part les cotisations |
geraamde ledenbijdragen voor het jaar 2003 en het reeds uitbetaalde | des membres estimées pour l'année 2003 et l'avance déjà octroyée et |
voorschot en anderzijds de geraamde uitgaven voor tenlastenemingen | d'autre part les dépenses pour prises en charge entre le 1er janvier |
tussen 1 januari 2003 en 30 september 2003. De ledenbijdragen van elke | 2003 et le 30 septembre 2003. Les cotisations des membres de chaque |
caisse d'assurance soins sont estimées sur la base des membres | |
zorgkas worden geraamd op basis van het aantal aangesloten leden op 30 | affiliés au 30 juin 2003. La détermination des cotisations des membres |
juni 2003. Bij de bepaling van de ledenbijdragen van elke zorgkas | de chaque caisse d'assurance soins tient compte du nombre de membres |
wordt rekening gehouden met het aantal aangesloten leden dat een | affiliés qui bénéficiaient d'une intervention majorée le 1er janvier |
verhoogde verzekeringstegemoetkoming genoot op 1 januari 2002. De | 2002. Les dépenses pour prises en charge sont estimées par la |
uitgaven van tenlasteneming worden geraamd door het aantal lopende | multiplication du nombre de dossiers en cours pour prises en charge |
des mois de janvier 2003 à septembre 2003 inclus par le montant de | |
dossiers voor tenlasteneming van de maanden januari 2003 tot en met | prise en charge pour cette forme de soins. Le nombre de dossiers en |
september 2003 te vermenigvuldigen met het bedrag van de | cours pour les mois de juillet 2003, d'août 2003 et de septembre 2003, |
tenlasteneming voor die zorgvorm. Het aantal lopende dossiers voor de | |
maanden juli 2003, augustus 2003 en september 2003 wordt bepaald op | |
basis van het aantal lopende dossiers per 30 juni 2003. | est déterminé sur la base du nombre de dossiers en cours au 30 juin |
Voor 15 november 2003 betaalt het Fonds een voorschot uit dat wordt | 2003. Avant le 15 novembre 2003, le Fonds octroie une avance qui est |
bepaald door het aantal lopende dossiers voor tenlasteneming voor | déterminée par le nombre de dossiers en cours pour prises en charge au |
thuiszorg en professionele residentiële zorg op 30 juni 2003 te | 30 juin 2003 pour soins à domicile et soins résidentiels |
vermenigvuldigen met het maandelijkse bedrag dat voor de betrokken | professionnels, à multiplier par le montant mensuel susceptible d'être |
zorgvorm uitbetaald kan worden. In voorkomend geval wordt het | payé pour la forme de soins concernée. Le cas échéant, l'avance est |
voorschot verminderd met het positieve verschil tussen enerzijds de | réduite par la différence positive entre d'une part les cotisations |
geraamde ledenbijdragen voor het jaar 2003 en het reeds uitbetaalde | des membres estimées pour l'année 2003 et l'avance déjà octroyée et |
voorschot en anderzijds de geraamde uitgaven voor tenlastenemingen | d'autre part les dépenses pour prises en charge entre le 1er janvier |
tussen 1 januari 2003 en 31 oktober 2003. De ledenbijdragen van elke | 2003 et le 31 octobre 2003. Les cotisations des membres de chaque |
caisse d'assurance soins sont estimées sur la base des membres | |
zorgkas worden geraamd op basis van het aantal aangesloten leden op 30 | affiliés au 30 juin 2003. La détermination des cotisations des membres |
juni 2003. Bij de bepaling van de ledenbijdragen van elke zorgkas | de chaque caisse d'assurance soins tient compte du nombre de membres |
wordt rekening gehouden met het aantal aangesloten leden dat een | affiliés qui bénéficiaient d'une intervention majorée le 1er janvier |
verhoogde verzekeringstegemoetkoming genoot op 1 januari 2002. De | 2002. Les dépenses pour prises en charge sont estimées par la |
multiplication du nombre de dossiers en cours pour prises en charge | |
uitgaven van tenlasteneming worden geraamd door het aantal lopende | des mois de janvier 2003 à octobre 2003 inclus par le montant de prise |
dossiers voor tenlasteneming van de maanden januari 2003 tot en met | en charge pour cette forme de soins. Le nombre de dossiers en cours |
