Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 2 april 2004 houdende de voorwaarden waaronder kredietmaatschappijen erkend kunnen worden door de Vlaamse regering en ter bepaling van de kredietinstellingen erkend door de Vlaamse Regering, ter uitvoering van artikel 78 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril 2004 portant les conditions auxquelles les sociétés de crédits peuvent être agréées par le Gouvernement flamand et fixant les institutions de crédits agréées par le Gouvernement flamand, en exécution de l'article 78 du décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
14 DECEMBER 2012. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van | 14 DECEMBRE 2012. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté |
het besluit van de Vlaamse Regering van 2 april 2004 houdende de | du Gouvernement flamand du 2 avril 2004 portant les conditions |
voorwaarden waaronder kredietmaatschappijen erkend kunnen worden door | auxquelles les sociétés de crédits peuvent être agréées par le |
de Vlaamse regering en ter bepaling van de kredietinstellingen erkend | Gouvernement flamand et fixant les institutions de crédits agréées par |
door de Vlaamse Regering, ter uitvoering van artikel 78 van het | le Gouvernement flamand, en exécution de l'article 78 du décret du 15 |
decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode | juillet 1997 portant le Code flamand du Logement |
De Vlaamse Regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, artikel 20, gewijzigd bij de bijzondere wet van 16 juli | notamment l'article 20, modifié par la loi spéciale du 16 juillet |
1993; | 1993; |
Gelet op het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, | Vu le décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand de Logement, |
artikel 29bis, ingevoegd bij het decreet van 24 maart 2006 en | l'article 29bis, inséré par le décret du 24 mars 2006 et modifié par |
gewijzigd bij de decreten van 21 november 2008, en 29 april 2011, | les décrets des 21 novembre 2008, et 29 avril 2011, l'article 78, |
artikel 78, gewijzigd bij de decreten van 20 december 2002, 24 maart | modifié par les décrets des 20 décembre 2002, 24 mars 2006, 22 |
2006, 22 december 2006 en 29 april 2011; | décembre 2006 et 29 avril 2011; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 2 april 2004 houdende | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril 2004 portant les |
de voorwaarden waaronder kredietmaatschappijen erkend kunnen worden | conditions auxquelles les sociétés de crédits peuvent être agréées par |
door de Vlaamse Regering en ter bepaling van de kredietinstellingen | le Gouvernement flamand et fixant les institutions de crédits agréées |
erkend door de Vlaamse Regering, ter uitvoering van artikel 78 van het | par le Gouvernement flamand, en exécution de l'article 78 du décret du |
decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, gewijzigd bij | 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement, modifié par les |
de besluiten van de Vlaamse Regering van 30 juni 2006, 29 juni 2007 en | arrêtés du Gouvernement flamand des 30 juin 2006, 29 juin 2007 et 14 |
14 maart 2008; | mars 2008; |
Gelet op het begrotingsakkoord, gegeven op 19 juli 2012; | Vu l'accord budgétaire, donné le 19 juillet 2012; |
Gelet op advies 51.893/3 van de Raad van State, gegeven op 18 | Vu l'avis 51.893/3 du Conseil d'Etat, donné le mardi 18 septembre |
september 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, | 2012, en application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 1°, des |
van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Energie, Wonen, Steden en | Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Energie, du Logement, |
Sociale Economie, | des Villes et de l'Economie sociale, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het opschrift van het besluit van de Vlaamse Regering van 2 |
Article 1er.L'intitulé de l'arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril |
april 2004 houdende de voorwaarden waaronder kredietmaatschappijen | 2004 portant les conditions auxquelles les sociétés de crédits peuvent |
erkend kunnen worden door de Vlaamse Regering en ter bepaling van de | être agréées par le Gouvernement flamand et fixant les institutions de |
kredietinstellingen erkend door de Vlaamse Regering, ter uitvoering | crédits agréées par le Gouvernement flamand, en exécution de l'article |
van artikel 78 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse | 78 du décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement, |
Wooncode wordt vervangen door wat volgt : | est remplacé par la disposition suivante : |
« Besluit van de Vlaamse Regering houdende de voorwaarden waaronder | « Arrêté du Gouvernement flamand portant les conditions auxquelles les |
kredietmaatschappijen erkend kunnen worden en ter bepaling van de | sociétés de crédits peuvent être agréées par le Gouvernement flamand |
kredietinstellingen erkend door de Vlaamse Regering, ter uitvoering | et fixant les institutions de crédits agréées par le Gouvernement |
van artikel 78 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse | flamand, en exécution de l'article 78 du décret du 15 juillet 1997 |
Wooncode ». | portant le Code flamand du Logement ». |
Art. 2.In artikel 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten |
Art. 2.Dans l'article 1er, du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
van 30 juni 2006, 29 juni 2007 en 14 maart 2008, worden in punt 6° de | Gouvernement flamand des 30 juin 2006, 29 juin 2007 et 14 mars 2008, |
woorden « door de Vlaamse Regering » opgeheven. | au point 6°, les mots « par le Gouvernement flamand » sont abrogés. |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
: « Art. 3.§ 1. Voorafgaandelijk aan hun aanvraag tot erkenning moeten |
« Art. 3.§ 1er. Préalablement à leur demande d'agrément, les sociétés |
de kredietmaatschappijen voldoen aan de volgende voorwaarden : | de crédits doivent répondre aux conditions suivantes : |
1° ingeschreven zijn bij de Autoriteit voor Financiële Diensten en | 1° être inscrites auprès de l'Autorité des Services et Marchés |
Markten (FSMA); 2° de vorm hebben aangenomen van een handelsvennootschap met rechtspersoonlijkheid, al dan niet met sociaal oogmerk, maar niet de vorm van een besloten éénpersoonsvennootschap met beperkte aansprakelijkheid, een vennootschap onder firma, een gewone commanditaire vennootschap, een commanditaire vennootschap op aandelen of een coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid; 3° als hoofdzakelijk of uitsluitend maatschappelijk doel hebben : het toekennen en beheren van sociale leningen voor het bouwen, kopen, verbouwen of behouden van een bescheiden woning ten behoeve van natuurlijke personen die geen andere woning in volle eigendom bezitten en die de woning zelf bewonen of zullen bewonen. | Financiers (FSMA); 2° avoir pris la forme d'une société commerciale à personnalité juridique, que se soit à but social ou non, mais pas la forme d'une société privée à une personne à responsabilité limitée, une société sous firme, une société en commandite ordinaire, une société en commandite par actions ou une société coopérative à responsabilité illimitée; 3° avoir pour but social principal ou unique : l'octroi et la gestion de prêts sociaux pour la construction, l'achat, la transformation ou le maintien d'une habitation modeste au profit de personnes physiques qui ne possèdent aucune autre habitation en pleine propriété et qui occupent ou occuperont l'habitation eux-mêmes. |
In aanvulling op paragraaf 1, 3°, kan de kredietmaatschappij zonder | En complément au paragraphe 1er, 3°, la société de crédit peut assurer |
onderscheid alle daden, handelingen of verrichtingen stellen die voor | sans distinction tous les actes, opérations ou transactions qui |
het verwezenlijken van het maatschappelijke doel nodig of nuttig kunnen zijn. | pourraient être nécessaires ou utiles à la réalisation du but social. |
§ 2. De aanvullende voorwaarden voor de verrichtingen, vermeld in | § 2. Les conditions complémentaires pour les opérations visées à |
artikel 78, § 3, van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse | l'article 78 § 3, du décret du 15 juillet 1997 contenant le Code |
Wooncode, zijn de volgende : | flamand du Logement, sont les suivantes : |
1° de kredietmaatschappij die wil intekenen op het maatschappelijk | 1° la société de crédit qui souhaite souscrire au capital social d'une |
kapitaal van een andere rechtspersoon, legt minstens 30 kalenderdagen | autre personne morale, présente au moins 30 jours calendaires avant le |
voor het begin van de deelneming een concreet participatieplan aan het | début de la participation un plan de participation concret à l'agence, |
agentschap voor, waarin de doelstellingen die met de deelname worden | dans lequel les objectifs visés par la participation à court et à long |
beoogd, op korte en lange termijn worden verduidelijkt; | terme sont précisés; |
2° een kredietmaatschappij kan alleen intekenen op het maatschappelijk | 2° une société de crédit ne peut souscrire au capital social d'une |
kapitaal van een andere rechtspersoon, als die rechtspersoon aan de | autre personne morale que lorsque cette personne morale remplit les |
volgende voorwaarden voldoet : | conditions suivantes : |
a) de rechtspersoon vertegenwoordigt een beperkte aansprakelijkheid | a) la personne morale représente une responsabilité limitée pour les |
voor de aandeelhouders; | actionnaires; |
b) de rechtspersoon heeft nog niet ingetekend op het kapitaal van de | b) la personne morale n'a pas encore souscrit au capital de la société |
intekenende kredietmaatschappij; | de crédit souscrivante; |
c) behalve als de rechtspersoon waarin wordt ingetekend een sociale | c) sauf si la personne morale à laquelle il est souscrite est une |
woonorganisatie of een vennootschap is die erkend is bij of krachtens | organisation de logement social ou une société agréée par ou en vertu |
het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, moet | du décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement, au |
minstens drie vierde van het maatschappelijke kapitaal van de | moins trois quarts du capital social de la personne morale à laquelle |
rechtspersoon waarin wordt ingetekend, toebehoren aan openbare | il est souscrite, doivent appartenir aux administrations publiques, |
besturen, sociale woonorganisaties of vennootschappen die erkend zijn | organisations de logement social ou sociétés agréées par ou en vertu |
bij of krachtens het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse | du décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement; |
Wooncode; d) de statuten van de rechtspersoon bepalen dat hoofdzakelijk daden, | d) les statuts de la personne morale précisent que principalement des |
handelingen of verrichtingen kunnen worden gesteld met het oog op de | actes, opérations, ou transactions peuvent être effectués en vue de la |
realisatie van de bijzondere doelstellingen van het woonbeleid, zoals | réalisation des objectifs particuliers de la politique du logement, |
omschreven in titel II van het decreet van 15 juli 1997 houdende de | tels que définis au titre II du décret du 15 juillet 1997 portant le |
Vlaamse Wooncode; | Code flamand du Logement; |
e) als de rechtspersoon een verzekeringstussenpersoon is als vermeld | e) lorsque la personne morale est un intermédiaire d'assurances tel |
in artikel 1, 3°, van de wet van 27 maart 1995 betreffende de | que visé à l'article 1er, 3°, de la loi du 27 mars 1995 relative à |
verzekerings- en herverzekeringsbemiddeling en de distributie van | l'intermédiation en assurances et en réassurances et à la distribution |
verzekeringen mag die verzekeringstussenpersoon hoofdzakelijk | d'assurances, cet intermédiaire d'assurances peut offrir |
overlijdensverzekeringen en brandverzekeringen aan particulieren | principalement des assurances-décès et des assurances incendie aux |
aanbieden en verrichtingen doen die daar rechtstreeks uit | personnes privées et effectuer des opérations qui en découlent |
voortvloeien, met inbegrip van accessoire waarborgen die aan een | directement, y compris les garanties accessoires qui peuvent être |
dergelijke verzekering kunnen worden verbonden; | liées à une telle assurance; |
3° een kredietmaatschappij kan alleen intekenen op het maatschappelijk | 3° une société de crédit peut uniquement souscrire au capital social |
kapitaal van een rechtspersoon als de som van alle deelnemingen niet | d'une personne morale lorsque la somme de toutes les participations ne |
meer bedraagt dan 5 procent van het eigen vermogen van de intekenende | dépasse pas 5 pour cent du patrimoine propre de la société de crédit |
kredietmaatschappij, waarbij geen rekening wordt gehouden met nieuwe | souscrivante, sans tenir compte des participations nouvelles ou |
of bestaande deelnemingen in andere kredietmaatschappijen; | existantes dans d'autres sociétés de crédit; |
4° de kredietmaatschappij rapporteert jaarlijks, uiterlijk 14 dagen na | 4° la société de crédit fait chaque année rapport, aux plus tard |
de goedkeuring van de jaarrekening door de algemene vergadering, over | quinze jours après l'approbation des comptes annuels par l'assemblée |
het doel en de omvang van de deelnemingen. | générale, sur l'objectif et l'importance des participations. |
De minister kan aan erkende kredietmaatschappijen aanvullende | Le Ministre peut imposer des conditions complémentaires aux |
voorwaarden opleggen voor het intekenen op het maatschappelijk | organisations de crédit agréées, pour souscrire au capital social |
kapitaal van sociale woonorganisaties, van vennootschappen die erkend | d'autres organisations de logement social, de sociétés qui ont été |
zijn bij of krachtens dit decreet, en van verzekeringstussenpersonen | agréées par ou en vertu du présent décret et d'intermédiaires |
als vermeld in artikel 1, 3°, van de wet van 27 maart 1995 betreffende | d'assurances visés à l'article 1er, 3°, de la loi du 27 mars 1995 |
de verzekerings- en herverzekeringsbemiddeling en de distributie van | relative à l'intermédiation en assurances et en réassurances et à la |
verzekeringen. | distribution d'assurances. |
§ 3. De kredietmaatschappijen mogen geen aanbrengvergoedingen | § 3. Les sociétés de crédit ne peuvent offrir des indemnités d'apport, |
verstrekken, ongeacht de benaming, voor eender welk product en onder | quelle que soit leur dénomination, pour quel produit et sous quelque |
welke vorm ook aan : | forme que ce soit : |
1° andere erkende kredietmaatschappijen of sociale woonorganisaties; | 1° à d'autres sociétés de crédit ou organisations de logement social agréées; |
2° personeelsleden van de eigen kredietmaatschappij, van andere | 2° aux membres du personnel de la propre société de crédit, d'autres |
erkende kredietmaatschappijen of van sociale woonorganisaties; | sociétés de crédit ou organisations de logement social agréées; |
3° leden van de beheersraden of aan de familieleden tot in de derde | 3° aux membres des conseils de gestion ou aux membres de famille |
graad van deze leden van de eigen kredietmaatschappij, van andere | jusqu'au troisième degré de ces membres de la société de crédit |
erkende kredietmaatschappijen of van sociale woonorganisaties; | propre, d'autres sociétés de crédit agréées ou d'organisations de |
4° vennootschappen waarvan het maatschappelijk kapitaal geheel of | logement social; 4° aux sociétés dont le capital social appartient entièrement ou |
gedeeltelijk toebehoort aan leden als vermeld in punt 2° en 3°. ». | partiellement aux membres, tel que visé aux points 2° et 3°. ». |
Art. 4.In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten |
Art. 4.A l'article 4 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
van de Vlaamse Regering van 29 juni 2007 en 14 maart 2008, worden de | Gouvernement flamand des 29 juin 2007 et 14 mars 2008, sont apportées |
volgende wijzigingen aangebracht : | les modifications suivantes : |
1° punt 3° wordt vervangen door wat volgt : | 1° le point 3° est remplacé par la disposition suivante : |
« 3° een eigen vermogen hebben van : | « 3° avoir un propre patrimoine de : |
? Met ingang van 1 januari 2007 : 1.000.000 euro | ? A partir du 1er janvier 2007 : 1.000.000 euros |
? Met ingang van 1 januari 2014 : 4.000.000 euro | ? A partir du 1er janvier 2014 : 4.000.000 euros |
