Besluit van de Vlaamse regering betreffende de tewerkstelling buiten het onderwijs of de psycho-medisch-sociale centra | Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la mise au travail en dehors de l'enseignement ou des centres psycho-médico-sociaux |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 11 MEI 1999. - Besluit van de Vlaamse regering betreffende de tewerkstelling buiten het onderwijs of de psycho-medisch-sociale centra De Vlaamse regering, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 11 MAI 1999. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la mise au travail en dehors de l'enseignement ou des centres psycho-médico-sociaux Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie | Vu le décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du |
van bepaalde personeelsleden van het Gemeenschapsonderwijs, | |
inzonderheid op artikel 82, eerste lid, a) en 84, gewijzigd bij het | personnel de l'Enseignement communautaire, notamment l'article 82, |
decreet van 28 april 1993; | premier alinéa, a), et l'article 84, modifié par le décret du 28 avril |
Gelet op het decreet van 27 maart 1991 betreffende de rechtspositie | 1993; Vu le décret du 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du |
van sommige personeelsleden van het gesubsidieerd onderwijs en de | personnel de l'enseignement subventionné et des centres |
gesubsidieerde psycho-medisch-sociale centra, inzonderheid op artikel | psycho-médico-sociaux subventionnés, notamment l'article 56, premier |
56, eerste lid, a) en 58, gewijzigd bij het decreet van 28 april 1993; | alinéa, a), et l'article 58, modifié par le décret du 28 avril 1993; |
Gelet op het decreet van 9 april 1992 betreffende het onderwijs- III, | Vu le décret du 9 avril 1992 relatif à l'enseignement III, notamment |
inzonderheid op artikel 9, § 5; | l'article 9, § 5; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 29 april 1992 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 29 avril 1992 relatif à la mise |
betreffende de terbeschikkingstelling wegens ontstentenis van | en disponibilité par défaut d'emploi, à la réaffectation, à la remise |
betrekking, de reaffectatie, de wedertewerkstelling en de toekenning | au travail et à l'attribution d'un traitement d'attente ou d'une |
van een wachtgeld of wachtgeldtoelage, inzonderheid op artikel 46; | subvention-traitement d'attente, notamment l'article 46; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor begroting, | Vu l'accord du Ministre flamand ayant le budget dans ses attributions, |
gegeven op 16 juni 1998; | donné le 16 juin 1998; |
Gelet op het protocol nr. 309 van 20 oktober 1998 houdende de | Vu le protocole n° 309 du 20 octobre 1998 portant les conclusions des |
conclusies van de onderhandelingen die werden gevoerd in de | |
gemeenschappelijke vergadering van Sectorcomité X en van onderafdeling | négociations menées en réunion commune du Comité de secteur X et de la |
« Vlaamse Gemeenschap » van afdeling 2 van het Comité voor de | sous-section « Communauté flamande » de la section 2 du Comité des |
provinciale en plaatselijke overheidsdiensten; | services publics provinciaux et locaux; |
Gelet op het protocol nr. 87 van 20 oktober 1998 houdende de | Vu le protocole n° 87 du 20 octobre 1998 portant les conclusions des |
conclusies van de onderhandelingen die werden gevoerd in het | négociations menées au sein du Comité coordinateur de négociation, |
Overkoepelend onderhandelingscomité, bedoeld in het decreet van 5 | visé au décret du 5 avril 1995 portant création de comités de |
april 1995 tot oprichting van onderhandelingscomités in het vrij | négociation dans l'enseignement libre subventionné; |
gesubsidieerd onderwijs; | |
Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering, op 10 november | Vu la délibération du Gouvernement flamand le 10 novembre 1998 sur la |
1998, betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State binnen | demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne |
een maand; | dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 25 maart 1999, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, rendu le 25 mars 1999, en application de |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde | l'article 84, premier alinéa, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken; | Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement et de la |
Na beraadslaging, | Fonction publique; |
Après en avoir délibéré, | |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.§ 1. Dit besluit is van toepassing op : |
Article 1er.§ 1er. Le présent arrêté s'applique : |
