Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 22 mei 1991 omtrent de preventieve schorsing en de tucht, alsmede omtrent het ontslag van sommige tijdelijke personeelsleden in het gesubsidieerd onderwijs en de gesubsidieerde psycho-medisch-sociale centra | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 22 mai 1991 relatif à la suspension préventive et au régime disciplinaire ainsi qu'à la démission de certains membres du personnel temporaire de l'enseignement subventionné et des centres psycho-médico-sociaux subventionnés |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
13 JANUARI 1998. Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het | 13 JANVIER 1998. Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse regering van 22 mei 1991 omtrent de preventieve | Gouvernement flamand du 22 mai 1991 relatif à la suspension préventive |
schorsing en de tucht, alsmede omtrent het ontslag van sommige | et au régime disciplinaire ainsi qu'à la démission de certains membres |
tijdelijke personeelsleden in het gesubsidieerd onderwijs en de | du personnel temporaire de l'enseignement subventionné et des centres |
gesubsidieerde psycho-medisch-sociale centra | psycho-médico-sociaux subventionnés |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie | Vu le décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du |
van sommige personeelsleden van het gesubsidieerd onderwijs en de | personnel de l'enseignement subventionné et des centres |
gesubsidieerde psycho-medisch-sociale centra, inzonderheid op de | psycho-médico-sociaux subventionnés, notamment les articles 24, § 1er, |
artikelen 24, § 1, derde lid, 67, 68, 70, 71 en 72; | alinéa trois, 67, 68, 70, 71 et 72; |
Gelet op het protocol nr. 273 van 23 september 1997 houdende de | Vu le protocole n° 273 du 23 septembre 1997 portant les conclusions |
conclusie van de onderhandelingen die gevoerd werden in de | |
gemeenschappelijke vergadering van het sectorcomité X en van | des négociations en réunion commune du comité de secteur X et de la |
onderafdeling "Vlaamse Gemeenschap" van afdeling 2 van het comité voor | sous-section "Communauté flamande" de la section 2 du comité des |
de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten; | services publics provinciaux et locaux; |
Gelet op het protocol nr. 56 van 23 september 1997 houdende de | Vu le protocole n° 56 du 23 septembre 1997 portant les conclusions des |
conclusies van de onderhandelingen die gevoerd werden in het | négociations du comité coordinateur de négociation; |
overkoepelend onderhandelingscomité; Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de | Vu l'accord du Ministre flamand ayant le budget dans ses attributions, |
begroting, gegeven op 29 mei 1997; | donné le 29 mai 1997; |
Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering, op 7 oktober 1997, | Vu la délibération du Gouvernement flamand du 7 octobre 1997 relative |
betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State binnen een | à la demande d'avis auprès du Conseil d'Etat dans le délai d'un mois; |
maand; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 20 november | Vu l'avis du Conseil d'Etat, rendu le 20 novembre 1997, en application |
1997, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | de l'article 84, premier alinéa, 1°, des lois coordonnées sur le |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken; | Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement et de la |
Na beraadslaging, | Fonction publique; |
Après en avoir délibéré, | |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 7, § 2, van het besluit van de Vlaamse regering |
Article 1er.A l'article 7, § 2, de l'arrêté du Gouvernement flamand |
van 22 mei 1991 omtrent de preventieve schorsing en de tucht, alsmede | du 22 mai 1991 relatif à la suspension préventive et au régime |
omtrent het ontslag van sommige tijdelijke personeelsleden in het | disciplinaire ainsi qu'à la démission de certains membres du personnel |
gesubsidieerd onderwijs en de gesubsidieerde psycho-medisch-sociale | temporaire de l'enseignement subventionné et des centres |
centra, worden de woorden "tien werkdagen" vervangen door het woord | psycho-médico-sociaux subventionnés, les mots "des dix jours |
"termijn". | ouvrables" sont remplacés par les mots "du délai". |
Art. 2.§ 1. In artikel 8, § 1 van hetzelfde besluit wordt het derde |
Art. 2.§ 1er. A l'article 8, § 1er, du même arrêté, alinéa trois est |
lid vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
