Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 28 september 2001 houdende de erkenning, de registratie en de machtiging, en houdende de aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de zorgverzekering | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant l'agrément, l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et la prise en charge dans le cadre de l'assurance soins |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
14 DECEMBER 2001. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van | 14 DECEMBRE 2001. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté |
het besluit van de Vlaamse regering van 28 september 2001 houdende de | du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant l'agrément, |
erkenning, de registratie en de machtiging, en houdende de | l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et la prise en |
aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de | charge dans le cadre de l'assurance soins |
zorgverzekering | |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de | Vu le décret du 30 mars 1999 portant organisation de l'assurance |
zorgverzekering, gewijzigd bij de decreten van 22 december 1999, 8 | soins, modifié par les décrets des 22 décembre 1999, 8 décembre 2000 |
december 2000 en 18 mei 2001; | et 18 mai 2001; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 28 september 2001 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant |
houdende de erkenning, de registratie en de machtiging, n houdende de | l'agrément, l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et |
aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de | la prise en charge dans le cadre de l'assurance soins; |
zorgverzekering; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 december 2001; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 7 décembre 2001; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | Considérant que les dispositions modificatives contenues dans le |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | présent arrêté doivent être formalisées sans délai en raison de la |
Overwegende dat de in dit besluit opgenomen wijzigingsbepalingen | sécurité juridique et pour éviter la violation du principe de |
onverwijld moeten worden geformaliseerd omwille van de rechtszekerheid | l'égalité; Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Aide sociale, de la |
en ter voorkoming van een schending van het gelijkheidsbeginsel; | |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke | Santé et de l'Egalité des Chances; |
Kansen; Na beraadslaging, | Après en avoir délibéré, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Aan artikel 10 van het besluit van de Vlaamse regering van |
Article 1er.A l'article 10 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 |
28 september 2001 houdende de erkenning, de registratie en de | septembre 2001 concernant l'agrément, l'enregistrement, le mandat, |
machtiging, en houdende de aansluiting, de aanvraag en de | l'affiliation, la demande et la prise en charge dans le cadre de |
tenlasteneming in het kader van de zorgverzekering, wordt een derde | l'assurance soins, il est ajouté un troisième alinéa, rédigé comme |
lid toegevoegd, dat luidt als volgt : | suit : |
« De beslissing waarbij de erkenning wordt verleend, wordt bij | « La décision d'octroi de l'agrément est publiée par extrait au |
uittreksel bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . » | Moniteur belge . » |
Art. 2.In artikel 15 van het voornoemde besluit van de Vlaamse |
Art. 2.Dans l'article 15 de l'arrêté précité du Gouvernement flamand |
regering van 28 september 2001, wordt § 2 vervangen door wat volgt : | du 28 septembre 2001, le § 2 est remplacé par les dispositions suivantes : |
« § 2. Iedere persoon die vóór 1 januari 2003 in het Nederlandse | « § 2. Toute personne qui s'installe en région de langue néerlandaise |