? Met ingang van 1 januari 2016 : 5.000.000 euro | ? A partir du 1er janvier 2016 : 5.000.000 euros |
? Met ingang van 1 januari 2018 : 6.000.000 euro. | ? A partir du 1er janvier 2018 : 6.000.000 euros. |
Een solvabiliteitsratio, berekend als de verhouding van het eigen | Avoir un ratio de solvabilité, calculé comme le rapport du patrimoine |
vermogen op het totale vermogen (EV/TV * 100) hebben van: | propre vis-à-vis du patrimoine total (PP/PT * 100) de : |
? Met ingang van 1 januari 2014 : hoger dan 7.5 % | ? A partir du 1er janvier 2014 : supérieur à 7.5 % |
? Met ingang van 1 januari 2016 : hoger dan 9 % | ? A partir du 1er janvier 2016 : supérieur à 9 % |
? Met ingang van 1 januari 2018 : hoger dan 10 % »; | ? A partir du 1er janvier 2018 : supérieur à 10 % »; |
2° punt 4° wordt vervangen door wat volgt : | 2° le point 4° est remplacé par la disposition suivante : |
« 4° het door de minister jaarlijks vastgestelde minimum gemiddelde | « 4° conclure le nombre minimum moyen de prêts sociaux sur une base |
aantal nieuwe sociale leningen afsluiten voor het door de minister | annuelle fixé par le Ministre pour le montant minimum emprunté fixé |
jaarlijks vastgestelde minimum ontleend bedrag. Het gemiddelde aantal | par le Ministre sur une base annuelle. Le nombre minimum moyen de |
leningen en het gemiddeld jaarlijks ontleend bedrag worden berekend op | prêts et le capital moyen emprunté annuellement sont calculés sur la |
basis van de productie van de drie voorafgaande boekjaren. Leningen | base de la production des trois exercices précédents. Des prêts pour |
voor het behouden van een bescheiden woning worden niet beschouwd als | le maintien d'une habitation modeste ne sont pas considérés comme de |
nieuwe sociale leningen. De minister bepaalt jaarlijks in de loop van | nouveaux prêts sociaux. Le Ministre fixe annuellement, au cours du |
de maand november de vermelde minima op advies van een met dat doel | mois de novembre, les montants minimaux mentionnés, sur avis d'une |
samengestelde commissie. De minister regelt, in overleg met de | commission composée à cette fin. Le Ministre règle, en concertation |
minister, bevoegd voor financiën, de samenstelling van deze | avec le Ministre flamand chargé des finances, la composition de cette |
adviescommissie. »; | commission consultative. »; |
3° punt 7° wordt vervangen door wat volgt : | 3° le point 7° est remplacé par la disposition suivante : |
« 7° een dividend uitkeren dat niet hoger is dan de rentevoet, | « 7° ne verser qu'une dividende qui ne dépasse pas le taux d'intérêt, |
vastgesteld door de Koning ter uitvoering van de wet van 20 juli 1955 | fixé par le Roi en exécution de la loi du 20 juillet 1955 portant |
houdende instelling van een Nationale Raad voor de Coöperatie, | institution d'un Conseil national de la Coopération, appliqué sur le |
toegepast op het gestorte kapitaal, zonder dat dat dividend hoger is | |
dan 25 procent van de te bestemmen winst van het boekjaar; »; | capital versé versé sans pour autant pouvoir excéder 25 pour cent du |
bénéfice à affecter de l'exercice; »; | |
4° er wordt een punt 11° tot en met 14° toegevoegd, die luiden als | 4° il est ajouté les points 11° à 14° inclus rédigés comme suit : |
volgt: « 11° alle inkomsten en uitgaven boeken volgens het model dat de | 11° comptabiliser toutes les recettes et dépenses suivant le modèle |
minister of zijn gemachtigde bepalen; | fixé par le Ministre ou son mandataire; |
12° de beginselen, gedragsregels en richtlijnen, opgenomen in het | 12° respecter les principes, règles de conduite et directives repris à |
handvest van behoorlijk bestuur dat als bijlage I bij dit besluit is | la charte de bonne gouvernance, jointe en annexe Ire au présent |
gevoegd, naleven.; | arrêté; |
13° uitsluitend liquide middelen en geldbeleggingen in euro bij | 13° ne détenir que des moyens liquides et des placements de trésorerie |
overheden en financiële instellingen aanhouden binnen de Europese | en euros auprès des autorités et des institutions financières dans |
Economische Ruimte op lopende rekeningen, spaar- en termijnrekeningen | l'Espace économique européen sur des comptes courants, comptes |
of andere beleggingsvormen, waarbij een garantie wordt geboden op het | d'épargne et comptes à terme ou d'autres formes de placement, |
behoud van het kapitaal en die minimaal een A-rating genieten; | garantissant le maintien du capital et qui bénéficient au moins d'un |
14° beschikken over een geldbelegging, ten bedrage van minstens 50 | rating « A »; 14° disposer d'un placement de trésorerie, à concurrence d'au moins 50 |
pour cent du solde non réglé des prêts qui sont arriérés d'au moins | |
procent van het openstaande saldo van de leningen die op 31 december | trois mois au 31 décembre de l'année précédente, si la société de |
van het voorafgaande jaar minstens drie maanden achterstallig zijn, | crédit dispose suivant les derniers comptes annuels approuvés d'un |
als volgens de laatst goedgekeurde jaarrekening de kredietmaatschappij | |
over een eigen vermogen beschikt dat kleiner is dan 10 procent van het | patrimoine propre qui est inférieur à 10 pour cent du total du bilan. |
balanstotaal. ». | ». |
Art. 5.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
Art. 5.L'article 5 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« De aanvraag tot erkenning wordt met een aangetekend schrijven bij | « La demande d'agrément doit être introduite auprès de l'agence par |
het agentschap ingediend en moet minstens vergezeld zijn van het | une lettre recommandée et doit au moins être accompagnée du dossier |
dossier met stukken en bescheiden zoals ingediend bij de Autoriteit | comprenant les pièces et les documents tels qu'introduits auprès de |
voor Financiële Diensten en Markten (FSMA) met het oog op de | l'Autorité des services et marchés financiers (FSMA) en vue de |
inschrijving van de vennootschap als hypotheekonderneming | l'inscription de la société comme entreprise hypothécaire conformément |
overeenkomstig artikel 43, § 1, van de Wet van 4 augustus 1992 op het | à l'article 43, § 1er, de la Loi du 4 août 1992 sur le Crédit |
Hypothecair Krediet. ». | hypothécaire. ». |
Art. 6.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt |
Art. 6.L'article 7 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
: « Art. 7.De minister brengt de aanvrager binnen drie maanden na |
« Art. 7.Le Ministre informe le demandeur dans les trois mois de la |
ontvangst van de aanvraag tot erkenning met een aangetekende brief op | réception de la demande d'agrément par lettre recommandée de la |
de hoogte van de beslissing tot erkenning of tot weigering. ». | décision d'agrément ou de refus. ». |
Art. 7.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
Art. 7.L'article 8 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« De erkenning wordt van rechtswege ingetrokken in geval van | « L'agrément est retiré de droit en cas de dissolution ou de |
ontbinding of vereffening van de erkende kredietmaatschappij of indien | liquidation de la société de crédit agréée ou lorsque la société de |
de kredietmaatschappij door de Autoriteit voor Financiële Diensten en | crédit n'est plus enregistrée comme entreprise hypothécaire par |
Markten (FSMA) niet langer ingeschreven is als hypotheekonderneming. ». | l'Autorité des services et marchés financiers (FSMA). ». |
Art. 8.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
Art. 8.L'article 11 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Art. 11.§ 1. Als de bepalingen van dit besluit niet nageleefd |
« Art. 11.§ 1er. Lorsque les dispositions du présent arrêté ne sont |
worden, kan het agentschap de kredietmaatschappij in kwestie met een | |
aangetekende brief in gebreke stellen na eerst de kredietmaatschappij | pas respectées, l'agence peut mettre en demeure la société de crédit |
te hebben gehoord. Op het ogenblik van versturing van dit aangetekende | concernée par lettre recommandée, après d'abord avoir entendu la |
schrijven zal de kredietmaatschappij in kwestie geen aanspraak meer | société de crédit. Au moment de l'envoi de cette lettre recommandée, |
kunnen maken op de gewaarborgde funding. Het agentschap kan een | la société de crédit ne pourra plus prétendre au financement garanti. |