« De inrichtende macht of haar afgevaardigde deelt onverwijld bij | « Le pouvoir organisateur ou son délégué communique sans délai, par |
aangetekende brief aan het personeelslid mee dat zij een | lettre recommandée, au membre du personnel qu'il procèdera à une |
tuchtonderzoek instelt alsook de reden die daartoe aanleiding geeft. | enquête disciplinaire, tout en motivant sa décision. La poursuite |
De tuchtrechtelijke vervolging begint op datum van verzending van de | disciplinaire commence à la date de l'envoi de la lettre recommandée. |
aangetekende brief. » | » |
§ 2. In hetzelfde artikel 8 wordt § 5, tweede lid, als volgt gewijzigd | § 2. Au même article 8, le § 5, alinéa deux, est modifié ainsi qu'il |
: | suit : |
« De oproeping dient op straffe van nietigheid melding te maken van : | « Sous peine de nullité la convention doit mentionner : |
1° de ten laste gelegde feiten; | 1° les faits imputés; |
2° het voorstel van tuchtsanctie; | 2° la peine disciplinaire proposée; |
3° de plaats, dag en uur van het verhoor; | 3° le lieu, le jour et l'heure de l'interrogatoire; |
4° het recht van de betrokkene zich te laten bijstaan door een raadsman; | 4° le droit de l'intéressé de se faire assister par un conseiller; |
5° de plaats waar en de termijn waarbinnen het tuchtdossier bedoeld in | 5° le lieu où et le délai dans lequel le dossier disciplinaire visé au |
§ 3 kan worden ingezien. » | § 3 peut être consulté. » |
Art. 3.§ 1. Aan artikel 9, § 1, van hetzelfde besluit wordt de |
Art. 3.§ 1er. A l'article 9, § 1er, du même arrêté, la phrase |
volgende zinsnede toegevoegd : | suivante est ajoutée : |
« Een plaatsvervangend lid kan slechts zetelen wanneer voorzien wordt | « Un membre suppléant ne peut siéger que lorsqu'il est prévu que le |
dat het effectief lid méér dan 3 maand zal afwezig zijn of wanneer het | membre effectif sera absent pendant plus de 3 mois ou lorsque le |
effectief lid gewraakt wordt. » | membre effectif est récusé. » |
§ 2. In hetzelfde artikel 9 wordt § 3 aangevuld met de volgende | § 2. Au même article 9, le § 3 est complété par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« Tijdens hun mandaat in één van de Kamers van Beroep, kunnen zij geen | « Pendant leur mandat dans une des chambres de recours, ils ne peuvent |
verzoekende of verwerende partij bijstaan of vertegenwoordigen. » | assister ou représenter aucune partie demanderesse ou défenderesse. » |
§ 3. In hetzelfde artikel 9 wordt het eerste lid van § 5 vervangen | § 3. Au même article 9, le premier alinéa du § 5 est remplacé par la |
door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« § 5. De voorzitter ontvangt een jaarlijkse forfaitaire vergoeding | « § 5. Le président reçoit une indemnité forfaitaire annuelle de 100 |
van 100 000 BEF. » | 000 francs. » |
Art. 4.In artikel 12, § 2, van hetzelfde besluit wordt het derde lid |
Art. 4.A l'article 12, § 2, du même arrêté, l'alinéa trois est |
opgeheven. | abrogé. |
Art. 5.§ 1. Artikel 13, § 1, eerste lid van hetzelfde besluit wordt |
Art. 5.§ 1er. L'article 13, § 1er, premier alinéa, du même arrêté est |
vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
« Indien door een inrichtende macht een tuchtmaatregel te zijnen laste | « Si un pouvoir organisateur prend une mesure disciplinaire à charge |
wordt uitgesproken kan het personeelslid hiertegen bij aangetekend | d'un membre du personnel, celui-ci peut introduire par lettre |
schrijven beroep instellen bij de bevoegde kamer van beroep, binnen de | recommandée un recours contre cette décision auprès de la chambre de |
termijn voorzien in artikel 72, 1° van het decreet. | recours compétente, dans le délai prévu à l'article 72, 1°, du décret. |
Het beroep moet op straffe van nietigheid middelen inhouden. » | Sous peine de nullité le recours doit contenir des voies. » |
§ 2. In hetzelfde artikel 13 wordt het tweede lid van §1 vervangen | § 2. Au même article 13, l'alinéa deux du § 1er est remplacé par la |
door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Het bezwaar tegen het ontslag bedoeld in artikel 24, § 1, tweede lid | « La réclamation contre le licenciement visé à l'article 24, § 1er, |
en § 2, vierde lid van het decreet moet worden ingesteld binnen de | alinéa deux et § 2, alinéa quatre, du décret doit être introduite dans |
termijn bepaald in artikel 24, § 1 van het decreet. » | le délai prévu à l'article 24, § 1er, du décret. » |