taalgebied komt wonen en vóór 1 januari 1977 geboren is, is ertoe | avant le 1er janvier 2003 et qui est née avant le 1er janvier 1977, |
gehouden aan te sluiten bij een zorgkas van zijn keuze binnen zes | est tenue de s'affilier à une caisse d'assurance soins de son choix |
maanden nadat hij of zij in het Nederlandse taalgebied is komen wonen. | dans les six mois après son installation en région de langue |
Als die persoon binnen zes maanden nadat hij of zij in het Nederlandse | néerlandaise. Si cette personne s'affilie à une caisse d'assurance de |
taalgebied is komen wonen, aansluit bij een zorgkas van zijn keuze, is | son choix dans les six mois après son installation en région de langue |
hij of zij aangesloten bij de zorgkas van zijn keuze met ingang van 1 | néerlandaise, elle est affiliée à cette caisse d'assurance soins de |
oktober 2001. Als die persoon niet aansluit bij een zorgkas van zijn | son choix à partir du 1er octobre 2001. Si cette personne ne s'affilie |
keuze binnen zes maanden nadat hij of zij in het Nederlandse | pas à une caisse d'assurance soins de son choix dans les six mois |
taalgebied is komen wonen, is hij of zij ambtshalve aangesloten bij de | après son installation en région de langue néerlandaise, elle est |
Vlaamse Zorgkas met ingang van 1 oktober 2001. | affiliée d'office à la Caisse flamande d'assurance soins à partir du 1er octobre 2001. |
Iedere persoon die in het Nederlandse taalgebied komt wonen in 2003 en | Toute personne qui s'installe en 2003 en région de langue néerlandaise |
in het jaar 1977 geboren is, moet binnen zes maanden nadat hij of zij | et qui est née en 1977 est tenue de s'affilier à une caisse |
in het Nederlandse taalgebied is komen wonen, aansluiten bij een | d'assurance soins de son choix dans les six mois après son |
zorgkas van zijn keuze. Als die persoon binnen zes maanden nadat hij | installation en région de langue néerlandaise. Si cette personne |
of zij in het Nederlandse taalgebied is komen wonen, aansluit bij een | s'affilie à une caisse d'assurance de son choix dans les six mois |
zorgkas van zijn keuze, is hij of zij aangesloten bij de zorgkas van | après son installation en région de langue néerlandaise, elle est |
zijn keuze met ingang van 1 januari 2003. Als die persoon niet | affiliée à cette caisse d'assurance soins de son choix à partir du 1er |
aansluit bij een zorgkas van zijn keuze binnen zes maanden nadat hij | janvier 2003. Si cette personne ne s'affilie pas à une caisse |
of zij in het Nederlandse taalgebied is komen wonen, is hij of zij | d'assurance soins de son choix dans les six mois après son |
ambtshalve aangesloten bij de Vlaamse Zorgkas met ingang van 1 januari | installation en région de langue néerlandaise, elle est affiliée |
d'office à la Caisse flamande d'assurance soins à partir du 1er | |
2003. | janvier 2003. |
Iedere persoon die in het Nederlandse taalgebied komt wonen in het | Toute personne qui s'installe en région de langue néerlandaise dans |
jaar dat volgt op dat waarin hij of zij minstens de leeftijd van | l'année qui suit celle dans laquelle elle atteint au moins l'âge de |
vijfentwintig jaar heeft bereikt, beschikt over zes maanden nadat hij | vingt-cinq ans, dispose de six mois après son installation en région |
of zij in het Nederlandse taalgebied is komen wonen, om aan te sluiten | de langue néerlandaise pour s'affilier à une caisse d'assurance soins |
bij een zorgkas van zijn keuze met ingang van 1 januari van het jaar | de son choix à partir du 1er janvier de l'année dans laquelle elle est |
waarin hij of zij in het Nederlandse taalgebied is komen wonen. Als | venue s'installer en région de langue néerlandaise. Si cette personne |
die persoon niet aansluit bij een zorgkas van zijn keuze binnen zes | ne s'affilie pas une caisse d'assurance de son choix dans les six mois |
maanden nadat hij of zij in het Nederlandse taalgebied is komen wonen, | après son installation en région de langue néerlandaise, elle est |
