Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Besluit Van De Vlaamse Regering van 14/12/2001
← Terug naar "Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 28 september 2001 houdende de erkenning, de registratie en de machtiging, en houdende de aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de zorgverzekering "
Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 28 september 2001 houdende de erkenning, de registratie en de machtiging, en houdende de aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de zorgverzekering Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant l'agrément, l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et la prise en charge dans le cadre de l'assurance soins
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE
14 DECEMBER 2001. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van 14 DECEMBRE 2001. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté
het besluit van de Vlaamse regering van 28 september 2001 houdende de du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant l'agrément,
erkenning, de registratie en de machtiging, en houdende de l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et la prise en
aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de charge dans le cadre de l'assurance soins
zorgverzekering
De Vlaamse regering, Le Gouvernement flamand,
Gelet op het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de Vu le décret du 30 mars 1999 portant organisation de l'assurance
zorgverzekering, gewijzigd bij de decreten van 22 december 1999, 8 soins, modifié par les décrets des 22 décembre 1999, 8 décembre 2000
december 2000 en 18 mei 2001; et 18 mai 2001;
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 28 september 2001 Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant
houdende de erkenning, de registratie en de machtiging, n houdende de l'agrément, l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et
aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de la prise en charge dans le cadre de l'assurance soins;
zorgverzekering; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 december 2001; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 7 décembre 2001;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence;
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Considérant que les dispositions modificatives contenues dans le
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; présent arrêté doivent être formalisées sans délai en raison de la
Overwegende dat de in dit besluit opgenomen wijzigingsbepalingen sécurité juridique et pour éviter la violation du principe de
onverwijld moeten worden geformaliseerd omwille van de rechtszekerheid l'égalité; Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Aide sociale, de la
en ter voorkoming van een schending van het gelijkheidsbeginsel;
Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Santé et de l'Egalité des Chances;
Kansen; Na beraadslaging, Après en avoir délibéré,
Besluit : Arrête :

Artikel 1.Aan artikel 10 van het besluit van de Vlaamse regering van

Article 1er.A l'article 10 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 28

28 september 2001 houdende de erkenning, de registratie en de septembre 2001 concernant l'agrément, l'enregistrement, le mandat,
machtiging, en houdende de aansluiting, de aanvraag en de l'affiliation, la demande et la prise en charge dans le cadre de
tenlasteneming in het kader van de zorgverzekering, wordt een derde l'assurance soins, il est ajouté un troisième alinéa, rédigé comme
lid toegevoegd, dat luidt als volgt : suit :
« De beslissing waarbij de erkenning wordt verleend, wordt bij « La décision d'octroi de l'agrément est publiée par extrait au
uittreksel bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . » Moniteur belge . »