§ 3. In hetzelfde artikel 13 wordt § 2 vervangen door de volgende | § 3. Au même article 13, le § 2 est remplacé par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« § 2. Na het verstrijken van de termijnen bedoeld in de artikelen 24, | « § 2. Après l'expiration des délais visés aux articles 24, § 1er, et |
§ 1, en 72, 1° van het decreet, wordt het personeelslid dat geen | 72, 1°, du décret, le membre du personnel qui n'a pas introduit de |
beroep ingesteld of geen bezwaar heeft aangetekend, geacht in te | recours ou de réclamation est censé être d'accord avec la mesure |
stemmen met de tuchtmaatregel of het ontslag. » | disciplinaire ou avec le licenciement. » |
Art. 6.In artikel 15, derde lid van hetzelfde besluit wordt het woord |
Art. 6.A l'article 15, alinéa trois, du même arrêté, les mots "du |
"Raad" vervangen door het woord "kamer". | conseil" sont remplacés par les mots "de la chambre". |
Art. 7.§ 1. Artikel 16, § 1, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
Art. 7.§ 1er. L'article 16, § 1er, du même arrêté est remplacé par la |
door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« § 1. De partijen worden met een ter post aangetekende brief | « § 1er. Les parties sont convoquées par lettre recommandée à la poste |
opgeroepen voor de zitting van de kamer van beroep die plaats vindt | à la séance de la chambre de recours qui aura lieu dans les soixante |
binnen de zestig werkdagen volgend op de ontvangst van het beroep of | jours ouvrables suivant la réception du recours ou de la réclamation. |
het bezwaarschrift. Indien het einde van deze termijn tussen 15 juli | Si la fin de ce délai se situe entre le 15 juillet et le 15 août, le |
en 15 augustus valt, dan wordt de termijn verlengd tot 31 augustus. | délai est prorogé jusqu'au 31 août. |
De partijen kunnen zich laten bijstaan of vertegenwoordigen door een | Les parties peuvent se faire assister ou représenter par un |
raadsman. | conseiller. |
De verzoekende partij kan een toelichtende memorie indienen tot | La partie demanderesse peut introduire un mémoire ampliatif dans un |
uiterlijk 24 werkdagen na het indienen van het beroep of het | délai de 24 jours ouvrables après l'introduction du recours ou de la |
bezwaarschrift. Deze memorie mag bijkomende middelen bevatten. | réclamation. Ce mémoire peut contenir des voies supplémentaires. |
La partie défenderesse peut introduire un mémoire justificatif dans un | |
De verwerende partij kan een verweerschrift indienen tot uiterlijk 24 | délai de 24 jours ouvrables après la réception du mémoire ampliatif de |
werkdagen na ontvangst van de toelichtende memorie van verzoekende | |
partij of tot uiterlijk 24 werkdagen na het verstrijken van de termijn | la partie demanderesse ou endéans les 24 jours ouvrables après |
ingeval verzoekende partij geen toelichtende memorie heeft ingediend. | l'expiration du délai si la partie demanderesse n'a pas introduit de mémoire ampliatif. |
De toelichtende memorie en het verweerschrift worden aan de Kamer van | Le mémoire ampliatif et le mémoire justificatif sont remis à la fois à |
Beroep én aan de tegenpartij bezorgd. Dit gebeurt bij een ter post | la chambre de recours et à la partie adverse, par lettre recommandée à |
aangetekend schrijven of door afgifte tegen ontvangstbewijs. | la poste ou par remise sous récépissé. |
Verweerschriften en toelichtende memories die na de gestelde termijn | Tout mémoire justificatif ou ampliatif introduit après le délai fixé |
zijn bezorgd, worden uit de debatten geweerd. » | sera écarté des discussions. » |
§ 2. In § 3 van hetzelfde artikel 16 wordt het woord "Raad" vervangen | § 2. Au § 3 du même article 16, les mots "du conseil" sont remplacés |
door het woord "kamer". | par les mots "de la chambre". |
Art. 8.In artikel 17 van hetzelfde besluit worden de woorden "tien |
Art. 8.A l'article 17 du même arrêté, les mots "dix jours" sont |
werkdagen" vervangen door "twintig werkdagen". | remplacés par les mots "vingt jours". |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1998. |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets au 1er janvier 1998. |
Art. 10.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast |
Art. 10.Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses |
met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 13 januari 1998. | Bruxelles, le 13 janvier 1998. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
De Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken, | Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Fonction publique, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |