Besluit van de Vlaamse Regering over haltes en halte-infrastructuur | Arrêté du Gouvernement flamand relatif aux arrêts et à l'infrastructure des arrêts |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID 13 MEI 2022. - Besluit van de Vlaamse Regering over haltes en halte-infrastructuur Rechtsgronden Dit besluit is gebaseerd op: | AUTORITE FLAMANDE 13 MAI 2022. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif aux arrêts et à l'infrastructure des arrêts Fondements juridiques Le présent arrêté est fondé sur : |
- de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | - la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, les |
instellingen, artikel 20 en artikel 87; | articles 20 et 87 ; |
- het decreet van 26 april 2019 betreffende de basisbereikbaarheid, | - le décret du 26 avril 2019 relatif à l'accessibilité de base, les |
artikel 28, artikel 29, artikel 43, 44, 45 en 48, § 1. | articles 28, 29, 43, 44, 45 et 48, § 1. |
Vormvereisten | Formalités |
De volgende vormvereisten zijn vervuld: | Les formalités suivantes sont remplies : |
- De Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, heeft zijn akkoord | - Le Ministre flamand compétent pour le budget a donné son accord le |
gegeven op 12 juli 2021; | 12 juillet 2021 ; |
- De Mobiliteitsraad heeft advies gegeven op 17 september 2021; | - Le Conseil de la Mobilité a donné son avis le 17 septembre 2021 ; |
- De Raad van State heeft advies 70.333/3 gegeven op 17 november 2021, | - Le Conseil d'Etat a donné l'avis 70.333/3 le 17 novembre 2021, en |
met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op | application de l'article 84, § 1, alinéa 1, 2°, des lois sur le |
de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973. | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973. |
Initiatiefnemer | Initiateur |
Dit besluit wordt voorgesteld door de Vlaamse minister van Mobiliteit | Le présent arrêté est proposé par la Ministre flamande de la Mobilité |
en Openbare Werken. | et des Travaux publics. |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
DE VLAAMSE REGERING BESLUIT: | LE GOUVERNEMENT FLAMAND ARRETE : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions générales |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder: |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
1° decreet van 26 april 2019: het decreet van 26 april 2019 | 1° décret du 26 avril 2019 : le décret du 26 avril 2019 relatif à |
betreffende de basisbereikbaarheid; | l'accessibilité de base ; |
2° Departement Mobiliteit en Openbare Werken: het departement, vermeld | 2° Département de la Mobilité et des Travaux publics : le département |
in artikel 28, § 1, van het besluit van de Vlaamse Regering van 3 juni | visé à l'article 28, § 1, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 3 |
2005 met betrekking tot de organisatie van de Vlaamse administratie; | juin 2005 relatif à l'organisation de l'Administration flamande ; |
3° exploitant interne ; l'exploitant désigné pour le réseau central et | |
3° interne exploitant: de exploitant die met toepassing van artikel 34 | le réseau complémentaire en application de l'article 34 du décret du |
van het decreet van 26 april 2019 is aangeduid voor het kernnet en | 26 avril 2019 ; |
aanvullend net; | |
4° minister: de Vlaamse minister, bevoegd voor het gemeenschappelijk | 4° Ministre : le Ministre flamand compétent pour les transports en |
vervoer; | commun ; |
5° Mobiliteitscentrale: het orgaan, vermeld in artikel 33 van het | 5° Centrale de mobilité : l'organe visé à l'article 33 du décret du 26 |
decreet van 26 april 2019; | avril 2019 ; |
6° Hoppinpunt: een mobipunt als vermeld in artikel 42, tweede lid, 1°, | 6° Point Hoppin : un point mobi tel que visé à l'article 42, alinéa 2, |
van het decreet van 26 april 2019 betreffende de basisbereikbaarheid, | 1°, du décret du 26 avril 2019 relatif à l'accessibilité de base, et |
en dat voldoet aan de voorwaarden van artikel 4 van het besluit van de | qui répond aux conditions de l'article 4 de l'arrêté du Gouvernement |
Vlaamse Regering van 11 februari 2022 over de Hoppinpunten en tot | flamand du 11 février 2022 relatif aux points Hoppin et modifiant |
wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 25 januari 2013 | l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 janvier 2013 fixant les |
tot bepaling van de nadere regels betreffende de financiering en de | modalités relatives au financement et à la coopération pour la |
samenwerking voor het mobiliteitsbeleid. | politique de la mobilité. |
Art. 2.Dit besluit is niet van toepassing op openbaar personenvervoer |
Art. 2.Le présent arrêté ne s'applique pas au transport public de |
over water en op stopplaatsen van het vervoer op maat die niet fysiek | personnes par voie d'eau et aux arrêts pour le transport personnalisé |
zijn aangeduid met een haltebord of die geen deel uitmaken van een | qui ne sont pas physiquement marqués par un panneau d'arrêt ou qui ne |
Hoppinpunt. | font pas partie d'un point Hoppin. |
Art. 3.Elke halte wordt gezamenlijk of apart bediend door een of meer |
Art. 3.Chaque arrêt est desservi conjointement ou séparément par une |
verbindingen behorend tot het kernnet, het aanvullend net of het | ou plusieurs connexions appartenant au réseau central, au réseau |
vervoer op maat. | complémentaire ou au transport personnalisé. |
Art. 4.Elke halte is herkenbaar door de toepassing van de |
Art. 4.Chaque arrêt est reconnaissable grâce à l'application de |
merkarchitectuur over basisbereikbaarheid. | l'architecture de marque sur l'accessibilité de base. |
HOOFDSTUK 2. - Halteaanleg, inplanting en uitrusting | CHAPITRE 2. - Construction, implantation et équipement des arrêts |
Art. 5.Een halte van het kernnet of aanvullend net is minimaal |
Art. 5.Un arrêt du réseau central ou du réseau complémentaire est au |
uitgerust met een haltebord conform de merkarchitectuur, vermeld in | moins équipé d'un panneau d'arrêt conformément à l'architecture de |
artikel 4. | marque visée à l'article 4. |
Een halte van het vervoer op maat is minimaal uitgerust met een | Un arrêt du transport personnalisé est équipé au minimum d'un panneau |
haltebord conform de merkarchitectuur, vermeld in artikel 4, tenzij de | d'arrêt conformément à l'architecture de marque visée à l'article 4, |
halte deel uitmaakt van een Hoppinpunt. | sauf si l'arrêt fait partie d'un point Hoppin. |
Het haltebord vermeldt minstens de haltenaam en het haltenummer. | Le panneau d'arrêt indique au moins le nom et le numéro de l'arrêt. |
De interne exploitant staat in voor de plaatsing, het onderhoud en de vernieuwing van het haltebord en, in voorkomend geval, de bijbehorende haltepaal. Een halte van het kernnet of aanvullend net is uitgerust met een informatiedrager voorzien van een papieren dienstregeling of met een digitale drager, of geeft toegang tot een ander digitaal alternatief. Als de halte voorzien is van een schuilhuisje, wordt de dienstregeling in het schuilhuisje ter beschikking gesteld. Elke exploitant is verantwoordelijk voor de informatie over het eigen aanbod aan de halte en staat in voor het aanbieden ervan. Art. 6.Een halte wordt op een verkeersveilige plaats ingeplant. De looproutes zijn zo kort mogelijk en zijn vrij van obstakels. Bij het inrichten van de halte wordt rekening gehouden met de omvang en aard van het gebruik met het oog op het vlot op- en afstappen van alle reizigers. Als een halte wordt aangelegd of heringericht, wordt gegarandeerd dat die goed toegankelijk is voor alle gebruikers, met of zonder beperking, ongeacht leeftijd en omstandigheden, zodat iedereen zich zelfstandig en zonder assistentie kan verplaatsen. De inrichtingen die de toegankelijkheid garanderen, worden afgestemd op het gebruik van de halte door het kernnet, het aanvullend net of het vervoer op maat. De perrons voor het kernnet en het aanvullend net worden aangelegd of heringericht zodat ze bereikbaar zijn zonder drempels. Ze sluiten gelijkgronds aan op het voetpad of zijn toegankelijk door middel van een of meer toegangshellingen of door middel van een lift en zijn uitgerust met voorzieningen ten behoeve van de geleiding van personen met een visuele beperking. |
L'exploitant interne est responsable de l'installation, de l'entretien et du renouvellement du panneau d'arrêt et, le cas échéant, du poteau d'arrêt correspondant. Un arrêt du réseau central ou complémentaire est équipé d'un support d'information contenant un horaire papier ou d'un support numérique, ou donne accès à une autre alternative numérique. Si l'arrêt est équipé d'un abri, l'horaire est mis à disposition dans l'abri. Chaque exploitant est responsable des informations sur sa propre offre à l'arrêt et de sa mise à disposition. Art. 6.Un arrêt doit être installé à un endroit où la circulation est sûre. Les itinéraires sont aussi courts que possible et exempts d'obstacles. La conception de l'arrêt doit tenir compte de l'ampleur et de la nature de son utilisation, en vue de garantir que tous les voyageurs puissent monter et descendre facilement. Lorsqu'un arrêt est construit ou réaménagé, il est garanti qu'il est bien accessible à tous les usagers, handicapés ou non, quels que soient leur âge et leur situation, afin que chacun puisse se déplacer de manière autonome et sans assistance. Les aménagements qui garantissent l'accessibilité sont adaptés à l'utilisation de l'arrêt par le réseau central, le réseau complémentaire ou le transport personnalisé. Les quais du réseau central et du réseau complémentaire seront construits ou réaménagés de manière à être accessibles sans seuil. Ils se raccordent au niveau du sol au trottoir ou sont accessibles au moyen d'une ou plusieurs rampes d'accès ou d'un ascenseur et sont équipés de dispositifs pour guider les personnes atteintes d'un handicap visuel. |
Art. 7.De halte wordt zo aangelegd dat de exploitatie van de |
Art. 7.L'arrêt sera construit de manière à ce que l'exploitation des |
verschillende netten elkaar niet hindert. | différents réseaux n'interfère pas les uns avec les autres. |
Als een halte gezamenlijk bediend wordt door het kernnet, het | Lorsqu'un arrêt est desservi conjointement par le réseau central, le |
aanvullend net en het vervoer op maat, en de aanleg een gelijktijdig | réseau complémentaire et le transport personnalisé et que sa |
gebruik door alle exploitanten niet mogelijk maakt, regelen de | construction ne permet pas une utilisation simultanée par tous les |
betrokken exploitanten onderling het gebruik van de halte op zo'n | exploitants, les exploitants concernés règlent l'utilisation de |
wijze dat ze elkaar niet hinderen. Als er tussen de exploitanten geen | l'arrêt entre eux de manière à ne pas se gêner mutuellement. Si aucun |
akkoord tot stand komt, neemt de interne exploitant het initiatief om | accord n'est trouvé entre les exploitants, l'exploitant interne prend |
de projectstuurgroep, vermeld in artikel 2, 19°, van het decreet van | l'initiative de réunir le comité de pilotage de projet visé à |
26 april 2019 bijeen te roepen en tot een overeenkomst te komen. | l'article 2, 19°, du décret du 26 avril 2019 et de trouver un accord. |
Art. 8.Als het wenselijk is om een halte aan te leggen op |
Art. 8.S'il est souhaitable de construire un arrêt sur un terrain |
privéterrein, staat de gemeente daarvoor in. De gemeente sluit | privé, la commune en sera responsable. A cette fin, la commune conclut |
daarvoor met de eigenaar en eventuele houders van zakelijke rechten | un accord de coopération avec le propriétaire et les éventuels |
van het privéterrein een samenwerkingsovereenkomst die minstens de | titulaires de droits réels sur le terrain privé, qui comprend au moins |
afspraken bevat over de aanleg, de uitrusting, het beheer en het | les accords sur la construction, l'équipement, la gestion et |
onderhoud van de halte. | l'entretien de l'arrêt. |
Art. 9.§ 1. Als een halte wordt uitgerust met een schuilhuisje, biedt dat aan de reizigers voldoende wachtcomfort, veiligheid en bescherming tegen weersinvloeden. In het schuilhuisje wordt een zitbank geplaatst en er wordt voldoende ruimte voor reizigersinformatie voorzien. Naast het schuilhuisje wordt een vuilnisbak geplaatst. Elk schuilhuisje is voldoende verlicht tijdens de bedieningstijden tussen zonsondergang en zonsopgang. De gemeente zorgt ervoor dat de verlichting in het schuilhuisje wordt ingebouwd en zo wordt geplaatst dat de reizigersinformatie maximaal wordt verlicht. § 2. De wachtende reizigers moeten vanuit het schuilhuisje een volledig zicht hebben op de aankomende voertuigen van het openbaar personenvervoer. In en op het schuilhuisje en aan de halte mogen reclame en |
Art. 9.§ 1. Si un arrêt est équipé d'un abri, il offre aux voyageurs un confort d'attente suffisant, une sécurité et une protection contre les intempéries. Un banc sera placé dans l'abri et un espace suffisant sera prévu pour les informations aux voyageurs. Une poubelle sera placée à côté de l'abri. Chaque abri est correctement éclairé pendant les heures de fonctionnement entre le coucher et le lever du soleil. La commune veillera à ce que l'éclairage de l'abri soit installé et positionné de manière à fournir un éclairage maximal pour les informations aux voyageurs. § 2. Les voyageurs en attente doivent avoir une vue complète sur les véhicules de transport public de personnes qui arrivent depuis l'abri. La publicité et les panneaux d'affichage ne peuvent être placés dans |
aanplakkingen alleen worden aangebracht met goedkeuring van de interne | et sur l'abri et à l'arrêt qu'avec l'accord de l'exploitant interne et |
exploitant en op voorwaarde dat de reizigersinformatie leesbaar blijft | à condition que les informations destinées aux voyageurs restent |
en het zicht op de aankomende voertuigen van het openbaar | lisibles et que la vue des véhicules de transport public de personnes |
personenvervoer niet wordt verminderd. | qui arrivent ne soit pas diminuée. |
Art. 10.Als de gemeente geen eigenaar is van de grond waarop het |
Art. 10.Si la commune n'est pas propriétaire du terrain sur lequel |
schuilhuisje en de extra uitrusting zal komen, vraagt de gemeente de | l'abri et l'équipement supplémentaire seront placés, la commune |
nodige vergunningen of toelatingen aan de domeinbeheerder voor het | demandera les permis ou autorisations nécessaires au gestionnaire du |
plaatsen van de schuilhuisjes, inclusief de extra uitrusting. | domaine pour placer les abris, y compris les équipements |
Art. 11.De interne exploitant staat in voor de aankoop, de plaatsing |
supplémentaires. Art. 11.L'exploitant interne est responsable de l'achat, de |
en het beheer van de digitale informatieborden van haltes en, als dat | l'installation et de la gestion des panneaux d'information numériques |
nodig is, voor de aanleg van nutsleidingen om de werking van die | aux arrêts et, si nécessaire, de l'installation des conduites |
borden en de data-uitwisseling mogelijk te maken. | d'utilité publique permettant le fonctionnement de ces panneaux et l'échange de données. |
Art. 12.De interne exploitant staat in voor de naamgeving van de |
Art. 12.L'exploitant interne est responsable de la dénomination des |
haltes en beheert het haltebestand van alle haltes waarin minstens de | arrêts et gère la liste des arrêts de tous les arrêts qui contient au |
volgende gegevens worden bijgehouden: | moins les données suivantes : |
1° de locatie van de halte; | 1° l'emplacement de l'arrêt ; |
2° de haltenaam; | 2° le nom de l'arrêt ; |
3° het haltenummer; | 3° le numéro d'arrêt ; |
4° de aanwezige halte-infrastructuur; | 4° l'infrastructure existante de l'arrêt ; |
5° de toegankelijkheidsstatus van de halte. | 5° le statut d'accessibilité de l'arrêt. |
De interne exploitant zorgt ervoor dat minstens de Mobiliteitscentrale | L'exploitant interne veille à ce qu'au moins la Centrale de Mobilité |
en het Departement Mobiliteit en Openbare Werken altijd toegang hebben | et le Département de la Mobilité et des Travaux publics aient toujours |
tot het bestand, vermeld in het eerste lid. | accès au fichier visé à l'alinéa 1. |
De lijst en locatie van de haltes voor vervoer op maat en het | La liste et l'emplacement des arrêts pour le transport personnalisé et |
aanwezige vervoersaanbod wordt door het Departement Mobiliteit en | l'offre de transport disponible sont mis à la disposition de |
Openbare Werken ter beschikking gesteld van de interne exploitant. | l'exploitant interne par le Département de la Mobilité et des Travaux publics. |
Art. 13.De wegbeheerder betrekt de interne exploitant en de |
Art. 13.Le gestionnaire de la voirie associe l'exploitant interne et |
Mobiliteitscentrale bij het voorbereiden van de omleiding wegens | la Centrale de Mobilité à la préparation de la déviation en raison de |
geplande werken of evenementen met een impact op de reisweg of | travaux ou d'événements prévus ayant un impact sur l'itinéraire ou |
exploitatie van het vervoer. | l'exploitation du transport. |
De interne exploitant staat in voor het herlokaliseren van de haltes | L'exploitant interne est responsable du déplacement des arrêts pendant |
tijdens de omleiding voor het kernnet en het aanvullend net en de | la déviation pour le réseau central et supplémentaire et les |
vaste routes van het vervoer op maat. | itinéraires fixes du transport personnalisé. |
HOOFDSTUK 3. - Subsidie voor de aanleg of herinrichting van een | CHAPITRE 3. - Subvention pour l'aménagement ou le réaménagement d'un |
toegankelijke halte en de uitrusting van haltes | arrêt accessible et l'équipement des arrêts |
Art. 14.Er wordt een subsidie toegekend aan projecten die gericht |
Art. 14.Une subvention est accordée aux projets visant à construire |
zijn op de aanleg of herinrichting van een toegankelijke halte en voor | ou à réaménager un arrêt accessible et à équiper les arrêts. Cette |
de uitrusting van haltes. Die subsidie bedraagt: | subvention s'élève à : |
1° maximaal 5.000 euro per halte en per rijrichting voor het aanleggen | 1° un maximum de 5 000 euros par arrêt et par sens de circulation pour |
van een nieuwe halte of het herinrichten van een bestaande halte zodat | la construction d'un nouvel arrêt ou le réaménagement d'un arrêt |
die toegankelijk is voor reizigers met een motorische en visuele | existant afin qu'il soit accessible aux voyageurs souffrant d'un |
beperking of maximaal 650 euro per halte en per rijrichting voor het | handicap moteur et visuel ou jusqu'à 650 euros par arrêt et par sens |
aanleggen van voorzieningen ten behoeve van personen met een visuele | de circulation pour l'installation d'équipements pour les personnes |
beperking; | atteintes d'un handicap visuel ; |
2° 75% van de kostprijs, met een maximum van 12.000 euro, voor de | 2° 75 % du coût, avec un maximum de 12 000 euros, pour la livraison et |
levering en plaatsing van een schuilhuisje, met inbegrip van een | le placement d'un abri, y compris un banc et une poubelle ; |
zitbank en vuilnisbak; | |
3° 75% van de kostprijs, met een maximum van 11.000 euro, voor de | 3° 75% du prix de revient, avec un maximum de 11 000 euros, pour la |
levering en plaatsing van een fietsenstalling. | livraison et l'installation d'un abri vélo. |
Art. 15.De projecten, vermeld in artikel 14, kunnen worden |
Art. 15.Les projets visés à l'article 14 peuvent être subventionnés |
gesubsidieerd als voldaan is aan al de volgende voorwaarden: | s'il a été satisfait à toutes les conditions suivantes : |
1° als het een subsidie betreft als vermeld in artikel 14, 1°, voldoet | 1° s'il s'agit d'une subvention visée à l'article 14, 1°, l'arrêt |
de halte na de uitvoering van de werken aan de voorwaarden inzake | répondra aux conditions d'accessibilité visées à l'article 6, après |
toegankelijkheid, vermeld in artikel 6; | l'exécution des travaux ; |
2° voor haltes die behoren tot het kernnet of aanvullend net is de | 2° pour les arrêts appartenant au réseau central ou au réseau |
voorafgaande goedkeuring van de interne exploitant noodzakelijk; | complémentaire, l'accord préalable de l'exploitant interne est nécessaire ; |
3° de gemeente is beheerder van de infrastructuur; | 3° la commune est le gestionnaire de l'infrastructure ; |
4° als het een subsidie betreft als vermeld in artikel 14, 2° en 3°, | 4° s'il s'agit d'une subvention visée à l'article 14, 2° et 3°, la |
heeft de gemeente de opdracht voor het oprichten van de uitrusting | commune n'a pas confié la mission de mise en place de l'équipement à |
niet toevertrouwd aan een derde; | un tiers ; |
5° als het een subsidie betreft als vermeld in artikel 14, 2°, voldoet | 5° s'il s'agit d'une subvention visée à l'article 14, 2°, l'abri |
het schuilhuisje aan de bepalingen, vermeld in artikel 9. | répond aux dispositions visées à l'article 9. |
De kostprijs, vermeld in artikel 14, 2° en 3°, omvat: | Le coût visé à l'article 14, 2° et 3°, comprend : |
1° de kosten voor de werken volgens de inschrijvingsprijs van de | 1° les coûts pour les travaux selon le prix d'inscription de |
aannemer, in voorkomend geval te vermeerderen met de | l'entrepreneur, le cas échéant à majorer des révisions de prix, des |
prijsherzieningen, verrekeningen, meer- of bijwerken; | comptabilisations, de travaux d'adaptation ou de travaux |
supplémentaires ; | |
2° als de gemeente de werken in eigen beheer uitvoert: de kosten van | 2° si la commune exécute les travaux en gestion propre : les coûts des |
de gebruikte materialen, te staven met de facturen van de aankoop | matériaux utilisés, à justifier par les factures de leur achat ; |
ervan; 3° de kosten voor de levering en plaatsing van de uitrusting; | 3° les coûts de livraison et d'installation de l'équipement ; |
4° de kosten voor het ontwerp, de productie, levering en plaatsing van | 4° les coûts de conception, de production, de livraison et |
de uitrusting als het een eigen ontwerp van de gemeente betreft. | d'installation de l'équipement s'il s'agit d'une conception propre à |
Art. 16.§ 1. De aanvraag voor de subsidie, vermeld in artikel 14, |
la commune. Art. 16.§ 1. La demande de subvention visée à l'article 14 est |
wordt ingediend bij het Departement Mobiliteit en Openbare Werken en | introduite auprès du Département de la Mobilité et des Travaux publics |
bevat: | et comprend : |
1° informatie over de aanvrager, met inbegrip van het rekeningnummer | 1° des informations sur le demandeur, y compris le numéro de compte |
waarop de subsidie moet worden gestort; | sur lequel la subvention doit être versée ; |
2° de identificatie van het project; | 2° l'identification du projet ; |
3° een financiële afrekening die de schuldvordering omvat; | 3° un décompte financier comprenant la créance ; |
4° in voorkomend geval, het akkoord van de exploitant van het kernnet | 4° le cas échéant, l'accord de l'exploitant du réseau central et du |
en aanvullend net; | réseau complémentaire ; |
5° in voorkomend geval, een kopie van de gunningsbeslissing van de | 5° le cas échéant, une copie de la décision d'attribution du conseil |
gemeenteraad en de overeenkomst met de opdrachtnemer. | communal et le contrat avec le preneur d'ordre. |
§ 2. Het Departement Mobiliteit en Openbare Werken gaat na of de | § 2. Le Département de la Mobilité et des Travaux Publics vérifie si |
ingediende aanvraag volledig is en neemt als dat nodig is contact op met de aanvrager om eventuele aanvullingen te verkrijgen. Zolang de aanvrager de aanvullingen niet verstrekt, wordt de aanvraag niet in behandeling genomen. Het Departement Mobiliteit en Openbare Werken vraagt bij de interne exploitant een attest over de toegankelijkheid op. Het Departement Mobiliteit en Openbare Werken bezorgt binnen een ordetermijn van negentig dagen vanaf de datum van ontvangst van de aanvraag of van de datum van de ontvangst van de aanvullingen, vermeld in het eerste lid, de aanvraag en een schriftelijk advies aan de minister. | la demande soumise est complète et, si nécessaire, prend contact avec le demandeur pour obtenir d'éventuels compléments. Tant que le demandeur ne fournit pas les compléments, la demande ne sera pas traitée. Le Département de la Mobilité et des Travaux publics demande une attestation d'accessibilité à l'exploitant interne. Le Département de la Mobilité et des Travaux publics transmet la demande et un avis écrit au Ministre dans un délai d'ordre de nonante jours à compter de la date de réception de la demande ou de la date de réception des compléments visés à l'alinéa 1. |
§ 3. De minister neemt binnen een ordetermijn van negentig dagen na de | § 3. Le Ministre statue sur la demande de subvention dans un délai |
ontvangst van het advies, vermeld in paragraaf 2, tweede lid, een | d'ordre de nonante jours à compter de la date de réception de l'avis |
beslissing over de subsidieaanvraag. De beslissing van de minister is | visé au paragraphe 2, alinéa 2. La décision du Ministre est favorable |
gunstig als uit het advies van het Departement Mobiliteit en Openbare | si l'avis du Département de la Mobilité et des Travaux Publics montre |
Werken blijkt dat de aanvrager voldoet aan de subsidievoorwaarden van | que le demandeur remplit les conditions de subvention du présent |
dit besluit. Het Departement Mobiliteit en Openbare Werken brengt de | arrêté. Le Département de la Mobilité et des Travaux publics informe |
aanvrager schriftelijk op de hoogte van de beslissing van de minister. | le demandeur par écrit de la décision du Ministre. |
Als de beslissing van de minister gunstig is, wordt het subsidiebedrag | Si la décision du Ministre est favorable, le montant de la subvention |
betaald aan de aanvrager. | est versé au demandeur. |
Art. 17.Als voor een project dat op basis van dit besluit een |
Art. 17.Lorsqu'un projet bénéficiant d'une subvention sur la base du |
subsidie verkrijgt, ook op basis van een andere grondslag een subsidie | présent arrêté également bénéficie d'une subvention sur une autre |
wordt toegekend, wordt het subsidiebedrag waarin op basis van dit | base, le montant de la subvention prévu sur la base du présent arrêté, |
besluit is voorzien, beperkt tot het verschil tussen de subsidie die | est limité à la différence entre la subvention octroyée sur l'autre |
is toegekend op de andere grondslag, en de subsidie die toegekend is | base, et la subvention octroyée sur la base du présent arrêté. |
op basis van dit besluit. | |
HOOFDSTUK 4. - Wijzigingsbepalingen | CHAPITRE 4. - Dispositions modificatives |
Art. 18.Artikel 1, artikel 15 en 16, artikel 19 tot en met 22 van het |
Art. 18.Les articles 1, 15 et 16 et les articles 19 à 22 de l'arrêté |
besluit van de Vlaamse Regering van 29 november 2002 betreffende de | du Gouvernement flamand du 29 novembre 2002 relatif à la Mobilité de |
Basismobiliteit in het Vlaamse Gewest worden opgeheven. | base dans la Région flamande sont abrogés. |
Art. 19.In het besluit van de Vlaamse Regering van 14 mei 2004 |
Art. 19.Dans l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 mai 2004 relatif |
betreffende de exploitatie en de tarieven van de VVM worden de | à l'exploitation et aux tarifs de la VVM, les articles suivants sont |
volgende artikelen opgeheven: | abrogés : |
1° artikel 20 tot en met 27; | 1° les articles 20 à 27 ; |
2° artikel 29 en 30; | 2° les articles 29 et 30 ; |
3° artikel 32; | 3° l'article 32 ; |
4° artikel 62. | 4° l'article 62. |
HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen | CHAPITRE 5. - Dispositions finales |
Art. 20.Artikel 4 en 5 treden in werking op een datum die de Vlaamse |
Art. 20.Les articles 4 et 5 entrent en vigueur à une date à fixer par |
minister, bevoegd voor het gemeenschappelijk vervoer, vaststelt en | le Ministre flamand compétent pour les transports en commun, et au |
uiterlijk op 31 december 2025. | plus tard le 31 décembre 2025. |
Art. 21.De Vlaamse minister, bevoegd voor het gemeenschappelijk |
Art. 21.Le Ministre flamand compétent pour les transports en commun |
vervoer, is belast met de uitvoering van dit besluit. | est chargé d'exécuter le présent arrêté. |
Brussel, 13 mei 2022. | Bruxelles, le 13 mai 2022. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
De Vlaamse minister van Mobiliteit en Openbare Werken, | La Ministre flamande de la Mobilité et des Travaux publics, |
L. PEETERS | L. PEETERS |