Art. 2.In artikel 15 van het voornoemde besluit van de Vlaamse

Art. 2.Dans l'article 15 de l'arrêté précité du Gouvernement flamand

regering van 28 september 2001, wordt § 2 vervangen door wat volgt : du 28 septembre 2001, le § 2 est remplacé par les dispositions suivantes :
« § 2. Iedere persoon die vóór 1 januari 2003 in het Nederlandse « § 2. Toute personne qui s'installe en région de langue néerlandaise
taalgebied komt wonen en vóór 1 januari 1977 geboren is, is ertoe avant le 1er janvier 2003 et qui est née avant le 1er janvier 1977,
gehouden aan te sluiten bij een zorgkas van zijn keuze binnen zes est tenue de s'affilier à une caisse d'assurance soins de son choix
maanden nadat hij of zij in het Nederlandse taalgebied is komen wonen. dans les six mois après son installation en région de langue
Als die persoon binnen zes maanden nadat hij of zij in het Nederlandse néerlandaise. Si cette personne s'affilie à une caisse d'assurance de
taalgebied is komen wonen, aansluit bij een zorgkas van zijn keuze, is son choix dans les six mois après son installation en région de langue
hij of zij aangesloten bij de zorgkas van zijn keuze met ingang van 1 néerlandaise, elle est affiliée à cette caisse d'assurance soins de
oktober 2001. Als die persoon niet aansluit bij een zorgkas van zijn son choix à partir du 1er octobre 2001. Si cette personne ne s'affilie
keuze binnen zes maanden nadat hij of zij in het Nederlandse pas à une caisse d'assurance soins de son choix dans les six mois
taalgebied is komen wonen, is hij of zij ambtshalve aangesloten bij de après son installation en région de langue néerlandaise, elle est
Vlaamse Zorgkas met ingang van 1 oktober 2001. affiliée d'office à la Caisse flamande d'assurance soins à partir du 1er octobre 2001.
Iedere persoon die in het Nederlandse taalgebied komt wonen in 2003 en Toute personne qui s'installe en 2003 en région de langue néerlandaise
in het jaar 1977 geboren is, moet binnen zes maanden nadat hij of zij et qui est née en 1977 est tenue de s'affilier à une caisse
in het Nederlandse taalgebied is komen wonen, aansluiten bij een d'assurance soins de son choix dans les six mois après son
zorgkas van zijn keuze. Als die persoon binnen zes maanden nadat hij installation en région de langue néerlandaise. Si cette personne
of zij in het Nederlandse taalgebied is komen wonen, aansluit bij een s'affilie à une caisse d'assurance de son choix dans les six mois
zorgkas van zijn keuze, is hij of zij aangesloten bij de zorgkas van après son installation en région de langue néerlandaise, elle est
zijn keuze met ingang van 1 januari 2003. Als die persoon niet affiliée à cette caisse d'assurance soins de son choix à partir du 1er
aansluit bij een zorgkas van zijn keuze binnen zes maanden nadat hij janvier 2003. Si cette personne ne s'affilie pas à une caisse
of zij in het Nederlandse taalgebied is komen wonen, is hij of zij d'assurance soins de son choix dans les six mois après son
ambtshalve aangesloten bij de Vlaamse Zorgkas met ingang van 1 januari installation en région de langue néerlandaise, elle est affiliée
d'office à la Caisse flamande d'assurance soins à partir du 1er
2003. janvier 2003.
Iedere persoon die in het Nederlandse taalgebied komt wonen in het Toute personne qui s'installe en région de langue néerlandaise dans
jaar dat volgt op dat waarin hij of zij minstens de leeftijd van l'année qui suit celle dans laquelle elle atteint au moins l'âge de
vijfentwintig jaar heeft bereikt, beschikt over zes maanden nadat hij vingt-cinq ans, dispose de six mois après son installation en région
of zij in het Nederlandse taalgebied is komen wonen, om aan te sluiten de langue néerlandaise pour s'affilier à une caisse d'assurance soins
bij een zorgkas van zijn keuze met ingang van 1 januari van het jaar de son choix à partir du 1er janvier de l'année dans laquelle elle est
waarin hij of zij in het Nederlandse taalgebied is komen wonen. Als venue s'installer en région de langue néerlandaise. Si cette personne
die persoon niet aansluit bij een zorgkas van zijn keuze binnen zes ne s'affilie pas une caisse d'assurance de son choix dans les six mois
maanden nadat hij of zij in het Nederlandse taalgebied is komen wonen, après son installation en région de langue néerlandaise, elle est
is hij of zij ambtshalve aangesloten bij de Vlaamse Zorgkas met ingang affiliée d'office à la Caisse flamande d'assurance soins à partir du 1er
van 1 januari van het jaar dat hij of zij had moeten aansluiten. » janvier de l'année dans laquelle elle aurait dû s'affilier. »

Art. 3.In artikel 16 van het voornoemde besluit van de Vlaamse

Art. 3.A l'article 16 de l'arrêté précité du Gouvernement flamand du

regering van 28 september 2001, worden de volgende wijzigingen 28 septembre 2001, sont apportées les modifications suivantes :
1° au § 1er, le premier alinéa est remplacé par la disposition
aangebracht : suivante :
1° in § 1, wordt het eerste lid vervangen door wat volgt :
« Onder voorbehoud van artikel 20, § 4, en artikel 46, kan iedere « Sans préjudice de l'article 20, § 4 et l'article 46, toute personne
persoon die in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad woont qui habite en région bilingue de Bruxelles-Capitale, peut s'affilier à
aansluiten bij een zorgkas van zijn keuze vanaf 1 januari van het jaar une caisse d'assurance soins de son choix à partir du 1er janvier de
dat volgt op dat waarin hij of zij de leeftijd van vijfentwintig jaar l'année qui suit celle dans laquelle elle a atteint l'âge de
heeft bereikt. » vingt-cinq ans. »
2° § 2 wordt vervangen door wat volgt : 2° le § 2 est remplacé par les dispositions suivantes :
« § 2. Iedere persoon die in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad « § 2. Toute personne qui s'installe en région bilingue de
komt wonen in het jaar dat volgt op dat waarin hij of zij minstens de Bruxelles-Capitale dans l'année qui suit celle dans laquelle elle a
leeftijd van vijfentwintig jaar heeft bereikt, beschikt over zes atteint au moins l'âge de vingt-cinq ans, dispose de six mois après
maanden nadat hij of zij in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad is son installation en région bilingue de Bruxelles-Capitale, pour
komen wonen, om aan te sluiten bij een zorgkas van zijn keuze, zonder s'affilier à une caisse d'assurance soins de son choix sans que le
dat de wachttijd, bedoeld in artikel 10, § 1, tweede lid, van het decreet, reeds op hem of haar van toepassing wordt. Als die persoon binnen zes maanden nadat hij of zij in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad is komen wonen, aansluit bij een zorgkas van zijn keuze, is hij of zij aangesloten met ingang van 1 oktober 2001, wat de personen betreft die vóór 1 januari 2003 in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad zijn komen wonen, of, met ingang van 1 januari van het jaar waarin die persoon in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad is komen wonen, wat de personen betreft die op of na 1 januari 2003 in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad zijn komen wonen. Als die persoon binnen zes maanden nadat hij of zij in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad is komen wonen, niet aansluit bij een zorgkas van zijn keuze, is hij of zij bij een zorgkas aangesloten met ingang van 1 oktober 2001, wat de personen betreft die vóór 1 januari 2003 alsnog aansluiten bij een zorgkas van hun keuze, of, met ingang van 1 januari van het jaar dat hij of zij alsnog aansluit bij een zorgkas van zijn keuze, wat de personen betreft die op of na 1 januari 2003 aansluiten. délai d'attente, visé à l'article 10, § 1er, deuxième alinéa, du décret lui soit applicable. Si cette personne s'affilie à une caisse d'assurance soins de son choix dans les six mois après son installation en région bilingue de Bruxelles-Capitale, elle est affiliée à partir du 1er octobre 2001 pour ce qui concerne les personnes qui sont venues s'installer en région bilingue de Bruxelles-Capitale avant le 1er janvier 2003 ou, à partir du 1er janvier de l'année après son installation en région bilingue de Bruxelles-Capitale, pour ce qui concerne les personnes qui sont venues s'installer en région bilingue de Bruxelles-Capitale le 1er janvier 2003 ou après. Si cette personne ne s'affilie pas à une caisse d'assurance soins de son choix dans les six mois après son installation en région bilingue de Bruxelles-Capitale, elle est affiliée à une caisse d'assurance soins à partir du 1er octobre 2001, pour ce qui concerne les personnes qui s'affilient encore avant le 1er janvier 2003 à une caisse d'assurance soins de leur choix, ou, à partir du 1er janvier de l'année dans laquelle elle s'affilie encore à une caisse d'assurance soins de son choix, pour ce qui concerne les personnes qui s'affilient le 1er janvier 2003 ou après. Dans ces cas, le délai d'attente, visé à
In deze gevallen is de wachttijd, bedoeld in artikel 10, § 1, tweede l'article 10, § 1er, deuxième alinéa, du décret lui soit applicable et
lid, van het decreet, op hem of haar van toepassing en worden de jaren les années de non-affiliation sont prises en compte comme prévu au § 1er,
van niet-aansluiting geteld zoals bepaald in § 1, laatste lid. » dernier alinéa. »

Art. 4.In artikel 18 van het voornoemde besluit van de Vlaamse

Art. 4.Dans l'article 18, § 2, de l'arrêté précité du Gouvernement

regering van 28 september 2001, wordt in § 2, de eerste zin vervangen flamand du 28 septembre 2001, la première phrase est remplacée par la
door wat volgt : phrase suivante :
« In geval van ambtshalve aansluiting deelt de Vlaamse zorgkas dat, « En cas d'affiliation d'office, la Caisse flamande d'assurance soins
samen met de ingangsdatum van de aansluiting, aan de betrokkene mee. » notifie à l'intéressé la date d'effet de l'affiliation."

Art. 5.In artikel 28 van het voornoemde besluit van de Vlaamse

Art. 5.Dans l'article 28 de l'arrêté précité du Gouvernement flamand

regering van 28 september 2001, wordt § 3, 2°, vervangen door wat du 28 septembre 2001, le § 3, 2°, est remplacé par la disposition
volgt : suivante :
« 2° voor de in de beslissing vermelde duur, met een maximum van drie « 2° pour la durée mentionnée dans la décision, plafonnée à trois ans
jaar te rekenen vanaf de datum waarop de beslissing tot tenlasteneming à compter de la date d'effet de la décision de prise en charge; »
ingaat; »

Art. 6.Aan artikel 31 van het voornoemde besluit van de Vlaamse

Art. 6.A l'article 31 de l'arrêté précité du Gouvernement flamand du

regering van 28 september 2001, worden een § 3 en § 4 toegevoegd, die 28 septembre 2001, il est ajouté un § 3 et un § 4, rédigés comme suit
luiden als volgt : :
« § 3. De tenlastenemingen van meer dan 0 euro voor residentiële zorg « § 3. Les prises en charge de plus de 0 euro pour soins résidentiels
worden op zijn vroegst uitbetaald vanaf 1 oktober 2002. sont réglées à partir du 1er octobre 2002 au plus tôt.
Les personnes qui résident dans une maison de repos ou dans une maison
Personen die in een rusthuis of rust- en verzorgingstehuis verblijven, de repos et de soins, perçoivent seulement les prises en charge
ontvangen tot 31 maart 2003 enkel tenlastenemingen als ze aan de jusqu'au 31 mars 2003 si elles remplissent les conditions formelles et
formele voorwaarden voldoen en als ze over een score C op de schaal si elles ont obtenu le score C sur l'échelle pour obtenir
voor tegemoetkoming in een verzorgingsinrichting beschikken. l'intervention dans un établissement de soins.
§ 4. De gebruiker die in de thuissituatie verblijft, kan slechts voor § 4. L'usager qui reste à domicile a droit à un crédit pour les formes
de volgende zorgvormen krediet verwerven : mantelzorg, professionele de soins suivantes : soins de proximité, soins à domicile
thuiszorg en producten. professionnels et produits. L'usager qui réside dans un établissement
De gebruiker die verblijft in een in artikel 2, § 2, eerste lid, 2° visé à l'article 2, § 2, premier alinéa, 2° à 4° inclus, à l'exception
tot en met 4°, bedoelde voorziening, met uitzondering van de des résidences-services, peut seulement obtenir un crédit pour cette
serviceflats, kan alleen voor deze zorgvorm krediet verwerven. » forme de soins. »

Art. 7.Artikel 34 van het voornoemde besluit van de Vlaamse regering

Art. 7.L'article 34 de l'arrêté précité du Gouvernement flamand du 28

van 28 september 2001, wordt als volgt gewijzigd : septembre 2001, et modifié comme suit :
1° § 2 wordt opgeheven; 1° le § 2 est abrogé;
2° § 3 wordt vervangen door wat volgt : 2° le § 3 est remplacé par la disposition suivante :
« § 3. De zorgkas verwittigt de gebruiker of zijn vertegenwoordiger « § 3. La caisse d'assurance soins fait part à l'usager ou son
représentant, trois mois avant la fin de la durée de validité de la
drie maanden vóór het einde van de in artikel 23 of in artikel 28, § décision de prise en charge, visée à l'article 23 ou 28, § 3, qu'une
3, bedoelde geldigheidsduur van de beslissing tot tenlasteneming, dat
de gebruiker zich opnieuw moet laten indiceren. Dat gebeurt aan de nouvelle indication doit être établie. Cela se fait à l'aide d'un
hand van een door de minister te bepalen herzieningsformulier. » formulaire de révision que le Ministre fixe. »

Art. 8.Aan artikel 38 van het voornoemde besluit van de Vlaamse

Art. 8.A l'article 38 de l'arrêté précité du Gouvernement flamand du

regering van 28 september 2001, wordt de volgende zin toegevoegd : 28 septembre 2001, il est ajouté la phrase suivante :
« Wanneer de gebruiker bewijst dat hij te goeder trouw « Lorsque l'usager prouve qu'il a perçu de bonne foi des prises en
tenlastenemingen heeft ontvangen waarop hij geen recht had, wordt de charge auxquelles il n'avait pas droit, le recouvrement se limite aux
terugvordering beperkt tot de laatste honderd vijftig dagen. » cent cinquante derniers jours. »

Art. 9.In artikel 46 van het voornoemde besluit van de Vlaamse

Art. 9.A l'article 46 de l'arrêté précité du Gouvernement flamand du

regering van 28 september 2001, worden de volgende wijzigingen 28 septembre 2001, sont apportées les modifications suivantes :
aangebracht : 1° in 1° worden de woorden « vóór 1 juli 2002 » vervangen door de 1° au 1° les mots « avant le 1er juillet 2002 » sont remplacés par les mots « dans l'année 2002";
woorden « in het jaar 2002 »; 2° au 2° les mots « après le 1er juillet 2002 et avant le 1er juillet
2° in 2° worden de woorden « na 1 juli 2002 en vóór 1 juli 2003 » 2003 » sont remplacés par les mots « dans l'année 2003 »;
vervangen door de woorden « in het jaar 2003 »; 3° au 3° les mots « après le 1er juillet 2003 et avant le 1er juillet
3° in 3° worden de woorden « na 1 juli 2003 en vóór 1 juli 2004 » 2004 » sont remplacés par les mots « dans l'année 2004 »;
vervangen door de woorden « in het jaar 2004 »; 4° in 4° worden de woorden « na 1 juli 2004 en vóór 1 juli 2005 » 4° au 4° les mots « après le 1er juillet 2004 et avant le 1er juillet
vervangen door de woorden « in het jaar 2005 ». 2005 » sont remplacés par les mots « dans l'année 2005 ».

Art. 10.§ 1. De artikelen 2, 3 en 5 hebben uitwerking met ingang van

Art. 10.§ 1er. Les articles 2, 3 et 5 produisent leurs effets à

1 oktober 2001. partir du 1er octobre 2001.
§ 2. Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002. § 2. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2002.

Art. 11.De Vlaamse minister, bevoegd voor Welzijn, is belast met de

Art. 11.Le Ministre flamand qui a l'aide sociale dans ses

uitvoering van dit besluit. attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Brussel, 14 december 2001. Bruxelles, le 14 décembre 2001.
De minister-president van de Vlaamse regering, Le Ministre-Président du Gouvernement flamand,
P. DEWAEL P. DEWAEL
De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, La Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances,
M. VOGELS M. VOGELS
^