is hij of zij ambtshalve aangesloten bij de Vlaamse Zorgkas met ingang | affiliée d'office à la Caisse flamande d'assurance soins à partir du 1er |
van 1 januari van het jaar dat hij of zij had moeten aansluiten. » | janvier de l'année dans laquelle elle aurait dû s'affilier. » |
Art. 3.In artikel 16 van het voornoemde besluit van de Vlaamse |
Art. 3.A l'article 16 de l'arrêté précité du Gouvernement flamand du |
regering van 28 september 2001, worden de volgende wijzigingen | 28 septembre 2001, sont apportées les modifications suivantes : |
1° au § 1er, le premier alinéa est remplacé par la disposition | |
aangebracht : | suivante : |
1° in § 1, wordt het eerste lid vervangen door wat volgt : | |
« Onder voorbehoud van artikel 20, § 4, en artikel 46, kan iedere | « Sans préjudice de l'article 20, § 4 et l'article 46, toute personne |
persoon die in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad woont | qui habite en région bilingue de Bruxelles-Capitale, peut s'affilier à |
aansluiten bij een zorgkas van zijn keuze vanaf 1 januari van het jaar | une caisse d'assurance soins de son choix à partir du 1er janvier de |
dat volgt op dat waarin hij of zij de leeftijd van vijfentwintig jaar | l'année qui suit celle dans laquelle elle a atteint l'âge de |
heeft bereikt. » | vingt-cinq ans. » |
2° § 2 wordt vervangen door wat volgt : | 2° le § 2 est remplacé par les dispositions suivantes : |
« § 2. Iedere persoon die in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad | « § 2. Toute personne qui s'installe en région bilingue de |
komt wonen in het jaar dat volgt op dat waarin hij of zij minstens de | Bruxelles-Capitale dans l'année qui suit celle dans laquelle elle a |
leeftijd van vijfentwintig jaar heeft bereikt, beschikt over zes | atteint au moins l'âge de vingt-cinq ans, dispose de six mois après |
maanden nadat hij of zij in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad is | son installation en région bilingue de Bruxelles-Capitale, pour |
komen wonen, om aan te sluiten bij een zorgkas van zijn keuze, zonder | s'affilier à une caisse d'assurance soins de son choix sans que le |
dat de wachttijd, bedoeld in artikel 10, § 1, tweede lid, van het decreet, reeds op hem of haar van toepassing wordt. Als die persoon binnen zes maanden nadat hij of zij in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad is komen wonen, aansluit bij een zorgkas van zijn keuze, is hij of zij aangesloten met ingang van 1 oktober 2001, wat de personen betreft die vóór 1 januari 2003 in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad zijn komen wonen, of, met ingang van 1 januari van het jaar waarin die persoon in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad is komen wonen, wat de personen betreft die op of na 1 januari 2003 in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad zijn komen wonen. Als die persoon binnen zes maanden nadat hij of zij in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad is komen wonen, niet aansluit bij een zorgkas van zijn keuze, is hij of zij bij een zorgkas aangesloten met ingang van 1 oktober 2001, wat de personen betreft die vóór 1 januari 2003 alsnog aansluiten bij een zorgkas van hun keuze, of, met ingang van 1 januari van het jaar dat hij of zij alsnog aansluit bij een zorgkas van zijn keuze, wat de personen betreft die op of na 1 januari 2003 aansluiten. | délai d'attente, visé à l'article 10, § 1er, deuxième alinéa, du décret lui soit applicable. Si cette personne s'affilie à une caisse d'assurance soins de son choix dans les six mois après son installation en région bilingue de Bruxelles-Capitale, elle est affiliée à partir du 1er octobre 2001 pour ce qui concerne les personnes qui sont venues s'installer en région bilingue de Bruxelles-Capitale avant le 1er janvier 2003 ou, à partir du 1er janvier de l'année après son installation en région bilingue de Bruxelles-Capitale, pour