Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van verscheidene besluiten bij het Scheepvaartbegeleidingsdecreet | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant divers arrêtés ayant trait au décret relatif à l'assistance à la navigation |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
13 JULI 2012. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van | 13 JUILLET 2012. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant divers |
verscheidene besluiten bij het Scheepvaartbegeleidingsdecreet | arrêtés ayant trait au décret relatif à l'assistance à la navigation |
De Vlaamse Regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 16 juni 2006 betreffende de begeleiding van | Vu le décret du 16 juin 2006 relatif à l'assistance à la navigation |
sur les voies d'accès maritimes et à l'organisation du "Maritiem | |
de scheepvaart op de maritieme toegangswegen en de organisatie van het | Reddings- en Coördinatiecentrum" (Centre de coordination et de |
Maritiem Reddings- en Coördinatiecentrum, gewijzigd bij decreet van 19 | sauvetage maritimes), modifié par le décret du 19 décembre 2008, |
december 2008, in het bijzonder op de artikelen 2, § 2; 9 tot en met | notamment les articles 2, § 2, 9 à 11 inclus, 18, 27 et 44 à 46 |
11, 18, 27 en 44 tot en met 46; | inclus; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 26 oktober 2007 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 26 octobre 2007 relatif à |
betreffende de begeleiding van de scheepvaart, gewijzigd bij besluit | l'assistance à la navigation, modifié par l'arrêté du Gouvernement |
van de Vlaamse Regering van 6 maart 2009; | flamand du 6 mars 2009; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 26 oktober 2007 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 26 octobre 2007 relatif au « |
betreffende het Maritiem Reddings- en Coördinatiecentrum; | Maritiem Reddings- en Coördinatiecentrum » (Centre de Coordination et |
de Sauvetage maritimes); | |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 14 september 2007 | Arrêté du Gouvernement flamand du 14 septembre 2007 relatif au système |
betreffende het centraal beheersysteem in het kader van het | de gestion central dans le cadre du décret relatif à l'Assistance à la |
Scheepvaartbegeleidingsdecreet; | Navigation; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 2 mei | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 2 mai 2011; |
2011; Gelet op het advies 50.178/3 van de Raad van State, gegeven op 20 | Vu l'avis 50.178/3 du Conseil d'Etat, donné le 20 septembre 2011, en |
september 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, | application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 1°, des lois sur |
van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Mobiliteit en Openbare Werken; | Sur la proposition de la Ministre flamande de la Mobilité et des |
Na beraadslaging, | Travaux publics; |
Après délibération, | |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepaling | CHAPITRE 1er. - Disposition introductive |
Artikel 1.Dit besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting van |
Article 1er.Le présent arrêté prévoit la conversion partielle de la |
richtlijn 2009/16/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 | Directive 2009/16/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 avril |
april 2009 betreffende havenstaatcontrole, de gedeeltelijke omzetting | 2009 relative au contrôle par l'Etat du port, la conversion partielle |
van richtlijn 2009/17/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 | de la Directive 2009/17/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 |
april 2009 tot wijziging van richtlijn 2002/59/EG betreffende de | avril 2009 modifiant la Directive 2002/59/CE relative à la mise en |
invoering van een communautair monitoring- en informatiesysteem voor | place d'un système communautaire de suivi du trafic des navires et |
de zeescheepvaart en de gedeeltelijke omzetting van richtlijn | d'information et la conversion partielle de la Directive 2011/15/UE de |
2011/15/EU van de Commissie van 23 februari 2011 tot wijziging van | la Commission du 23 février 2011 modifiant la Directive 2002/59/CE du |
richtlijn 2002/59/EG van het Europees Parlement en de Raad betreffende | Parlement européen et du Conseil relative à la mise en place d'un |
de invoering van een communautair monitoring- en informatiesysteem | système communautaire de suivi du trafic des navires et d'information. |
voor de zeescheepvaart. | |
HOOFDSTUK 2. - Wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van | CHAPITRE 2. - Modification de l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 |
14 september 2007 betreffende het centraal beheersysteem in het kader | septembre 2007 relatif au système de gestion central dans le cadre du |
van het Scheepvaartbegeleidingsdecreet | décret relatif à l'Assistance à la Navigation |
Art. 2.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 14 |
Art. 2.Dans l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 |
september 2007 betreffende het centraal beheersysteem in het kader van | septembre 2007 relatif au système de gestion central dans le cadre du |
het Scheepvaartbegeleidingsdecreet wordt in punt 3° het woord « | décret relatif à l'Assistance à la Navigation, les mots « Suivi du |
Monitoringrichtlijn » vervangen door de woorden « Europeesrechtelijke | trafic » dans le point 3° sont remplacés par les mots « règlementation |
regelgeving ». | de droit européen ». |
HOOFDSTUK 3. - Wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van | CHAPITRE 3. - Modification de l'arrêté du Gouvernement flamand du 26 |
26 oktober 2007 betreffende de begeleiding van de scheepvaart | octobre 2007 relatif à l'assistance à la navigation |
Art. 3.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 26 |
Art. 3.Dans l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 26 |
oktober 2007 betreffende de begeleiding van de scheepvaart worden de | octobre 2007 relatif à l'assistance à la navigation, sont apportées |
volgende wijzigingen aangebracht : | les modifications suivantes : |
1° aan punt 11° tot en met 15° worden de woorden «, en latere | 1° les mots «, et modifications ultérieures » sont ajoutés aux points |
wijzigingen » toegevoegd; | 11° à 15° inclus; |
2° er wordt een punt 17° en 18° toegevoegd, die luiden als volgt : | 2° les points 17° et 18° sont ajoutés et rédigés comme suit : |
« 17° resolutie MSC.286(86) van de IMO : resolutie MSC.286(86) van de | « 17° résolution MSC.286(86) de l'OMI : résolution MSC.286(86) de |
Internationale Maritieme Organisatie, « Recommendation for material | l'Organisation maritime internationale, dénommée « Recommendation for |
safety data sheets for MARPOL Annex I cargoes and marine fuel oils » | material safety data sheets for MARPOL Annex I cargoes and marine fuel |
genaamd, en latere wijzigingen; | oils », et modifications ultérieures; |
18° MOU de Paris : le mémorandum d'entente sur le contrôle des navires | |
18° MOU van Parijs : het op 26 januari 1982 in Parijs ondertekende | par l'état du port, signé à Paris le 26 janvier 1982 et ses |
memorandum van overeenstemming inzake havenstaatcontrole, en latere | |
wijzigingen ervan. ». | modifications ultérieures. ». |
Art. 4.In hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse |
Art. 4.Dans le même arrête, modifié par l'arrêté du Gouvernement |
Regering van 6 maart 2009, wordt in hoofdstuk V voor afdeling I, die | flamand du 6 mars 2009, il est insérée au chapitre V avant la section |
afdeling 1/1 wordt, een nieuwe afdeling 1 ingevoegd, die luidt als | Ire, qui devient la section 1/1, une nouvelle section Ire, rédigé |
volgt : | comme suit : |
« Afdeling 1. - Algemene bepaling | « Section 1re. - Disposition générale |
Art. 8/1.Als de informatie, die op grond van dit hoofdstuk wordt |
Art. 8/1.Lorsque l'information, fournie sur la base du présent |
verstrekt, wijzigt, brengt de gezagvoerder van het schip de instantie, | chapitre, est modifiée, le capitaine du navire en informe |
vermeld in artikel 2, § 1, 1°, of de havenkapiteinsdienst daarvan | immédiatement l'instance, citée dans l'article 2, § 1er, 1°, ou la |
onmiddellijk op de hoogte. ». | capitainerie de port. ». |
Art. 5.In hetzelfde besluit, gewijzigd bij besluit van de Vlaamse |
Art. 5.Dans le même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement |
Regering van 6 maart 2009, worden een artikel 10/1, 10/2 en 10/3 | flamand du 6 mars 2009, sont insérés les articles 10/1, 10/2 et 10/3, |
ingevoegd, die luiden als volgt : | rédigés comme suit : |
« Art. 10/1.§ 1. Als een schip in aanmerking komt voor een |
« Art. 10/1.§ 1er. Lorsqu'un navire est susceptible d'être soumis à |
uitgebreide inspectie door de instantie van de federale overheid die | une inspection renforcée par une instance de l'autorité fédérale |
bevoegd is voor de havenstaatcontrole, en dat schip op weg is naar een | compétente pour le contrôle par l'Etat du port et lorsque ce navire |
haven of ankerplaats, die zich in het toepassingsgebied, vermeld in | fait route vers un port ou mouillage situé dans une zone |
artikel 4, bevindt, meldt de exploitant, agent of gezagvoerder van het | d'application, visée à l'article 4, l'exploitant, l'agent ou le |
schip ten minste drie dagen voor het vermoedelijke tijdstip van | capitaine du navire, communique, au moins trois jours avant la date |
aankomst in de haven of de ankerplaats of voor het vertrek in de | prévue de l'arrivée au port ou au mouillage ou avant que le navire ne |
vorige haven, als de reis naar verwachting minder dan drie dagen in | quitte le port ou mouillage précédent si le voyage doit durer moins de |
beslag zal nemen, de volgende informatie : | trois jours, l'information suivante : |
1° scheepsidentificatienummer (naam, roepletters, | 1° numéro d'identification du navire (nom, indicatif d'appel, numéro |
IMO-identificatienummer of MMSI-nummer); | d'identification OMI ou numéro MMSI); |
2° geplande duur van het verblijf in de haven; | 2° durée prévue de l'escale; |
3° voor tankers : | 3° pour les navires-citernes : |
a) configuratie : enkelwandig, enkelwandig met gescheiden | a) configuration : simple coque, simple coque avec citernes de ballast |
ballasttanks, dubbelwandig; | séparées, double coque; |
b) conditie van de lading en ballasttanks : vol, leeg, gevuld met | b) état des citernes à cargaison et à ballast : pleines, vides, |
inerte gassen; | remplies de gaz inertes; |
c) volume en aard van de lading; | c) volume et nature de la cargaison; |
4° geplande handelingen in de haven of ankerplaats van bestemming : | 4° opérations envisagées au port ou au mouillage de destination : |
laden, lossen, andere handelingen; | chargement, déchargement, autres opérations; |
5° geplande wettelijk voorgeschreven inspectie en belangrijke | 5° inspections et visites réglementaires envisagées et travaux de |
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, uit te voeren in de haven van | maintenance et de réparation importants qui seront effectués dans le |
bestemming; | port de destination; |
6° datum van de laatste uitgebreide inspectie in het gebied dat onder | 6° date de la dernière inspection renforcée effectuée dans la région |
het MOU van Parijs valt. | |
De havenkapiteinsdienst deelt die informatie, onmiddellijk nadat hij | couverte par le mémorandum d'entente de Paris. |
die ontvangen heeft, via elektronische weg mee aan de instantie, | La capitainerie de port communique ces informations, dès réception de |
vermeld in artikel 2, § 1, 1°. | celles-ci, par voie électronique à l'instance, visée à l'article 2, § |
§ 2. De instantie, vermeld in artikel 2, § 1, 1°, deelt de informatie, | 1er, 1° ». § 2. L'instance, citée dans l'article 2, § 1er, 1°, communique |
vermeld in paragraaf 1, onmiddellijk nadat ze die ontvangen heeft via | l'information, citée dans le paragraphe 1er, dès qu'elle l'a reçue par |
de geëigende kanalen mee aan de instantie van de federale overheid, | les canaux appropriés, à l'instance de l'autorité fédérale compétente |
bevoegd voor de havenstaatcontrole. | pour le contrôle par l'Etat du port. |
Art. 10/2.De havenkapiteinsdienst zorgt ervoor dat de informatie over |
Art. 10/2.La capitainerie de port prend les mesures appropriées pour |
de werkelijke aankomsttijd en de werkelijke vertrektijd van elk schip | veiller à ce que les informations sur l'heure réelle d'arrivée et |
dat de haven aandoet, die onder zijn bevoegdheid valt, alsook een | l'heure réelle de départ de tout navire faisant escale dans port |
identificatiecode van de betrokken haven, onmiddellijk via | ressortant de sa compétence, ainsi qu'un code identifiant du port |
elektronische weg wordt bezorgd aan de instantie, vermeld in artikel | concerné, soient immédiatement transmis par voie électronique à |
2, § 1, 1°. | l'instance, visée à l'article 2, § 1er, 1°. |
De instantie, vermeld in artikel 2, § 1, 1°, zorgt ervoor dat de | L'instance, visée à l'article 2, § 1er, 1°, prend les mesures |
informatie over de werkelijke aankomsttijd en de werkelijke | appropriées pour veiller à ce que les informations sur l'heure réelle |
vertrektijd van elk schip dat een haven of ankerplaats aandoet, alsook | d'arrivée et l'heure réelle de départ de tout navire faisant escale |
een identificatiecode van de betrokken haven, binnen een redelijke | dans un port ou mouillage, ainsi qu'un code identifiant du port |
termijn wordt bezorgd aan de Europese inspectiedatabank via | concerné, soient transmis dans un délai raisonnable à la banque de |
SafeSeaNet. | données d'inspection européenne SafeSeaNet. |
Art. 10/3.De minister kan, ter uitvoering van artikel 31bis, § 3, van |
Art. 10/3.Le Ministre peut, en exécution de l'article 31bis, § 3, du |
het decreet, nadere maatregelen vaststellen, waaronder de invulling | décret, fixer les modalités, parmi lesquelles la concrétisation de ce |
van wat wordt begrepen onder een melding via de geëigende kanalen. ». | qu'il faut entendre par une notification par les canaux appropriés. |
Art. 6.In artikel 12 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij besluit van |
Art. 6.Dans l'article 12 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
de Vlaamse Regering van 6 maart 2009, worden de volgende wijzigingen | Gouvernement flamand du 6 mars 2009, sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° in paragraaf 1 wordt de inleidende zin vervangen door wat volgt : | 1° au paragraphe 1er, la phrase introductive est remplacée par la |
disposition suivante : | |
« Gevaarlijke of verontreinigende stoffen mogen in een haven niet voor | « Les marchandises dangereuses ou polluantes ne peuvent être proposées |
vervoer worden aangeboden, noch aan boord van een schip worden | au transport ou admises à bord d'un navire, quelle que soit la taille |
genomen, ongeacht de grootte van het schip, tenzij aan de kapitein of | du navire, sauf si une déclaration a été transmise au capitaine du |
de exploitant, voor de goederen aan boord worden genomen, een | navire ou à l'exploitant, avant que les marchandises soient prises a |
verklaring met de volgende informatie werd overhandigd : »; | bord, contenant les informations suivantes : »; |
2° in paragraaf 1, 3°, wordt tussen de zinssnede « van de producten | 2° dans le paragraphe 1, 3°, la partie de phrase « là où d'application |
zijn vermeld, » en de zinssnede « met inbegrip van de viscositeit » de | » est insérée entre la partie de phrase « les propriétés |
zinssnede « waar van toepassing, » ingevoegd; | physico-chimiques des produits, » et la partie de phrase « y compris |
leur viscosité »; | |
3° in paragraaf 1, 3°, worden de woorden « 15° » vervangen door de | 3° dans le paragraphe 1, 3°, les mots « 15° » sont remplacés par la |
zinssnede « 15° C, alsook de andere gegevens die conform resolutie | partie de phrase « 15° C, ainsi que les autres données figurant sur la |
MSC.286(86) van de IMO op het veiligheidsinformatieblad staan »; | feuille d'information de sécurité conformément à la résolution MSC 286(86) de l'OMI »; |
4° er wordt een paragraaf 1/1 ingevoegd, die luidt als volgt : | 4° il est inséré un paragraphe 1/1, rédigé comme suit : |
« § 1/1. Vaartuigen die komen van een haven buiten de Unie, en die een | « § 1/1. Les navires en provenance d'un port situé en dehors de |
haven aandoen en gevaarlijke en verontreinigende stoffen aan boord | l'union, qui fait escale dans un port et qui ont des marchandises |
hebben, beschikken over een verklaring van de verlader met de | dangereuses et polluantes à bord, disposent d'une déclaration du |
informatie vermeld in het eerste lid. »; | chargeur contenant les informations visées à l'alinéa premier. »; |
5° in paragraaf 2 worden tussen de woorden « de taak » en de woorden « | 5° dans le paragraphe 2, les mots « et la responsabilité » sont |
van de verlader » de woorden « en de verantwoordelijkheid » ingevoegd. | insérés entre les mots « revient la tâche » et les mots « de contrôler si »; |
Art. 7.In artikel 16, § 2, van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 7.Dans l'article 16, § 2, du même arrêté, sont apportées les |
wijzingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in punt 1° wordt tussen de woorden « houdt een lijst van de | 1° dans le point 1°, la partie de phrase «, l'actualise » est insérée |
betrokken schepen bij » en de woorden « en deelt die mee aan de dienst | entre les mots « tient une liste des navires concernés » et les mots « |
» de zinssnede «, werkt die bij » ingevoegd; | et la communique au service »; |
2° er worden een punt 3° en punt 4° toegevoegd, die luiden als volgt : | 2° sont ajoutés, les points 3° à 4° inclus, rédigés comme suit : |
« 3° alle afwijkingen van de verwachte tijd van aankomst in een haven | « 3° toute dérogation de trois ou plus au temps d'arrivée prévu dans |
of bij het loodsstation van drie uur of meer worden overeenkomstig | un port ou près de la station de pilotage est communiquée, |
artikel 10 meegedeeld aan de haven of aan de bevoegde instantie; | conformément à l'article 10, au port ou à l'instance compétente; |
4° vrijstellingen worden alleen verleend aan individuele vaartuigen op | 4° les exemptions ne sont accordées qu'à des navires individuels |
appartenant à un service spécifique. | |
een specifieke dienst. Die specifieke dienst wordt alleen als een | Ce service spécifique est uniquement considéré comme étant un service |
lijndienst beschouwd als het de bedoeling is dat die dienst ten minste | de ligne si l'intention existe d'exploiter ce service au moins une |
één maand wordt geëxploiteerd. | fois par mois. |
Vrijstellingen van de eisen, vermeld in artikel 10, blijven beperkt | Le exemptions des exigences, visées à l'article 10, restent limitées |
tot reizen met een geplande duur van maximaal twaalf uur. ». | aux voyages d'une durée envisagée d'au maximum douze heures. ». |
Art. 8.In artikel 21 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 8.Dans l'article 21, du même arrêté, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° er wordt een paragraaf 1/1 ingevoegd, die luidt als volgt : | 1° il est inséré un paragraphe 1/1, rédigé comme suit : |
« § 1/1. Bij ijsgang die door de dienst, vermeld in artikel 2, § 1, | « § 1/1. En cas de formation de glace qui est considérée par le |
1°, als een ernstige bedreiging wordt beschouwd voor de veiligheid van | service, cité dans l'article 2, § 1er, 1°, comme une menace sérieuse |
mensenlevens op zee of voor de bescherming van hun zee- of | pour la sécurité des vies humaines sur mer ou pour la protection de |
kustgebieden of de zee- of kustgebieden van andere staten : | leurs zones maritimes ou côtières ou les zones maritimes ou côtières d'autres états : |
1° verstrekt de dienst, vermeld in artikel 2, § 1, 1°, aan de | 1° le service, cité dans l'article 2, § 1er, 1°, transmet au capitaine |
gezagvoerder die zich in het toepassingsgebied, vermeld in artikel 4, | qui se trouve dans la zone d'application, citée dans l'article 4, ou |
bevindt, of die een van zijn havens wil binnen- of uitvaren, alle | qui veut entrer dans ou sortir d'un de leurs ports, toutes les données |
nodige informatie over de ijsgang, de aanbevolen routes en | relatives à la formation de glace, aux routes recommandées et aux |
ijsbreekdiensten die zich in het toepassingsgebied, vermeld in artikel | services brise-glace qui se trouvent dans la zone d'application, citée |
4, bevinden; | dans l'article 4; |
2° kan de dienst, vermeld in artikel 2, § 1, 1°, onverminderd zijn | 2° le service, cité dans l'article 2, § 1er, 1°, peut, sans préjudice |
plicht tot bijstandsverlening aan schepen die bijstand behoeven, en | de son obligation de prêter assistance à d'autres navires nécessitant |
de l'aide, et sans préjudice des autres obligations résultant des | |
onverminderd andere verplichtingen die voortvloeien uit internationale | prescriptions internationales, demander au capitaine du navire qui se |
voorschriften, aan de gezagvoerder die zich in het toepassingsgebied, | trouve dans la zone d'application, citée dans l'article 4, ou qui veut |
vermeld in artikel 4, bevindt, en die een haven of terminal wil | entrer dans ou sortir d'un port ou d'un terminal ou quitter un |
binnen- of uitvaren of een ankerplaats wil verlaten, vragen dat hij | mouillage, qu'il démontre à l'aide de documents que le navire répond |
met documenten aantoont dat het schip aan de sterkte- en | aux exigences de rigidité structurelle et de puissance permettant de |
vermogenseisen voldoet die op de ijsgang van het toepassingsgebied, | faire face à la formation de glace dans la zone d'application, citée |
vermeld in artikel 4, zijn afgestemd. »; | dans l'article 4. »; |
2° aan paragraaf 2 worden de woorden « en § 1/1 » toegevoegd; | 2° le paragraphe 2 est complété par les mots « et § 1/1 »; |
3° in paragraaf 3 worden tussen de woorden « vermeld in § 1 » en de | 3° dans le paragraphe 3, les mots « et au § 1/1 » sont insérés entre |
zinssnede «, wordt uitgegaan van » de woorden « en § 1/1 » ingevoegd. | les mots « visées au § 1er » et la partie de phrase «, on se base ». |
HOOFDSTUK 4. - Wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van | CHAPITRE 4. - Modification de l'arrêté du Gouvernement flamand du 26 |
octobre 2007 relatif au « Maritiem Reddings- en Coördinatiecentrum » | |
(Centre de Coordination et de Sauvetage maritimes); | |
Art. 9.Dans l'article 1er de de l'arrêté du Gouvernement flamand du |
|
26 oktober 2007 betreffende het Maritiem Reddings- en Coördinatiecentrum | 26 octobre 2007 relatif au « Maritiem Reddings- en Coördinatiecentrum |
Art. 9.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 26 |
» (Centre de Coordination et de Sauvetage maritimes), les mots « et |
oktober 2007 betreffende het Maritiem Reddings- en Coördinatiecentrum | |
worden aan punt 1° en 4° de woorden «, en latere wijzigingen » toegevoegd. | modifications ultérieures » sont ajoutés aux points 1° et 4°. |
Art. 10.In artikel 8, § 2, van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 10.Dans l'article 8, § 2, du même arrêté, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in punt 3° worden de woorden « Europese Gemeenschap » vervangen | 1° au point 3°, du texte néerlandais les mots « Europese Gemeenschap » |
door de woorden « Europese Unie »; | sont remplacés par les mots « Europese Unie »; |
2° er wordt een punt 3° /1 en punt 3° /2 ingevoegd, die luiden als volgt : | 2° il est ajouté les points 3° /1 et 3° /2, rédigés comme suit : |
« 3° /1 vaartuigen die geen kennisgeving hebben gedaan of niet | « 3° /1 les navires qui n'ont pas fait de notification ou qui ne |
beschikken over veiligheidscertificaten of financiële zekerheden als | disposent pas des certificats de sécurité ou de garanties financières |
voorgeschreven bij de geldende communautaire regelgeving of | telles que prescrites par la règlementation communautaire ou les |
internationale voorschriften; | prescriptions internationales en vigueur; |
3° /2 vaartuigen ten aanzien waarvan door de loodsen van het Vlaamse | 3° /2 les navires lesquels ont été notifiés par les pilotes de la |
Gewest, de diepzeeloodsen, de havenloodsen, bootmannen of | Région flamande, les pilotes de haute mer, les pilotes portuaires, les |
havenkapiteinsdiensten is gemeld dat ze klaarblijkelijke gebreken | maîtres d'équipage qu'ils accusent des défauts évidents pouvant |
vertonen die de veiligheid van hun navigatie in gevaar kunnen brengen | compromettre la sécurité de leur navigation ou pouvant constituer un |
of een risico voor het milieu kunnen vormen; ». | risque pour l'environnement; ». |
Art. 11.In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 11.Dans l'article 9, du même arrêté, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° er wordt een paragraaf 1/1 ingevoegd, die luidt als volgt : | 1° il est inséré un paragraphe 1/1, rédigé comme suit : |
« § 1/1. Bij ijsgang die door het MRCC als een ernstige bedreiging | « § 1/1. En cas de formation de glace qui est considérée par le MRCC, |
wordt beschouwd voor de veiligheid van mensenlevens op zee of voor de | comme une menace sérieuse pour la sécurité des vies humaines sur mer |
bescherming van hun zee- of kustgebieden of de zee- of kustgebieden | ou pour la protection de leurs zones maritimes ou côtières ou les |
van andere staten : | zones maritimes ou côtières d'autres états : |
1° verstrekt het MRCC aan de gezagvoerder die zich in het | 1° le MRCC transmet au capitaine qui se trouve dans la zone |
toepassingsgebied, vermeld in artikel 2, bevindt, of die een van zijn | d'application, citée dans l'article 2, ou qui veut entrer dans ou |
havens wil binnen- of uitvaren, alle nodige informatie over de ijsgang, de aanbevolen routes en ijsbreekdiensten die zich in het toepassingsgebied, vermeld in artikel 2, bevinden; 2° kan het MRCC, onverminderd zijn plicht tot bijstandsverlening aan schepen die bijstand behoeven, en onverminderd andere verplichtingen die voortvloeien uit internationale voorschriften, aan de gezagvoerder die zich in het toepassingsgebied, vermeld in artikel 2, bevindt, en die een haven of terminal wil binnen- of uitvaren of een ankerplaats wil verlaten, vragen dat hij met documenten aantoont dat het schip aan de sterkte- en vermogenseisen voldoet die op de ijsgang van het | sortir d'un de leurs ports, toutes les données relatives à la formation de glace, aux routes recommandées et aux services brise-glace qui se trouvent dans la zone d'application, citée dans l'article 2; 2° le MRCC peut, sans préjudice de son obligation de prêter assistance à d'autres navires nécessitant de l'aide, et sans préjudice des autres obligations résultant des prescriptions internationales, demander au capitaine du navire qui se trouve dans la zone d'application, citée dans l'article 2 ou qui veut entrer dans ou sortir d'un port ou d'un terminal ou quitter un mouillage, qu'il démontre à l'aide de documents que le navire répond aux exigences de rigidité structurelle et de puissance permettant de faire face à la formation de glace dans la |
toepassingsgebied, vermeld in artikel 2, zijn afgestemd. »; | zone d'application, citée dans l'article 2. »; |
2° aan paragraaf 2 worden de woorden « en § 1/1 » toegevoegd; | 2° le paragraphe 2 est complété par les mots « et § 1/1 »; |
3° in paragraaf 3 worden tussen de woorden « vermeld in § 1 » en de | 3° dans le paragraphe 3, les mots « et au § 1/1 » sont insérés entre |
zinssnede «, wordt uitgegaan van » de woorden « en § 1/1 » ingevoegd. | les mots « visées au § 1er » et la partie de phrase «, on se base ». |
Art. 12.Aan artikel 10 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 12.A l'article 10 du même arrêté sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in paragraaf 1 wordt tussen de woorden « het MRCC » en de woorden « | 1° dans le paragraphe 1er les mots « ou en cas d'activation du plan ou |
onder meer de volgende maatregelen nemen » de woorden « of bij | des plans, cité(s) dans l'article 26, § 1er, de l'Accord de |
activering van het plan of plannen, vermeld in artikel 26 van het | Coopération Garde Côtière, l'instance, citée dans l'article 26, § 1er, |
Samenwerkingsakkoord Kustwacht, door de bevoegde instantie, vermeld in | de l'Accord de coopération précité, » sont insérés entre les mots « le |
artikel 26, § 1, van voormeld Samenwerkingsakkoord, »; | MRCC » et les mots « peut prendre notamment les mesures suivantes »; |
2° aan het einde van paragraaf 1 wordt de volgende zin toegevoegd : | 2° à la fin du paragraphe 1er, il est ajouté la phrase suivante : |
« Indien een schip wordt gesleept onder een sleep- of | |
bergingsovereenkomst, kunnen de door het MRCC of de bevoegde | « Si un navire est remorqué sous un contrat de remorquage ou de |
instantie, vermeld in artikel 26 van het Samenwerkingsakkoord | sauvetage, les mesures, visées aux points 1° et 4°, prises par le MRCC |
Kustwacht, genomen maatregelen, vermeld in punt 1° en punt 4°, ook | ou par l'instance citée dans l'article 26, § 1er, de l'Accord de |
worden toegepast op de betrokken bijstands-, bergings- en | Coopération Garde Côtière, peuvent également être appliquées aux |
sleepvaartondernemingen. ». | entreprises d'assistance, de sauvetage et de remorquage. ». |
Art. 13.In hetzelfde besluit wordt een artikel 10/1 ingevoegd, dat |
Art. 13.Dans le même arrêté, il est inséré un article 10/1, rédigé |
luidt als volgt : | comme suit : |
« Art. 10/1.In geval van een incident of ongeval dient de volgende |
« Art. 10/1.En cas d'un incident ou d'un accident, les informations |
informatie aan het MRCC te worden verstrekt door de exploitant, de | suivantes doivent être transmises au MRCC par l'exploitant, le |
gezagvoerder van een vaartuig of de eigenaar van gevaarlijke en | capitaine d'un navire ou le propriétaire des marchandises dangereuses |
verontreinigende stoffen aan boord : | et polluantes à bord : |
1° de correcte technische benaming van de gevaarlijke of | 1° la désignation technique exacte des marchandises dangereuses ou |
verontreinigende stoffen, VN-nummers waar deze bestaan, | polluantes, numéros (ONU), s'ils existent, classes de risque OMI |
IMO-risicoklassen overeenkomstig IMDG-, IBC- en IGC-code en in | déterminées conformément au codes IMDG, IBC et IGC et, le cas échéant, |
voorkomend geval de klasse van het schip die voor INF-ladingen als | la catégorie du navire requise pour les cargaisons au sens du recueil |
bedoeld in voorschrift VII/14.2 vereist is, de hoeveelheden van | INF telles que définies dans la règle VII/14.2, quantités de ces |
dergelijke stoffen en, indien zij worden vervoerd in voor | marchandises et, si elles sont transportées dans des unités de |
vrachtvervoer bestemde laadeenheden, behalve tanks, de | transport de cargaison autres que des citernes, numéros |
identificatienummers daarvan; | d'identification de celles-ci; |
2° de alarmnummers van de verlader of een andere persoon of | 2° les numéros d'alarme du chargeur ou d'une autre personne ou |
organisatie die beschikt over informatie over de fysisch-chemische | organisation qui dispose d'informations relative aux propriétés |
eigenschappen van de producten en over de in geval van nood te nemen | physico-chimiques des produits et aux mesures à prendre en cas |
maatregelen. | d'urgence. |
HOOFDSTUK 5. - Slotbepaling | CHAPITRE 5. - Disposition finale |
Art. 14.De Vlaamse minister, bevoegd voor het mobiliteitsbeleid en |
Art. 14.La Ministre flamande qui a la politique de mobilité et le |
het vervoer, is belast met de uitvoering van dit besluit. | transport dans ses attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 13 juli 2012. | Bruxelles, le 13 juillet 2012. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Vlaamse minister van Mobiliteit en Openbare Werken, | La Ministre flamande de la Mobilité et des Travaux publics, |
H CREVITS | H. CREVITS |