oktober 2003 te vermenigvuldigen met het bedrag van de tenlasteneming | pour les mois de juillet 2003, d'août 2003, de septembre 2003 et |
voor die zorgvorm. Het aantal lopende dossiers voor de maanden juli | d'octobre 2003, est déterminé sur la base du nombre de dossiers en |
2003, augustus 2003, september 2003 en oktober 2003 wordt bepaald op | |
basis van het aantal lopende dossiers per 30 juni 2003. | cours au 30 juin 2003. |
Voor 15 december 2003 betaalt het Fonds een voorschot uit dat wordt | Avant le 15 décembre 2003, le Fonds octroie une avance qui est |
bepaald door het aantal lopende dossiers voor tenlasteneming voor | déterminée par le nombre de dossiers en cours pour prises en charge au |
thuiszorg en professionele residentiële zorg op 30 juni 2003 te | 30 juin 2003 pour soins à domicile et soins résidentiels |
vermenigvuldigen met het maandelijkse bedrag dat voor de betrokken | professionnels, à multiplier par le montant mensuel susceptible d'être |
zorgvorm uitbetaald kan worden. In voorkomend geval wordt het | payé pour la forme de soins concernée. Le cas échéant, l'avance est |
voorschot verminderd met het positieve verschil tussen enerzijds de | réduite par la différence positive entre d'une part les cotisations |
geraamde ledenbijdragen voor het jaar 2003 en het reeds uitbetaalde | des membres estimées pour l'année 2003 et l'avance déjà octroyée et |
voorschot en anderzijds de geraamde uitgaven voor tenlastenemingen | d'autre part les dépenses pour prises en charge entre le 1er janvier |
tussen 1 januari 2003 en 30 november 2003. De ledenbijdragen van elke | 2003 et le 30 novembre 2003. Les cotisations des membres de chaque |
caisse d'assurance soins sont estimées sur la base des membres | |
zorgkas worden geraamd op basis van het aantal aangesloten leden op 30 | affiliés au 30 juin 2003. La détermination des cotisations des membres |
juni 2003. Bij de bepaling van de ledenbijdragen van elke zorgkas | de chaque caisse d'assurance soins tient compte du nombre de membres |
wordt rekening gehouden met het aantal aangesloten leden dat een | affiliés qui bénéficiaient d'une intervention majorée le 1er janvier |
verhoogde verzekeringstegemoetkoming genoot op 1 januari 2002. De | 2002. Les dépenses pour prises en charge sont estimées par la |
uitgaven van tenlasteneming worden geraamd door het aantal lopende | multiplication du nombre de dossiers en cours pour prises en charge |
dossiers voor tenlasteneming van de maanden januari 2003 tot en met | des mois de janvier 2003 à novembre 2003 inclus par le montant de |
november 2003 te vermenigvuldigen met het bedrag van de tenlasteneming | prise en charge pour cette forme de soins. Le nombre de dossiers en |
voor die zorgvorm. Het aantal lopende dossiers voor de maanden juli | cours pour les mois de juillet 2003, d'août 2003, de septembre 2003, |
2003, augustus 2003, september 2003, oktober 2003, november 2003 wordt | d'octobre 2003 et de novembre 2003, est déterminé sur la base du |
bepaald op basis van het aantal lopende dossiers per 30 juni 2003. | nombre de dossiers en cours au 30 juin 2003. |
§ 3. Indien een zorgkas heeft nagelaten de stavingsstukken, bedoeld in | § 2. Au cas où une caisse d'assurance soins aurait omis de transmettre |
artikel 3, § 1, 2o, tijdig aan het Fonds te bezorgen, wordt de | à temps au Fonds les pièces justificatives, visées à l'article 3, § 1er, |
uitbetaling van het voorschot aan die zorgkas uitgesteld tot de vierde | 2o, l'octroi de l'avance à cette caisse d'assurance soins est remis |
week die volgt op het ter beschikking stellen van de stavingsstukken. | jusqu'à la quatrième semaine qui suit la mise à disposition des pièces |
justificatives. | |
Art. 8.Indien de som van de geraamde ledenbijdragen van een zorgkas |
Art. 8.Si la somme des cotisations des membres estimées d'une caisse |
d'assurance soins et l'avance payée avant le 15 janvier 2003 et avant | |
en het voorschot betaald voor 15 januari 2003 en voor 15 februari 2003 | le 15 février 2003 est supérieure aux dépenses annuelles estimées pour |
meer bedragen dan de geraamde jaaruitgaven voor tenlastenemingen, moet | prises en charge, la caisse d'assurance soins est tenue à rembourser |
de zorgkas het verschil terugstorten aan het Fonds voor 31 juli 2003. | la différence au Fonds avant le 31 juillet 2003. Les cotisations des |
De ledenbijdragen worden geraamd op basis van het aantal aangesloten | |
leden op 31 maart 2003. De jaaruitgaven worden geraamd door het aantal | membres sont estimées sur la base des membres affiliés au 31 mars |
2003. Les dépenses annuelles sont estimées par la multiplication du | |
lopende dossiers voor tenlasteneming voor thuiszorg en professionele | nombre de dossiers en cours pour prises en charge pour soins à |
residentiële zorg op 31 maart 2003 te vermenigvuldigen met het | domicile et soins résidentiels professionnels le 31 mars 2003 par |
twaalfvoud van het maandelijkse bedrag dat voor de betrokken zorgvorm | douze fois le montant mensuel susceptible d'être payé pour la forme de |
uitbetaald kan worden. Dit bedrag wordt nog verhoogd met het aantal | soins concernée Ce montant devra encore être majoré par le nombre de |
lopende dossiers per 30 april 2003 voor de tenlasteneming voor | dossiers en cours le 30 avril 2003 pour la prise en charge des soins |
professionele residentiële zorg van zorgbehoevenden met een B-score op | résidentiels professionnels des personnes nécessitant des soins ayant |
de Katz-schaal vermenigvuldigd met het negenvoud van het maandelijkse | un score de niveau B à l'échelle de Katz, multiplié par neuf fois le |
bedrag dat voor de deze zorgvorm uitbetaald kan worden. | montant mensuel susceptible d'être payé pour cette forme de soins. |
Afdeling II. - Subsidie voor werkingskosten | Section II. - Subvention pour frais de fonctionnement |
Onderafdeling I. - Vaststelling van de subsidie voor werkingskosten | Sous-section Ire. - Fixation de la subvention pour frais de fonctionnement |
Art. 9.§ 1. De subsidie voor de werkingskosten voor alle zorgkassen |
Art. 9.§ 1er. La subvention pour frais de fonctionnement pour toutes |
voor het jaar 2003 is gelijk aan 4.957.870 euro. Dit bedrag wordt | les caisses d'assurance soins pour l'année 2003 est égale à 4.957.870 |
verdeeld onder de zorgkassen volgens de bepalingen in artikel 10. | euros. Ce montant est réparti parmi les caisses d'assurance soins suivant les dispositions de l'article 10. |
§ 2. Indien een zorgkas in de loop van het jaar 2003 erkend wordt, | § 2. Si une caisse d'assurance soins est agréée au cours de l'année |
vrijwillig haar activiteiten stopzet of haar erkenning verliest, wordt | 2003, cesse délibérément ses activités ou perd son agrément, la |
de subsidie pro rata berekend. | subvention est calculée au prorata. |
§ 3. Het Fonds keert een voorschot uit op de subsidie voor | § 3. Le Fonds octroie une avance sur la subvention pour frais de |
werkingskosten volgens de regels in artikel 12. | fonctionnement suivant les règles prévues à l'article 12. |
Art. 10.§ 1. Het Fonds betaalt elk trimester een forfaitaire |
Art. 10.§ 1er. Le Fonds paie chaque trimestre une indemnité |
vergoeding van 15.000 euro aan elke zorgkas die erkend is op 31 maart | forfaitaire de 15.000 euros à chaque caisse d'assurance soins qui est |
2003, 30 juni 2003, 31 oktober 2003 en 31 december 2003 en minimaal 20 | agréée les 31 mars 2003, 30 juin 2003, 31 octobre 2003 et 31 décembre |
000 leden en 400 lopende dossiers heeft. Het Fonds heeft voor het | 2003 et compte au moins 20 000 membres et 400 dossiers en cours. Pour |
l'octroi de cette indemnité le Fonds dispose d'un budget maximal de | |
verstrekken van deze vergoeding een maximaal budget van 480.000 euro. | 480.000 euros. En cas de dépassement du budget prévu, l'indemnité |
Indien het voorziene budget overschreden wordt, wordt de forfaitaire | forfaitaire de chaque caisse d'assurance soins est réduite |
vergoeding van elke zorgkas evenredig verminderd. | proportionnellement. |
§ 2. Het Fonds betaalt aan elke zorgkas een forfaitaire vergoeding van | § 2. Le Fonds paie à chaque caisse d'assurance soins une indemnité |
75 euro per dossier dat werd geweigerd na een extra indicatiestelling | forfaitaire de 75 euros par dossier refusé après une indication |
of na een extra controle. Het Fonds heeft voor het verstrekken van | supplémentaire ou un contrôle supplémentaire. Pour l'octroi de cette |
deze vergoeding een maximaal budget van 480.000 euro. Indien het | indemnité le Fonds dispose d'un budget maximal de 480.000 euros. En |
voorziene budget overschreden wordt, wordt de forfaitaire vergoeding | cas de dépassement du budget prévu, l'indemnité forfaitaire de chaque |
van elke zorgkas evenredig verminderd. | caisse d'assurance soins est réduite proportionnellement. |
§ 3. Het bedrag, bedoeld in artikel 9, § 1, wordt na voorafname van | § 3. Le montant visé à l'article 9, § 1er, est divisé en quatre |
het gedeelte, bedoeld in artikel 10, § 1 en § 2, in vier gelijke delen | parties égales, après prélèvement de la partie visée à l'article 10, |
gesplitst, waarvan elk trimester 50 % verdeeld wordt op basis van het | §§ 1er et 2, dont 50 % sont répartis chaque trimestre sur la base du |
aantal leden op 31 maart 2003, 30 juni 2003, 30 september 2003 en 31 | nombre de membres au 31 mars 2003, 30 juin 2003, 30 septembre 2003 et |
december 2003 en 50 % op basis van het aantal lopende dossiers voor | 31 décembre 2003 et 50 % sur la base du nombre de dossiers en cours |
tenlasteneming op diezelfde data. | pour prise en charge aux mêmes dates. |
Art. 11.§ 1. Voor 31 maart 2004 gaat het Fonds over tot de |
Art. 11.§ 1er. Avant le 31 mars 2004, le Fonds procède au paiement du |
uitbetaling van het saldo of tot de terugvordering van de te veel | solde ou au recouvrement des avances payées en trop. |
uitbetaalde voorschotten. | |
§ 2. Het Fonds bezorgt aan elke zorgkas een gedetailleerd overzicht | § 2. Le Fonds fait parvenir à chaque caisse d'assurance soins un |
van de vaststelling van de subsidie voor werkingskosten, alle reeds | aperçu détaillé de la fixation de la subvention pour prises en charge, |
verstrekte voorschotten en het saldo dat het Fonds zal uitbetalen aan | des avances déjà octroyées et du solde que le Fonds paiera ou |
of terugvorderen van de zorgkas. | recouvrera à charge de la caisse d'assurance soins. |
§ 3. De zorgkassen zijn verplicht om het saldo dat het Fonds | § 3. Les caisses d'assurance soins sont tenues à rembourser au Fonds |
terugvordert, voor 15 april 2004 terug te storten aan het Fonds. | avant le 15 avril 2004, le solde recouvré par le Fonds. |
Onderafdeling II. Regeling van de voorschotten op de subsidie voor | Sous-section II. - Régime de répartition des avances sur les |
werkingskosten | subventions pour frais de fonctionnement |
Art. 12.§ 1. Het Fonds verdeelt voor de vijftiende dag van elk |
Art. 12.§ 1er. Le Fonds répartit avant le quinzième jour de chaque |
kwartaal een voorschot van 495.787 euro onder de zorgkassen op basis | trimestre une avance de 495.787 euros parmi les caisses d'assurance |
van het aantal leden op 31 oktober 2002. | soins sur la base du nombre de membres au 31 octobre 2002. |
§ 2. Het Fonds verdeelt voor de vijftiende dag van elk kwartaal een | § 2. Le Fonds répartit avant le quinzième jour de chaque trimestre une |
voorschot van 495.787 euro verdelen onder de zorgkassen op basis van | avance de 495.787 euros parmi les caisses d'assurance soins sur la |
het aantal lopende dossiers voor tenlasteneming op 31 oktober 2002. | base du nombre de dossiers en cours pour prise en charge au 31 octobre |
§ 3. Indien een zorgkas heeft nagelaten de stavingsstukken bedoeld in | 2002. § 3. Au cas où une caisse d'assurance soins aurait omis de transmettre |
artikel 3, § 1, 2o, aan het Fonds te bezorgen, wordt de uitbetaling | à temps au Fonds les pièces justificatives, visées à l'article 3, § 1er, |
van het voorschot aan die zorgkas uitgesteld tot de eerstvolgende | 2o, l'octroi de l'avance à cette caisse d'assurance soins est remis |
uitbetaling van een voorschot voor werkingskosten dat volgt op het ter | jusqu'au premier paiement d'une avance pour frais de fonctionnement |
beschikking stellen van de stavingsstukken. | qui suit la mise à disposition des pièces justificatives. |
Afdeling III. - Subsidie voor de tenlastenemingen 2002 | Section III. - Subvention pour prises en charge 2002 |
Art. 13.§ 1. De zorgkassen hebben recht op een subsidie voor de |
Art. 13.§ 1er Les caisses d'assurance soins ont droit à une |
bedragen die aan de zorgbehoevenden werden uitbetaald tussen 1 maart | subvention pour les montants qui ont été payés aux personnes |
2003 en 30 april 2003 naar aanleiding van de kredietopbouw, bedoeld in | nécessitant des soins entre le 1er mars 2003 et le 30 avril 2003, à |
artikel 6 van het besluit van de Vlaamse regering van 28 september | l'occasion de la constitution d'un crédit, visée à l'article 6 de |
2001 houdende regeling van de uitvoering van de tenlastenemingen in | l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 réglant |
het kader van de zorgverzekering. | l'exécution des prises en charge dans le cadre de l'assurance soins. |
§ 2. De subsidie wordt alleen verstrekt voor de tenlastenemingen die | § 2. La subvention n'est octroyée que pour les prises en charge non |
nog niet werden vergoed door het Fonds tijdens de vaststelling van de | encore indemnisées par le Fonds à l'occasion de la fixation définitive |
definitieve subsidies voor het jaar 2002, bedoeld in artikel 6 van het | des subventions pour l'année 2002, visées à l'article 6 de l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse regering van 19 oktober 2001 houdende de | Gouvernement flamand du 19 octobre 2001 déterminant les conditions de |
voorwaarden van de vaststelling, de uitbetaling en de terugvordering | fixation, de paiement et de recouvrement des subventions des caisses |
van de subsidies van de zorgkassen in het kader van de zorgverzekering | d'assurance soins dans le cadre de l'assurance soins pour les années |
voor de jaren 2001 en 2002. | 2001 et 2002. |
§ 3. De zorgkassen bezorgen tegen 30 april 2003 en 31 mei 2003 het | § 3. Les caisses d'assurance soins transmettent pour le 30 avril 2003 |
overzicht van de bedragen die respectievelijk werden uitbetaald in de | et le 31 mai 2003 l'aperçu des montants respectivement payés au cours |
maand maart 2003 en april 2003. Het Fonds zorgt voor 15 mei 2003 en | des mois de mars et d'avril 2003. Le Fonds veille à ce que les |
voor 15 juni 2003 voor de uitbetaling van de subsidies. | subventions soient payées avant le 15 mai 2003 et le 15 juin 2003. |
§ 4. Het Vlaams Zorgfonds betaalt een subsidie voor tenlasteneming | § 4. Le « Vlaams Zorgfonds » octroie une subvention pour prises en |
indien een zorgbehoevende na een positieve beslissing van de | charge si une personne nécessitant des soins a droit à une prise en |
bezwaarcommissie recht heeft op een tenlasteneming tijdens het jaar | charge au cours de l'année 2002 après une décision positive de la |
2002. De zorgkassen bezorgen tegen 30 september 2003 een overzicht van | commission de réclamation. Les caisses d'assurance soins transmettent |
de bedragen die werden uitbetaald na 30 april 2003 en het Fonds | pour le 30 septembre 2003 un aperçu des montants payés après le 30 |
betaalt de subsidie tegen 15 oktober 2003. | avril 2003 et le Fonds verse la subvention pour le 15 octobre 2003. |
HOOFDSTUK III. - Terugvorderingsprocedure bij controle door het Fonds | Chapitre III. - Procédure de recouvrement en cas de contrôle par le Fonds |
Art. 14.Als uit controles door het Fonds blijkt dat een zorgkas |
Art. 14.S'il apparaît des contrôles du Fonds qu'une caisse |
tenlastenemingen heeft uitgevoerd in strijd met het decreet of zijn | d'assurance soins a effectué des prises en charge contraires au décret |
uitvoeringsbesluiten en dat die tenlastenemingen werden gebruikt bij | et ses arrêtés d'exécution et que ces prises en charge ont servies au |
de berekening en de uitbetaling van de jaarlijkse subsidie voor de | calcul et au paiement de la subvention annuelle pour prises en charge |
tenlastenemingen of de jaarlijkse werkingssubsidie, dan vordert het | ou la subvention de fonctionnement annuelle, le Fonds recouvre la |
Fonds het ten onrechte uitbetaalde subsidiebedrag terug van de zorgkas. | subvention indûment octroyée à charge de la caisse d'assurance soins. |
Het Fonds kan eveneens overgaan tot terugvordering van ten onrechte | Le Fonds peut également procéder au recouvrement des subventions |
uitbetaalde subsidies als een zorgkas onjuiste gegevens heeft | indûment octroyées si une caisse d'assurance soins a communiqué des |
meegedeeld met betrekking tot het aantal aangesloten leden. | renseignements inexacts relatifs au nombre de membres affiliés. |
Aan de zorgkas wordt per aangetekende brief het gemotiveerde voornemen | L'intention motivée du Fonds de procéder au recouvrement est notifiée |
van het Fonds om tot terugvordering over te gaan meegedeeld. | par lettre recommandée à la caisse d'assurance soins. |
Art. 15.§ 1. De zorgkas kan bezwaar aantekenen tegen het voornemen |
Art. 15.§ 1er. La caisse d'assurance soins peut formuler une |
van het Fonds om tot terugvordering over te gaan. | réclamation contre l'intention du Fonds de procéder au recouvrement. |
§ 2. Om ontvankelijk te zijn, moet het bezwaarschrift : | § 2. Pour être recevable, la réclamation doit : |
1o met redenen omkleed zijn; | 1° être motivée; |
2o vergezeld zijn van alle relevante stukken; | 2o être accompagnée de toutes les pièces pertinentes; |
3o binnen dertig dagen na ontvangst van het voornemen van het Fonds | 3o être envoyée par lettre recommandée au Fonds dans les trente jours |
per aangetekende brief verstuurd zijn aan het Fonds. | après réception de l'intention du Fonds. |
Art. 16.§ 1. Het Fonds onderzoekt de ontvankelijkheid van het bezwaar |
Art. 16.§ 1er. Le Fonds examine la recevabilité de la réclamation et |
en bezorgt het origineel van het bezwaarschrift samen met het advies | |
over de ontvankelijkheid van het bezwaar aan de minister binnen 15 | fait parvenir au Ministre, dans les 15 jours après réception de la |
réclamation, l'originel de la réclamation accompagné de l'avis sur la | |
dagen na ontvangst van het bezwaarschrift. | recevabilité de cette dernière. |
§ 2. Binnen 45 dagen na de ontvangst van het bezwaarschrift en het | § 2. Dans les 45 jours après réception de la réclamation et de l'avis |
advies van het Fonds, beslist de minister over de ontvankelijkheid en | du Fonds, le Ministre statue sur la recevabilité et le bien-fondé de |
de gegrondheid van het bezwaar. De zorgkas wordt gehoord als ze hierom | la réclamation. La caisse d'assurance soins est entendue lorsqu'elle |
uitdrukkelijk heeft verzocht in haar bezwaarschrift. Als de minister | en a fait demande expresse dans sa réclamation. Si le Ministre ne |
geen beslissing neemt binnen de bepaalde termijn, wordt het bezwaar | statue pas dans un délai déterminé, la réclamation est censée fondée. |
geacht gegrond te zijn. | |
§ 3. De beslissing van de minister wordt per aangetekende brief aan de | § 3. La décision du Ministre est notifiée par lettre recommandée au |
bezwaarindiener meegedeeld en per gewone brief aan het Fonds. | réclamant et par lettre ordinaire au Fonds. |
§ 4. De minister kan nadere regels bepalen voor het verloop van die | § 4. Le Ministre peut arrêter les modalités du déroulement de cette |
bezwaarprocedure. | procédure de réclamation. |
Art. 17.Als er geen bezwaar wordt ingediend binnen de in artikel 16, |
Art. 17.Si aucune réclamation n'est formulée dans le délai prescrit à |
§ 2, 3o, bepaalde termijn of als het bezwaar onontvankelijk, ongegrond | l'article 16, § 2, 3o, ou si la réclamation est déclarée irrecevable, |
of gedeeltelijk gegrond wordt verklaard, voert het Fonds de | non fondée ou fondée en partie, le Fonds procède au recouvrement par |
terugvordering uit door het terug te vorderen bedrag, af te houden bij | la retenue du montant à recouvrer lors du paiement prochain des |
de eerstvolgende uitbetaling van de voorschotten voor werkingskosten | avances pour frais de fonctionnement ou prises en charge. |
of tenlastenemingen. | |
HOOFDSTUK IV. - Vergoeding voor indicatiestellingen | CHAPITRE IV. - Indemnité pour indications |
Art. 18.§ 1er Une caisse d'assurance soins perçoit une indemnité de |
|
Art. 18.§ 1. Een zorgkas ontvangt een vergoeding van 75 euro per |
75 euros par indication établie, à la condition qu'il s'agisse d'une |
uitgevoerde indicatiestelling op voorwaarde dat het gaat om een indicatiestelling die uitgevoerd werd door een door de gebruiker of zijn vertegenwoordiger gekozen gemachtigd indicatiesteller en op voorwaarde dat de zorgkas de gemachtigde indicatiesteller voor de indicatiestelling vergoedt. Elk maand dient de zorgkas hiertoe een aanvraag in bij het Fonds volgens de door het Fonds te bepalen voorwaarden. Het Fonds betaalt de in het eerste lid genoemde vergoeding per maand. § 2. Als de dienst voor gezinszorg of het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn dat over een erkende dienst voor gezinszorg beschikt, als gemachtigde indicatiesteller de indicatiestelling heeft | indication établie par un indicateur désigné par l'usager ou son représentant et que la caisse d'assurance soins indemnise l'indicateur autorisé pour l'établissement de l'indication. A cet effet, la caisse d'assurance soins présente chaque mois au Fonds une demande aux conditions que le Fonds fixe. Le Fonds paie par mois l'indemnité visée à l'alinéa premier. § 2. Si le service d'aide aux familles ou le centre public d'aide sociale qui dispose d'un service agréé d'aide aux familles, a établi |
uitgevoerd en als zij binnen zes maanden na die indicatiestelling | l'indication en sa qualité d'indicateur autorisé et s'ils délivrent |
gezinszorg verstrekken aan de gebruiker, dan vervalt het recht op de | une aide à l'usager dans les six mois après l'établissement de |
vergoeding voor de uitgevoerde indicatiestelling. In voorkomend geval | l'indication, le droit à l'indemnité devient nul pour l'indication |
wordt de hiervoor uitbetaalde vergoeding in mindering gebracht op de | établie. Le cas échéant, l'indemnité octroyée à cet effet est déduite |
in het volgende trimester uit te betalen vergoedingen. | des indemnités à payer au cours du trimestre suivant. |
§ 3. Elke maand dienen de gemachtigde indicatiestellers de facturen | § 3. L'indicateur autorisé doit transmettre chaque mois, dans le cadre |
voor de vergoeding van indicatiestellingen in het kader van de | de l'assurance soins, les factures pour l'indemnisation des |
zorgverzekering te sturen naar de zorgkas waarbij de geïndiceerde | indications, à la caisse d'assurance soins à laquelle est affiliée la |
aangesloten is. Het Fonds kan nadere voorwaarden bepalen waaraan de | personne faisant l'objet de l'indication. Le Fonds peut arrêter les |
facturatie moet voldoen. Het Fonds geeft geen vergoeding voor de | modalités de facturation. Le Fonds n'indemnise pas l'indication si la |
indicatiestelling indien de factuur van de gemachtigde | facture de l'indicateur autorisé ne répond pas aux conditions imposées |
indicatiesteller niet voldoet aan de voorwaarden opgelegd door het | |
Fonds. | par le Fonds. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2003. |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2003. |
Art. 20.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
Art. 20.La Ministre flamande qui a l'assistance aux personnes dans |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | ses attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 14 februari 2003. | Bruxelles, le 14 février 2003. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid, Gelijke Kansen en | La Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé, de l'Egalité des |
Ontwikkelingssamenwerking, | Chances et de la Coopération au Développement, |
M. VOGELS | M. VOGELS |