ce qui concerne les personnes qui sont venues s'installer en région bilingue de Bruxelles-Capitale le 1er janvier 2003 ou après. Si cette personne ne s'affilie pas à une caisse d'assurance soins de son choix dans les six mois après son installation en région bilingue de Bruxelles-Capitale, elle est affiliée à une caisse d'assurance soins à partir du 1er octobre 2001, pour ce qui concerne les personnes qui s'affilient encore avant le 1er janvier 2003 à une caisse d'assurance soins de leur choix, ou, à partir du 1er janvier de l'année dans laquelle elle s'affilie encore à une caisse d'assurance soins de son choix, pour ce qui concerne les personnes qui s'affilient le 1er janvier 2003 ou après. Dans ces cas, le délai d'attente, visé à |
In deze gevallen is de wachttijd, bedoeld in artikel 10, § 1, tweede | l'article 10, § 1er, deuxième alinéa, du décret lui soit applicable et |
lid, van het decreet, op hem of haar van toepassing en worden de jaren | les années de non-affiliation sont prises en compte comme prévu au § 1er, |
van niet-aansluiting geteld zoals bepaald in § 1, laatste lid. » | dernier alinéa. » |
Art. 4.In artikel 18 van het voornoemde besluit van de Vlaamse |
Art. 4.Dans l'article 18, § 2, de l'arrêté précité du Gouvernement |
regering van 28 september 2001, wordt in § 2, de eerste zin vervangen | flamand du 28 septembre 2001, la première phrase est remplacée par la |
door wat volgt : | phrase suivante : |
« In geval van ambtshalve aansluiting deelt de Vlaamse zorgkas dat, | « En cas d'affiliation d'office, la Caisse flamande d'assurance soins |
samen met de ingangsdatum van de aansluiting, aan de betrokkene mee. » | notifie à l'intéressé la date d'effet de l'affiliation." |
Art. 5.In artikel 28 van het voornoemde besluit van de Vlaamse |
Art. 5.Dans l'article 28 de l'arrêté précité du Gouvernement flamand |
regering van 28 september 2001, wordt § 3, 2°, vervangen door wat | du 28 septembre 2001, le § 3, 2°, est remplacé par la disposition |
volgt : | suivante : |
« 2° voor de in de beslissing vermelde duur, met een maximum van drie | « 2° pour la durée mentionnée dans la décision, plafonnée à trois ans |
jaar te rekenen vanaf de datum waarop de beslissing tot tenlasteneming | à compter de la date d'effet de la décision de prise en charge; » |
ingaat; » Art. 6.Aan artikel 31 van het voornoemde besluit van de Vlaamse |
Art. 6.A l'article 31 de l'arrêté précité du Gouvernement flamand du |
regering van 28 september 2001, worden een § 3 en § 4 toegevoegd, die | 28 septembre 2001, il est ajouté un § 3 et un § 4, rédigés comme suit |
luiden als volgt : | : |
« § 3. De tenlastenemingen van meer dan 0 euro voor residentiële zorg | « § 3. Les prises en charge de plus de 0 euro pour soins résidentiels |
worden op zijn vroegst uitbetaald vanaf 1 oktober 2002. | sont réglées à partir du 1er octobre 2002 au plus tôt. |
Les personnes qui résident dans une maison de repos ou dans une maison | |
Personen die in een rusthuis of rust- en verzorgingstehuis verblijven, | de repos et de soins, perçoivent seulement les prises en charge |
ontvangen tot 31 maart 2003 enkel tenlastenemingen als ze aan de | jusqu'au 31 mars 2003 si elles remplissent les conditions formelles et |
formele voorwaarden voldoen en als ze over een score C op de schaal | si elles ont obtenu le score C sur l'échelle pour obtenir |
voor tegemoetkoming in een verzorgingsinrichting beschikken. | l'intervention dans un établissement de soins. |
§ 4. De gebruiker die in de thuissituatie verblijft, kan slechts voor | § 4. L'usager qui reste à domicile a droit à un crédit pour les formes |
de volgende zorgvormen krediet verwerven : mantelzorg, professionele | de soins suivantes : soins de proximité, soins à domicile |
thuiszorg en producten. | professionnels et produits. L'usager qui réside dans un établissement |
De gebruiker die verblijft in een in artikel 2, § 2, eerste lid, 2° | visé à l'article 2, § 2, premier alinéa, 2° à 4° inclus, à l'exception |
tot en met 4°, bedoelde voorziening, met uitzondering van de | des résidences-services, peut seulement obtenir un crédit pour cette |
serviceflats, kan alleen voor deze zorgvorm krediet verwerven. » | forme de soins. » |
Art. 7.Artikel 34 van het voornoemde besluit van de Vlaamse regering |
Art. 7.L'article 34 de l'arrêté précité du Gouvernement flamand du 28 |
van 28 september 2001, wordt als volgt gewijzigd : | septembre 2001, et modifié comme suit : |
1° § 2 wordt opgeheven; | 1° le § 2 est abrogé; |
2° § 3 wordt vervangen door wat volgt : | 2° le § 3 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 3. De zorgkas verwittigt de gebruiker of zijn vertegenwoordiger | « § 3. La caisse d'assurance soins fait part à l'usager ou son |
représentant, trois mois avant la fin de la durée de validité de la | |
drie maanden vóór het einde van de in artikel 23 of in artikel 28, § | décision de prise en charge, visée à l'article 23 ou 28, § 3, qu'une |
3, bedoelde geldigheidsduur van de beslissing tot tenlasteneming, dat | |
de gebruiker zich opnieuw moet laten indiceren. Dat gebeurt aan de | nouvelle indication doit être établie. Cela se fait à l'aide d'un |
hand van een door de minister te bepalen herzieningsformulier. » | formulaire de révision que le Ministre fixe. » |
Art. 8.Aan artikel 38 van het voornoemde besluit van de Vlaamse |
Art. 8.A l'article 38 de l'arrêté précité du Gouvernement flamand du |
regering van 28 september 2001, wordt de volgende zin toegevoegd : | 28 septembre 2001, il est ajouté la phrase suivante : |
« Wanneer de gebruiker bewijst dat hij te goeder trouw | « Lorsque l'usager prouve qu'il a perçu de bonne foi des prises en |
tenlastenemingen heeft ontvangen waarop hij geen recht had, wordt de | charge auxquelles il n'avait pas droit, le recouvrement se limite aux |
terugvordering beperkt tot de laatste honderd vijftig dagen. » | cent cinquante derniers jours. » |
Art. 9.In artikel 46 van het voornoemde besluit van de Vlaamse |
Art. 9.A l'article 46 de l'arrêté précité du Gouvernement flamand du |
regering van 28 september 2001, worden de volgende wijzigingen | 28 septembre 2001, sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : 1° in 1° worden de woorden « vóór 1 juli 2002 » vervangen door de | 1° au 1° les mots « avant le 1er juillet 2002 » sont remplacés par les mots « dans l'année 2002"; |
woorden « in het jaar 2002 »; | 2° au 2° les mots « après le 1er juillet 2002 et avant le 1er juillet |
2° in 2° worden de woorden « na 1 juli 2002 en vóór 1 juli 2003 » | 2003 » sont remplacés par les mots « dans l'année 2003 »; |
vervangen door de woorden « in het jaar 2003 »; | 3° au 3° les mots « après le 1er juillet 2003 et avant le 1er juillet |
3° in 3° worden de woorden « na 1 juli 2003 en vóór 1 juli 2004 » | 2004 » sont remplacés par les mots « dans l'année 2004 »; |
vervangen door de woorden « in het jaar 2004 »; 4° in 4° worden de woorden « na 1 juli 2004 en vóór 1 juli 2005 » | 4° au 4° les mots « après le 1er juillet 2004 et avant le 1er juillet |
vervangen door de woorden « in het jaar 2005 ». | 2005 » sont remplacés par les mots « dans l'année 2005 ». |
Art. 10.§ 1. De artikelen 2, 3 en 5 hebben uitwerking met ingang van |
Art. 10.§ 1er. Les articles 2, 3 et 5 produisent leurs effets à |
1 oktober 2001. | partir du 1er octobre 2001. |
§ 2. Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002. | § 2. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2002. |
Art. 11.De Vlaamse minister, bevoegd voor Welzijn, is belast met de |
Art. 11.Le Ministre flamand qui a l'aide sociale dans ses |
uitvoering van dit besluit. | attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 14 december 2001. | Bruxelles, le 14 décembre 2001. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, | La Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances, |
M. VOGELS | M. VOGELS |