termijn opleggen waarbinnen een regularisatieplan moet worden | |
voorgelegd dat bindende termijnen moet bevatten waarbinnen de | L'agence peut imposer un délai dans lequel un plan de régularisation |
verplichtingen moeten worden nagekomen. Als de betreffende | doit être présenté qui doit comprendre des délais contraignants dans |
kredietmaatschappij haar verplichtingen niet nagekomen is binnen de | lesquels les obligations doivent être remplies. Lorsque la société de |
opgelegde termijnen, kan het agentschap met een aangetekende brief de | crédit concernée a manqué à ses obligations dans les délais imposés, |
volgende sancties opleggen : | l'agence peut imposer les sanctions suivantes par lettre recommandée : |
1° de erkenning van de kredietmaatschappij in kwestie kan geschorst | 1° l'agrément de la société de crédit concernée peut être suspendu. Le |
worden. In voorkomend geval krijgt de kredietmaatschappij in kwestie | cas échéant, la société de crédit en question dispose d'au maximum |
uiterlijk drie maanden tijd om alle verplichtingen na te leven, op | trois mois pour respecter les exigences en vigueur sous peine de |
straffe van de intrekking van de erkenning,; | retrait de l'agrément; |
2° in geval van bewuste en herhaalde nalatigheden of overtredingen, of | 2° en cas de négligences conscientes et répétitives ou en cas de |
in geval van fraude kan het agentschap overgaan tot het intrekken van | fraude, l'Agence peut procéder au retrait de l'agrément après d'abord |
de erkenning, na eerst de kredietmaatschappij in kwestie te hebben | avoir entendu la société de crédit en question. |
gehoord. § 2. Het agentschap kan de erkenning intrekken als uit het toezicht | § 2. L'agence peut retirer l'agrément lorsqu'il ressort du contrôle |
blijkt dat de liquiditeit of solvabiliteit van de erkende | que la liquidité ou la solvabilité de la société de crédit agréée sont |
kredietmaatschappij in gevaar gebracht wordt, na eerst de | compromises, après d'abord avoir entendu la société de crédit |
kredietmaatschappij in kwestie te hebben gehoord. De minister regelt | concernée Le Ministre règle les conditions particulières relatives à |
de bijzondere voorwaarden met betrekking tot de kredietwaardigheid van | |
erkende kredietmaatschappijen. » | la solvabilité des sociétés de crédit agréées. » |
Art. 9.Het eerste lid van artikel 14 van hetzelfde besluit wordt |
Art. 9.L'alinéa premier de l'article 14 du même décret est remplacé |
vervangen door wat volgt : | par la disposition suivante : |
« De erkenning wordt van rechtswege ingetrokken in geval van | « L'agrément est retiré de droit en cas de dissolution ou de |
ontbinding of vereffening van de erkende kredietinstelling of als de | liquidation de l'institution de crédit agréée ou lorsque l'institution |
kredietinstelling door de Nationale Bank van België niet langer | de crédit n'est plus enregistrée comme entreprise hypothécaire par la |
ingeschreven of geregistreerd is als kredietinstelling. ». | Banque nationale de Belgique. ». |
Art. 10.Artikel 4, 3° is alleen van toepassing op geldbeleggingen die |
Art. 10.L'article 4, 3° s'applique uniquement aux placements de |
aangegaan worden na de inwerkingtreding van dit besluit. | trésorerie qui sont effectués après l'entrée en vigueur du présent |
Art. 11.De Vlaamse minister, bevoegd voor de huisvesting, is belast |
arrêté. Art. 11.Le Ministre flamande ayant le logement dans ses attributions |
met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 14 december 2012. | Bruxelles, le 14 décembre 2012. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Vlaamse minister van Energie, Wonen, Steden en Sociale Economie, | La Ministre flamande de l'Energie, du Logement, des Villes et de l'Economie sociale, |
Fr. VAN DEN BOSSCHE | F. VAN DEN BOSSCHE |
Bijlage 1 bij het besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van | Annexe 1re à l'arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du |
het besluit van de Vlaamse Regering van 2 april 2004 houdende de | Gouvernement flamand du 2 avril 2004 portant les conditions auxquelles |
voorwaarden waaronder kredietmaatschappijen erkend kunnen worden door | les sociétés de crédits peuvent être agréées par le Gouvernement |
de Vlaamse Regering en ter bepaling van de kredietinstellingen erkend | flamand et fixant les institutions de crédits agréées par le |
door de Vlaamse Regering, ter uitvoering van artikel 78 van het | Gouvernement flamand, en exécution de l'article 78 du décret du 15 |
decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode | juillet 1997 portant le Code flamand du Logement |
Handvest voor behoorlijk bestuur voor erkende kredietmaatschappijen | Charte de bonne gouvernance pour les sociétés de crédit agréées |
1. INLEIDING. | 1. INTRODUCTION |
De Erkende Kredietmaatschappijen (EKM's) zijn hypothecaire | Les Sociétés de Crédit agréées (SCA) sont des sociétés de crédit |
kredietmaatschappijen voor sociaal woonkrediet waaraan een erkenning | hypothécaire pour le crédit de logement social auxquelles a été |
is verleend door de Vlaamse Regering overeenkomstig artikel 78, § 1, | accordé un agrément par le Gouvernement flamand conformément à |
eerste lid, 1°, van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse | l'article 78, § 1er, premier alinéa, 1°, du décret du 15 juillet 1997 |
Wooncode. Het zijn handelsvennootschappen, meestal onder de vorm van | portant le Code flamand du Logement. Il s'agit de sociétés |
een naamloze of coöperatieve vennootschap en worden onderworpen aan | commerciales, en général sous la forme d'une société anonyme ou une |
het Wetboek van Vennootschappen, voor zover daarvan niet wordt | société coopérative, et elles sont assujetties au Code des Sociétés, |
afgeweken in administratief of gemeen recht met het oog de vrijwaring | pour autant qu'il n'y soit pas dérogé dans le droit administratif ou |
van het algemeen belang. | |
De EKM's verlenen met hun activiteit medewerking aan de uitvoering van | commun afin de sauvegarder l'intérêt général. |
het Vlaams woonbeleid en handelen in overeenstemming met de wetten en | Par leur activité, les SCA apportent leur collaboration à l'exécution |
richtlijnen die betrekking hebben op hun activiteit. De EKM's streven | de la politique flamande du logement et agissent conformément aux lois |
ernaar om binnen de financiële mogelijkheden van elke individuele | et directives qui ont trait à leur activité. Les SCA tendent à |
maatschappij zoveel mogelijk mensen uit de doelgroep bij te staan bij | assister, dans les limites financières de chaque société individuelle, |
de financiering of herfinanciering van een bescheiden woning, waarbij | un maximum de personnes du groupe cible lors du financement ou |
bijzondere aandacht gaat naar de sociaal-economisch zwakkeren uit onze | refinancement d'une habitation modeste, en prêtant une attention |
samenleving. EKM's streven ernaar om een moderne, transparante en | particulière aux personnes se trouvant dans une position |
universele dienst van algemeen belang te leveren, waarbij voor | socio-économique faible. Les SCA visent à rendre des services |
iedereen duidelijk en vergelijkbaar is waarin het voordeel, de | modernes, transparents et universels d'intérêt général, où l'avantage, |
kwaliteit, het beschermingsniveau en de toegang bestaat. | la qualité, le niveau de protection et l'accès sont clairs et |
Het decreet houdende de Vlaamse Wooncode van 15 juli 1997 voorziet dat | comparables pour tous. Le décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement |
de toezichthouder toezicht houdt op de verrichtingen van de EKM's en dat hij bij de uitoefening van zijn toezicht elke beslissing kan opschorten die hij in strijd acht met de wetten, decreten, statuten of het algemeen belang. EKM's bevinden zich daardoor in een situatie dat ze in eerste instantie handelsvennootschappen zijn, maar voor een belangrijk aantal aspecten eigenschappen vertonen van een openbare dienstverlener, die als uitsluitende drijfveer de behartiging hebben van het algemeen belang van sociaal woonbeleid. Dit handvest verduidelijkt voor welke aspecten de EKM's worden beschouwd als openbare dienstverlener. Waar mogelijk wordt gestreefd naar uniformiteit met betrekking tot organisatie en procedures van EKM's. Onder meer door de sterk verschillende schaalgrootte met betrekking tot omzet en personeelsbezetting kan de concrete invulling van deze aanbevelingen verschillend zijn. Dit handvest vormt dan ook geen geheel van formele spelregels, maar is een leidraad voor een minimale invulling van de vereisten rond behoorlijk bestuur met het oog op het vrijwaren van het algemeen belang, waarbij voor bepaalde aspecten ook rekening wordt gehouden met de bijzondere kenmerken van EKM's en er een specifieke | prévoit que le contrôleur exerce le contrôle sur les opérations des SCA et qu'il peut, lors de l'exercice de son contrôle, suspendre toute décision qu'il juge contraire aux lois, décrets, statuts ou à l'intérêt général. Les SCA se trouvent donc dans une telle situation qu'en première instance, elles sont des sociétés commerciales, pour un certain nombre d'aspects ils démontrent cependant des caractéristiques d'un prestataire de services publics, ayant comme motif unique la défense de l'intérêt général de la politique du logement social. La présente charte précise les aspects pour lesquels les SCA sont considérées comme des prestataires de services publics. Dans la mesure du possible, une uniformité est ambitionnée relative à l'organisation et aux procédures des SCA. Entre autres suite à la grandeur d'échelle largement différente au niveau du chiffre d'affaires et des effectifs en personnel, la concrétisation de ces recommandations peut être différente. La présente charte ne constitue dès lors pas d'ensemble de règles formelles, mais est plutôt une directive pour une concrétisation minimale des exigences relatives à une bonne gouvernance afin de sauvegarder l'intérêt général, en tenant compte, pour certains aspects, des caractéristiques particulières des |
regeling voor wordt voorzien. | SCA pour lesquelles un règlement spécial est prévu. |
2. DE BEGINSELEN VAN BEHOORLIJK BESTUUR | 2. LES PRINCIPES DE BONNE GOUVERNANCE |
Deze beginselen dienen beschouwd te worden als leidraad voor alle | Ces principes doivent être considérés comme des directives pour tous |
handelingen en beslissingen van bestuurders en al wie betrokken is bij | les actes et décisions des administrateurs et tous ceux qui sont |
de operationele werking van een EKM. | impliqués dans le fonctionnement opérationnel d'une SCA. |
Rekening houdend met de dualiteit tussen de aspecten winstoogmerk en | Compte tenu de la dualité entre les aspects « but lucratif » et « |
openbare dienstverlening, worden onder de punten 3, 4 en 5 nader | services publics », il est précisé sous les points 3, 4 et 5 de quelle |
toegelicht, op welke manier de EKM de onderstaande beginselen van | manière les principes sousvisés de bonne gouvernance seront appliqués |
behoorlijk bestuur minimaal zal toepassen, tevens met het oog op het | |
vergroten van de transparantie en de eenvormigheid inzake beleid en | par les SCA, également en vue de l'augmentation de la transparence et |
dienstverlening van EKM's. Het vormen niet-limitatieve aanbevelingen | de l'uniformité au niveau de la politique et des prestations de |
voor de concrete invulling van behoorlijk bestuur, dienen tot een | services des SCA. La formulation de recommandations non limitatives |
verhoogde rechtsbescherming van de burger en hebben een preventieve en | pour la concrétisation de la bonne gouvernance ont pour objectif |
juridische waarborgfunctie. De elementen die in dit handvest worden | d'augmenter la protection juridique du citoyen et ont une fonction de |
opgenomen zijn voor een periodieke herziening vatbaar en worden bij | garantie préventive et juridique. Les éléments repris à la présente |
voorkeur regelmatig afgestemd op de meest recente inzichten | charte peuvent faire l'objet d'une révision périodique et sont de |
betreffende behoorlijk bestuur en het algemeen belang. | préférence orientés sur les connaissances les plus récentes en matière |
de bonne gouvernance et d'intérêt général. | |
De motiveringsplicht | L'obligation de motivation |
Beslissingen moeten in rechte en in feite aanvaardbaar zijn en moeten | Des décisions doivent être acceptables en justice et ailleurs et |
dus kunnen worden gecontroleerd. De omvang van de motivering is | doivent donc pouvoir être contrôlées. L'ampleur de la motivation |
afhankelijk van het belang, de aard en het voorwerp van de beslissing. Het redelijkheidsbeginsel Indien een zekere beoordelingsvrijheid in de bevoegdheden aanwezig is, dient een redelijk evenwicht te zijn tussen de feiten en de genomen beslissingen. Het gelijkheidsbeginsel Het gelijkheidsbeginsel voorziet dat individuele voorrechten uitgesloten worden. Allen die in dezelfde toestand verkeren, moeten op dezelfde wijze worden behandeld. Voor een verschillende behandeling moet er m.a.w. een deugdelijke reden zijn. Het zorgvuldigheidsprincipe | dépend de l'importance, de la nature et de l'objet de la décision. Le principe du raisonnable S'il y a une certaine liberté de jugement dans les compétences, il doit y avoir un équilibre raisonnable entre les faits et les décisions prises. Le principe d'égalité Le principe d'égalité prévoit que des privilèges individuels sont exclus. Tous ceux qui se trouvent dans la même situation, doivent être traités de la même façon. En d'autres termes, il faut avoir un motif valable pour un traitement différent. Le principe de minutie |
Er moet de nodige zorgvuldigheid in acht worden genomen bij de | L'attention nécessaire doit être apportée lors de la constatation et |
vaststelling en de kwalificatie van de feiten. Ook inzake de | de la qualification des faits. Pour ce qui concerne la prise de |
beslissingsneming, het tijdstip van de beslissing en de kennisgeving | décisions, le moment de la décision et leur notification, une |
ervan, dient voldoende aandacht besteed te worden aan motivering en de | attention suffisante doit être prêtée à la motivation et à l'exigence |
redelijke termijneis. | du délai raisonnable. |
De redelijke termijneis | L'exigence du délai raisonnable |
Wanneer er geen normatieve termijn bestaat voor een beslissing, moet | Lorsqu'il n'existe pas de délai normatif pour une décision, celle-ci |
deze binnen een redelijke termijn genomen worden. Deze termijn hangt | doit être prise dans un délai raisonnable. Ce délai dépend de |
af van het belang, de dringendheid en de complexiteit van het | l'importance, de l'urgence et de la complexité de l'objet, mais est |
onderwerp, maar wordt bepaald als de termijn die nodig is om op een | fixé comme le délai nécessaire pour décider de façon minutieuse. |
zorgvuldige manier te beslissen. | |
Het zuinigheidsbeginsel. | Le principe de l'économie |
Bezorgd voor de continuïteit van de EKM dient elke beslissing die | Soucieuse de la continuité de la SCA, toute décision causant des |
uitgaven veroorzaakt of weegt op het resultaat getoetst te worden aan | dépenses ou pesant sur le résultat, doit être confrontée à sa |
de noodzaak ervan. Eventuele alternatieven dienen te worden | nécessité. Des alternatives éventuelles feront l'objet d'un examen. |
onderzocht. De werkingskosten van de EKM dienen in overeenstemming te | Les frais de fonctionnement de la SCA doivent être en conformité avec |
zijn met het principe van « de goede huisvader ». De hoorplicht In geval men een ernstige beslissing neemt op grond op een persoonlijke tekortkoming van een individu heeft deze het recht hierover gehoord te worden. Het onpartijdigheidsbeginsel Er dient vermeden te worden dat degene die beslissingen moeten nemen een persoonlijk belang hebben bij de beslissing. Bovendien moet de EKM erover waken om elke schijn van partijdigheid te vermijden. Het rechtszekerheids- en vertrouwensbeginsel M.b.t. een klantvriendelijke dienstverlening dienen retroactieve beslissingen vermeden te worden, net als het intrekken van beslissingen. Ook moeten gerechtvaardigde verwachtingen worden gehonoreerd. | le principe de « bon père de famille ». L'obligation d'audition Lors d'une prise de décision sérieuse en vertu d'un défaut personnel d'un individu, ce dernier a le droit d'être entendu à ce sujet. Le principe de l'impartialité Il y a lieu d'éviter que ceux qui doivent prendre les décisions, ont un intérêt personnel dans la décision. En outre, la SCA doit veiller à ce que toute apparence de partialité soit évitée. Le principe de la sécurité juridique et de la confiance Dans le but d'offrir des services respectueux au client, il y a lieu d'éviter des décisions rétroactives, tout comme le retrait de décisions Des attentes justifiées doivent également être honorées. |
3. DIENSTVERLENING. De EKM's hebben als maatschappelijk doel het toestaan en beheren van sociale leningen voor het bouwen, kopen, verbouwen of behouden van een bescheiden woning ten behoeve van natuurlijke personen die geen andere woning in volle eigendom bezitten en die de woning zelf bewonen of zullen bewonen. Onverminderd de voorwaarden die terzake in de regelgeving worden gesteld, bestaat de doelgroep van EKM's hoofdzakelijk uit de leners die voldoen aan de voorwaarden om in aanmerking te komen voor een gesubsidieerde sociale lening, aangevuld met de leners die aan alle voorwaarden voldoen voor het verkrijgen van een gesubsidieerde lening, | 3. SERVICES Les SCA ont pour but social l'octroi et la gestion de prêts sociaux pour la construction, l'achat, la transformation ou le maintien d'une habitation modeste au profit de personnes physiques qui ne possèdent aucune autre habitation en pleine propriété et qui occupent ou occuperont l'habitation eux-mêmes. Sans préjudice des conditions en la matière stipulées dans la réglementation, le groupe cible des SCA se compose essentiellement des emprunteurs qui remplient les conditions pour être admis à un prêt social subventionné, complété par les emprunteurs qui remplissent toutes les conditions pour l'obtention d'un prêt subventionné, sauf |
behalve aan de voorwaarden inzake inkomen, doel van de lening en de | les conditions en matière de revenu, du but de l'emprunt et de la |
maximale verkoopwaarde van de woning. De EKM's werken m.a.w. naar een | valeur vénale maximale de l'habitation. En d'autres termes, les SCA se |
specifiek segment van de eigenaarsmarkt, en in hoofdzaak complementair | focalisent sur un segment spécifique du marché des propriétaires, et |
aan de andere kredietverstrekkers. | essentiellement complémentairement aux autres dispensateurs de crédit. |
De EKM's voeren een politiek die erop gericht is om deze doelgroep op | Les SCA mènent une politique visant à suivre ce groupe cible d'une |
een sociale wijze op te volgen en te begeleiden naar een gepast | façon sociale et à l'accompagner vers un crédit hypothécaire |
hypothecair krediet. De dienstverlening van een EKM is er op gericht | approprié. Les services d'une SCA visent à accorder de meilleures |
om betere voorwaarden toe te staan dan de commerciële banken zonder de | conditions que les banques commerciales sans compromettre les normes |
aan hen opgelegde financiële kredietwaardigheids- en andere normen in | de solvabilité et d'autres normes qui leur sont imposées et ayant un |
gevaar te brengen en met een financieel resultaat dat toereikend is | résultat financier qui est suffisant pour l'application d'une |
voor de toepassing van een passende dividendpolitiek. De | politique de dividende appropriée. La prestation de services vise à |
dienstverlening is erop gericht om kosten te vermijden en door | éviter des frais et à contribuer, au moyen d'une collaboration avec |
samenwerking met sociale woonorganisaties en/of uitbreiding van | des organisations de logement social et/ou d'une expansion |
activiteiten bij te dragen tot de realisatie van de bijzondere | d'activités, à la réalisation des objectifs particuliers de la |
doelstellingen van het woonbeleid, zoals omschreven in hoofdstuk II | politique du logement, tels que visés au chapitre II du décret du 15 |
van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode. | juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement. |
De EKM informeert geïnteresseerden en aanvragers van een lening op een | La SCA informe les intéressés et les demandeurs d'un prêt de manière |
snelle, eenduidige en transparante wijze over de verschillende | rapide, univoque et transparente sur les différentes mesures en |
maatregelen inzake wonen die de steun genieten van het Vlaams Gewest. | matière de logement bénéficiant de l'aide de la Région flamande. Pour |
Zo zal de EKM voor elke leenaanvraag nagaan of de aanvrager voldoet aan de voorwaarden van een gesubsidieerde sociale lening en desgevallend inlichtingen en een concreet contactadres hierover meegeven. Ook zal de EKM de aanvrager van een lening wijzen op de mogelijkheden inzake de verzekering gewaarborgd wonen, premies ter verbetering of aanpassing van de woning, of elke andere maatregel die nuttig kan zijn voor de geïnteresseerde. In geval een sociale lening een goede oplossing blijkt voor de klant, zal de EKM steeds een goed inzicht bieden in de maandelijkse terugbetalingslasten evenals in de kosten verbonden aan de lening. De EKM zal zich voor het nemen van een beslissing op zorgvuldige wijze | chaque demande d'emprunt, la SCA vérifiera si le demandeur remplit les conditions d'un prêt social subventionné et communiquera, le cas échéant, des informations et une adresse de contact concrète. La SCA informera le demandeur d'un prêt sur les possibilités relatives à l'assurance logement garanti, sur les primes pour l'amélioration ou l'adaptation de l'habitation ou toute autre mesure qui peut être utile pour l'intéressé. Au cas où un prêt social semble être une bonne solution pour le client, la SCA offrira toujours un aperçu des montants des remboursements mensuels ainsi que des frais liés au prêt. Avant de prendre une décision, la SCA se préparera soigneusement et |
voorbereiden en zal zich voldoende informeren om de beslissing met | s'informera suffisamment afin de prendre la décision en connaissance |
kennis van zaken te nemen. Alle dossiers met betrekking tot aanvragen van lening, aan het daartoe bevoegde beslissingsorgaan voorgelegd voor beslissing, bevatten alle elementen die van belang zijn voor het toestaan van de lening. Bij zijn beslissing voor het toestaan van een lening zal de EKM geen rekening houden met niet relevante gegevens zoals daar zijn: etnische of sociale afkomst, genetische kenmerken, taal, godsdienstige of politieke overtuiging, het behoren tot een minderheid, handicap of seksuele geaardheid. Indien een EKM optreedt als tussenpersoon voor het sluiten van een levens- of brandverzekering verbonden aan de lening, wordt de lener er vooraf expliciet op gewezen dat het al of niet afsluiten van een dergelijke verzekering via de EKM geen enkel gevolg heeft voor de modaliteiten van de lening. De vrije keuze van de lener wordt expliciet gevrijwaard. | de cause. Tous les dossiers relatifs aux demandes d'un prêt, qui sont soumis à la décision de l'organe décisionnel compétent à cet effet, comprennent tous les éléments qui sont pertinents pour l'octroi du prêt. Lors de la décision de l'octroi d'un prêt, la SCA ne tiendra pas compte de données non pertinentes telles que : origine ethnique ou sociale, caractéristiques génétiques, langue, conviction religieuse ou politique, l'appartenance à une minorité, handicap ou orientation sexuelle. Si une SCA agit en intermédiaire pour la conclusion d'une assurance-vie ou une assurance incendie liée au prêt, l'emprunteur est informé au préalable que la conclusion ou la non-conclusion d'une telle assurance par le biais de la SCA n'a aucune conséquence pour les modalités du prêt. Le libre choix de l'emprunteur est explicitement sauvegardé. |
4. DE INTERNE WERKING De bestuurders van een EKM dienen een doelmatig, zorgvuldig, redelijk, voorzichtig en zuinig beleid te voeren en steeds waakzaam te zijn voor alle mogelijke vormen van machtsoverschrijding en machtsafwending. Bijvoorbeeld mogen zij de goederen van de rechtspersonen waarin ze hun functie uitoefenen niet gebruiken ten bate van zichzelf of van derden, noch die goederen verwarren met hun eigen goederen en zij mogen noch direct noch indirect een ongegrond voordeel toekennen, vragen of aanvaarden voor zichzelf of voor een derde. Elke bestuurder moet steeds een gedrag vertonen dat in overeenstemming is met zijn functie en de burgerlijke en politieke rechten genieten. De bestuurders van een EKM dragen, in het kader van hun mandaat, bij tot de verwezenlijking van de opdracht van algemeen belang en tot het goed beheer van de goederen en middelen van de EKM, met bijzondere aandacht voor de sociale context waarin ze hun functie uitoefenen. Dit | 4. LE FONCTIONNEMENT INTERNE Les administrateurs d'une SCA doivent mener un politique efficace, soigneuse, raisonnable, prudente et économique et doivent faire preuve d'une attention vigilante en ce qui concerne l'excès et le détournement de pouvoir. Ils ne peuvent par exemple pas utiliser les biens des personnes morales dans lesquelles ils exercent leur fonction, au profit d'eux-mêmes ou de tiers, ni confondre ces biens avec leurs propres biens et ils ne peuvent pas accorder un avantage non fondé, directement ou indirectement, ni le demander ou accepter pour eux-mêmes ou pour un tiers. Chaque administrateur doit toujours faire preuve d'un comportement concordant avec la fonction et jouir des droits civils et politiques. Les administrateurs d'une SCA contribuent, dans le cadre de leur mandat, à la réalisation de la mission d'intérêt général et à la bonne |
betekent dat het aanmoedigen, realiseren en concretiseren van de | gestion des biens et moyens de la SCA, en prêtant une attention |
diverse vormen van steunverlening die in de Vlaamse Wooncode staan | particulière au contexte social dans lequel ils exercent leur |
ingeschreven ten behoeve van woonbehoeftige gezinnen en alleenstaanden | fonction. Cela signifie que la promotion, la réalisation et la |
uiteindelijk het voornaamste richtsnoer vormen van hun bedrijvigheid. | concrétisation de différentes formes d'aide inscrites au Code flamand |
Bestuurders van een EKM zijn er zich van bewust dat ze mee | du Logement au bénéfice des familles et personnes seules mal logées |
verantwoordelijk zijn voor het het imago van de Vlaamse Overheid, en | constituent la directive principale de leur activité. Les |
getuigen daarvoor van de nodige verantwoordelijkheidszin. De | administrateurs d'une SCA sont conscients du fait qu'ils sont |
bestuurders dienen erover te waken dat de beginselen van het | également responsables pour l'image de marque de l'autorité flamande, |
onderhavig handvest en de vigerende wetgeving worden omgezet en | et disposent à cet effet d'un esprit de responsabilité nécessaire. Les |
toegepast door het management en het personeel dat bij de uitvoering | administrateurs doivent veiller à ce que les principes de la présente |
van de opdrachten wordt betrokken. | charge et de la législation en vigueur soient transposés et appliqués |
De algemene vergadering van de EKM beslist over de vergoeding die en | par le management et le personnel associés à l'exécution des missions. |
de wijze waarop die aan de leden van de raad van bestuur wordt toegekend, waarbij de praktijk toegepast bij sociale huisvestingsmaatschappijen inspirerend kan werken. De EKM publiceert deze vergoeding in een bijlage bij de jaarrekening en de boeking van de toegekende vergoeding is in overeenstemming met de boekhoudkundige, sociale en fiscale vereisten. De bestuurders mogen buiten deze vergoeding en de vergoeding voor bewezen onkosten geen enkele andere vergoeding ontvangen met betrekking tot leningen en verzekeringen al dan niet door tussenkomst van de EKM waarvan zij lid zijn van de raad van bestuur. De raad van bestuur neemt de beslissingen die nodig of dienstig zijn voor de realisatie van het doel van de vennootschap, met uitzondering van die handelingen waarvoor volgens de wet of de statuten alleen de algemene vergadering bevoegd is. De raad van bestuur neemt de strategische beslissingen betreffende de vennootschap en oefent | L'assemblée générale de la SCA décide sur l'indemnité et le mode d'octroi aux membres du conseil d'administration, la pratique appliquée aux sociétés de logement social pouvant s'avérer inspirante. La SCA publie cette indemnité dans une annexe aux comptes annuels et la comptabilisation de l'indemnité accordée est conforme aux exigences comptables, sociales et fiscales. Outre cette indemnité et l'indemnité pour frais prouvés, les administrateurs ne peuvent recevoir aucune autre indemnité relative aux prêts et assurances, par l'intermédiaire de la SCA ou non, dont ils sont membres du conseil d'administration. Le conseil d'administration prend les décisions qui sont nécessaires ou utiles pour la réalisation de l'objectif de la société, à l'exception des actes pour lesquels, selon la loi ou les statuts, l'assemblée générale est exclusivement compétente. Le conseil d'administration prend les décisions stratégiques relatives à la |
toezicht uit op het managementsorgaan van de EKM. In functie van de | société et exerce le contrôle sur l'organe de management de la SCA. En |
schaalgrootte van de betrokken EKM zowel met betrekking tot omzet als | fonction de la grandeur d'échelle de la SCA concernée, tant au niveau |
personeelsbezetting, zorgt de raad van bestuur voor een behoorlijk | du chiffre d'affaires que des effectifs en personnel, le conseil |
werkend systeem van interne controle en voor de correcte toepassing | d'administration assure un système adéquat de contrôle interne ainsi |
ervan. Deze interne controle omvat minstens uitgeschreven procedures | que son application correcte. Ce contrôle interne comprend au moins |
m.b.t. de volgende aspecten : | les procédures écrites relatives aux aspects suivants : |
- een formele bevoegdheidsverdeling waarbij op een duidelijke en | - une répartition formelle des compétences, par laquelle il apparaît |
transparante wijze tot uiting komt wie binnen de EKM welke | de façon claire et transparente quelles sont les compétences de |
beslissingsbevoegdheid heeft en aan wie er dient gerapporteerd te | décision au sein de la SCA, qui les détient et à qui il faut |
worden; | rapporter; |
- een duidelijke functiescheiding of een volwaardig alternatief tussen | - une distinction claire des fonctions ou une alternative valable |
registratie en autorisatie van verrichtingen met de daaraan verbonden | entre l'enregistrement et l'autorisation d'opérations avec la |
betalingsdelegatie. In geval er gebruik wordt gemaakt van debet- of | délégation de paiement y relative; Au cas où des cartes de débit ou de |
kredietkaarten dienen de regels te worden bepaald voor het gebruik | crédit sont utilisées, les règles ainsi que les justificatifs à |
ervan evenals de voor te leggen verantwoordingsdocumenten; | présenter doivent être fixés avant leur utilisation; |
- een regeling betreffende bezoldigingen en vergoedingen aan | - un règlement relatif aux rémunérations et aux indemnités au |
personeel, management en leden van de raad van bestuur. Inzake de | personnel, au management et aux membres du conseil d'administration. |
bezoldigingspolitiek wordt rekening gehouden met het | Pour ce qui concerne la politique de rémunération, le principe de |
zuinigheidsbeginsel en met het imago van de Vlaamse Overheid, dat de | l'économie et l'image de marque de l'autorité flamande, que la SCA |
EKM mee helpt uitdragen. De EKM voert een personeelspolitiek waarbij | aide à diffuser, sont pris en compte. La SCA mène une politique de |
enkel het noodzakelijke personeel in dienst wordt genomen en gehouden | gestion du personnel selon laquelle uniquement le personnel nécessaire |
(in het kader van een fusieoperatie kan hiervan tijdelijk bij wijze | est recruté et tenu en service (dans le cadre d'une opération de |
van overgang afgeweken worden) en dat beschikt over de professioneel | fusion, il peut y être dérogé temporairement comme mesure |
en de reglementair vereiste competenties voor de uitoefening van de | transitoire), qui dispose des compétences professionnelles et requises |
activiteit en dat de nodige vorming wordt aangeboden voor de functie | pour l'exercice des activités, en leur offrant la formation nécessaire |
die zij bekleden. Buiten hun bezoldiging en de kosten gemaakt voor de | pour la fonction occupée. Outre leur rémunération et les frais exposés |
uitoefening van hun functie voorzien van de nodige | pour l'exercice de leur fonction, les justificatifs nécessaires étant |
verantwoordingsstukken mag het personeel geen andere vergoeding | présentés, le personnel ne peut recevoir aucune autre indemnité. Plus |
ontvangen. Meer bepaald mogen zij geen commissie ontvangen voor het | particulièrement, ils ne peuvent recevoir aucune commission pour |
verstrekken of aanbrengen van welke lening of verzekering dan ook, | accorder ou apporter n'importe quel(le) prêt ou assurance, conclu(e) |
afgesloten na de inwerkingtreding van dit handvest. In het kader van | après l'entrée en vigueur de la présente charte. Dans le cadre de la |
de loyauteit t.a.v. de EKM worden personeelsleden of leden van de raad | loyauté à l'égard de la SCA, les membres du personnel ou les membres |
van bestuur die beschikken over een historische | du conseil d'administration disposant d'un portefeuille d'assurances |
verzekeringsportefeuille aangemoedigd om deze over te dragen aan de EKM; | sont encouragés de le transférer à la SCA; |
- een professioneel bijgehouden debiteurenbeheer met bijzondere | - une gestion des débiteurs tenue de façon professionnelle, en |
aandacht voor de opvolging van de achterstallige debiteuren. | réservant une attention particulière au suivi des débiteurs arriérés. |
De raad van bestuur waakt over de naleving van de reglementaire | Le conseil d'administration veille au respect des dispositions |
bepalingen die van toepassing zijn voor de sector meer bepaald met | réglementaires applicables pour le secteur, notamment en ce qui |
betrekking tot : | concerne : |
- de voorwaarden waaraan de sociale leningen moeten voldoen; | - les conditions auxquelles doivent répondre les prêts sociaux; |
- de voorwaarden voor het behoud van de erkenning, inclusief de | - les conditions pour le maintien de l'agrément, y compris les |
voorwaarden met betrekking tot de kredietwaardigheidsnormen; | conditions relatives aux normes de solvabilité; |
- de voorwaarde om enkel investeringen en kosten te verrichten in | - la condition d'effectuer uniquement des investissements et des coûts |
functie van het maatschappelijke doel van de EKM; | en fonction de l'objectif social de la SCA; |
- de controlemogelijkheden door de toezichthouder. | - les possibilités de contrôle par le contrôleur. |
Wanneer er in de raad van bestuur een beslissing wordt genomen waarbij | Lorsqu'une décision est prise au sein du conseil d'administration dans |
een bestuurder een rechtstreeks of onrechtstreeks belang heeft mag hij | laquelle un administrateur a un intérêt direct ou indirect, il ne peut |
in overeenstemming met het onpartijdigheidsbeginsel niet aan de | pas participer à la discussion et à la décision, conformément au |
bespreking en aan de beslissing deelnemen, en dient dit uitdrukkelijk | principe de l'impartialité, et il en est fait mention explicitement au |
te worden vermeld in het proces-verbaal van de vergadering. | procès-verbal de la réunion. |
De directeur is steeds een natuurlijke persoon. | Le directeur est toujours une personne physique. |
5. BOEKHOUDKUNDIG EN FINANCIEEL BEHEER. | 5. GESTION COMPTABLE ET FINANCIERE |
De EKM voert een boekhouding die in overeenstemming is met de | La SCA tient une comptabilité qui est conforme aux dispositions |
wettelijke bepalingen. Zo maakt elke EKM een jaarrekening op volgens | légales. Chaque SCA établit un compte annuel selon le schéma complet |
het volledig schema van het KB van 30/01/2001,worden alle ontvangen en | de l'AR du 30.01.2001, toutes les recettes et tous les intérêts payés |
betaalde interesten respectievelijk geboekt als financiële opbrengsten | sont comptabilisés respectivement comme des produits financiers |
(rekening 75) en financiële kosten (rekening 65). Teneinde een | (compte 75) et des charges financières (compte 65). Afin d'atteindre |
uniformiteit in de sector te bereiken en met het oog op de | une uniformité dans le secteur et en vue de la possibilité d'établir |
mogelijkheid om vergelijkingsstandaarden op te stellen voor de sector houdt de EKM rekening met de instructies van de bevoegde minister voor de boekhoudkundige verwerking onder bepaalde posten, zonder evenwel de normen van de commissie voor boekhoudige normen te overtreden. Minstens eenmaal per jaar zal de raad van bestuur een bespreking houden met betrekking tot een financiële langetermijnplanning. Hierbij wordt in het bijzonder aandacht besteed op welke wijze de reglementair opgelegde kredietwaardigheids- en andere financiële normen in continuïteit kunnen behaald worden en welke eventuele proactieve initiatieven er moeten genomen worden om deze continuïteit te verzekeren. Concreet beschikt elke EKM over een jaarlijks geactualiseerde financiële langetermijnplanning, die minstens bestaat | des critères de comparaison pour le secteur, la SCA tient compte des instructions du Ministre compétent pour le traitement comptable sous certains postes, sans que les normes de la commission des normes comptables soient cependant enfreintes. Au moins une fois par an, le conseil d'administration discutera le planning financier à long terme. A ce sujet, une attention particulière est prêtée à la façon dont les normes de solvabilité et les autres normes financières imposées peuvent être atteintes en continuité et quelles initiatives proactives éventuelles doivent être prises afin de garantir cette continuité. Concrètement, chaque SCA dispose d'un planning financier à long terme actualisé annuellement, |
uit de elementen zoals voorzien in artikel 2 van het ministerieel | qui comprend au moins les éléments tels que prévus à l'article 2 de |
besluit van 3 juni 2004 houdende de bijzondere voorwaarden met | l'arrêté ministériel du 3 juin 2004 portant les conditions |
betrekking tot de liquiditeit en solvabiliteit van de erkende | particulières relatives à la liquidité et à la solvabilité des |
kredietmaatschappijen. | sociétés de crédit agréées. |
De raad van bestuur van de EKM waakt erover dat bij de keuze om | Le conseil d'administration de la SCA veille à ce qu'aucun risque |
gebruik te maken van een bepaalde fundingsformule er geen financiële | financier ne soit pris lors du choix d'utiliser une certaine formule |
risico's worden genomen die het financiële draagvlak van de EKM in | de financement, qui compromet la capacité financière de la SCA. Il se |
gevaar brengen. Zij zal zich op zorgvuldige wijze voorbereiden en zich | préparera soigneusement et s'informera suffisamment afin de prendre |
voldoende informeren om een beslissing met kennis van zaken te nemen. | une décision en connaissance de cause. Lors de la prise de décisions |
Bij het nemen van beslissingen met betrekking tot een formule voor de | relatives à une formule de financement, les données dont dispose le |
funding zal de impact van de keuze duidelijk blijken uit de gegevens | preneur de décisions doivent clairement indiquer l'impact du choix. |
waarover de beslissingnemer beschikt. Met betrekking tot de dividendpolitiek van de EKM, dient de raad van bestuur van de EKM te motiveren op welke wijze met deze problematiek binnen het reglementair kader wordt omgegaan, waarbij de eerste bekommernis bestaat uit het behoud en de versterking van de kapitaalsstructuur. Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 2 april 2004 houdende de voorwaarden waaronder kredietmaatschappijen erkend kunnen worden door de Vlaamse Regering en ter bepaling van de kredietinstellingen erkend door de Vlaamse Regering, ter uitvoering van artikel 78 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode. De Vlaamse minister van Energie, Wonen, Steden en Sociale Economie, | Pour ce qui concerne la politique des dividendes de la SCA, le conseil d'administration de la SCA doit motiver de quelle façon cette problématique est traitée endéans du cadre réglementaire, dans un souci du maintien et du renforcement de la structure de capital. Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 2 avril 2004 portant les conditions auxquelles les sociétés de crédits peuvent être agréées par le Gouvernement flamand et fixant les institutions de crédits agréées par le Gouvernement flamand, en exécution de l'article 78 du décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement Bruxelles, le 14 décembre 2012. La Ministre flamande de l'Energie, du Logement, des Villes et de l'Economie sociale, |
F. VAN DEN BOSSCHE | F. VAN DEN BOSSCHE |