1° de personeelsleden bedoeld in artikel 2, § 1, van het decreet van | 1° aux membres du personnel visés à l'article 2, § 1er, du décret du |
27 maart 1991 betreffende de rechtspositie van bepaalde | 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du personnel de |
personeelsleden van het Gemeenschapsonderwijs; | l'Enseignement communautaire; |
2° de personeelsleden bedoeld in artikel 4, § 1, van het decreet van | 2° aux membres du personnel visés à l'article 4, § 1er, du décret du |
27 maart 1991 betreffende de rechtspositie van sommige personeelsleden | 27 mars 1991 relatif au statut de certains membres du personnel de |
van het gesubsidieerd onderwijs en de gesubsidieerde | l'enseignement subventionné et des centres psycho-médico-sociaux |
psycho-medisch-sociale centra. | subventionnés. |
§ 2. De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op de in § 1 | § 2. Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux membres du |
genoemde personeelsleden als zij tot de proeftijd toegelaten zijn of | personnel visés au § 1er s'ils sont admis au stage ou s'ils sont |
als zij vast benoemd zijn. | nommés à titre définitif. |
Art. 2.§ 1. De in artikel 1 vermelde personeelsleden kunnen in |
Art. 2.§ 1er. Les membres du personnel visés à l'article 1er peuvent |
aanmerking komen voor een tewerkstelling in : | entrer en ligne de compte pour une mise au travail : |
1° een instelling in de gezondheids- en de welzijnssector; | 1° dans une institution du secteur de la santé et de l'aide sociale; |
2° het kader van de werking en de uitbating van de Natuur- en | 2° dans le cadre du fonctionnement et de l'exploitation des Centres |
milieueducatieve centra en bezoekerscentra van het ministerie van de | d'Education à la Nature et à l'Environnement et des centres |
Vlaamse Gemeenschap; | touristiques du Ministère de la Communauté flamande; |
3° jeugdinitiatieven in de sportsector, erkend en/of gesubsidieerd | 3° dans le cadre des initiatives pour la jeunesse dans le secteur du |
door het Commissariaat-generaal voor de Bevordering van de | sport, agréées et/ou subventionnées par l'Administration de |
Lichamelijke Ontwikkeling, de Sport en de Openluchtrecreatie; | l'Education physique, des Sports et de la Vie en plein air; |
4° educatieve projecten in de culturele sector verbonden aan de | 4° dans le cadre des projets éducatifs dans le secteur culturel liés |
educatieve diensten, erkend en/of gesubsidieerd door de administratie | aux services éducatifs, agréés et/ou subventionnés par |
Cultuur van het departement Welzijn, Volksgezondheid en Cultuur van | l'Administration de la Culture du Département de l'Aide sociale, de la |
het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap. § 2. Deze tewerkstelling kan enkel plaatsvinden als de verantwoordelijke ter zake zich ertoe verbindt aan het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, departement Onderwijs, een gedeelte van de bezoldiging van het betrokken personeelslid terug te storten. Het terug te storten bedrag is op elk ogenblik gelijk aan het verschil tussen de wedde of weddentoelage die aan het personeelslid wordt uitbetaald en het wachtgeld of de wachtgeldtoelage waarop het aanspraak kan maken ingevolge zijn terbeschikkingstelling wegens ontstentenis van betrekking. | Santé publique et de la Culture du Ministère de la Communauté flamande. § 2. Cette mise au travail ne peut s'opérer que si le responsable en question s'engage à rembourser une partie de la rémunération du membre du personnel concerné au Ministère de la Communauté flamande, Département de l'Enseignement. Le montant à rembourser est à tout moment égal à la différence entre le traitement ou la subvention-traitement payé au membre du personnel et le traitement d'attente ou la subvention-traitement d'attente qu'il peut réclamer par suite de sa mise en disponibilité par défaut d'emploi. |
Art. 3.§ 1. De in artikel 1 vermelde personeelsleden kunnen in |
Art. 3.§ 1er. Les membres du personnel visés à l'article 1er peuvent |
aanmerking komen voor een in artikel 2 genoemde tewerkstelling, indien | entrer en ligne de compte pour une mise au travail visée à l'article 2 |
zij : | : |
1° ter beschikking gesteld zijn wegens volledige of gedeeltelijke | 1° s'ils sont mis en disponibilité par défaut complet ou partiel |
ontstentenis van betrekking overeenkomstig de bepalingen van het | d'emploi conformément aux dispositions de l'arrêté du Gouvernement |
besluit van de Vlaamse regering van 29 april 1992 betreffende de | flamand du 29 avril 1992 relatif à la mise en disponibilité par défaut |
terbeschikkingstelling wegens ontstentenis van betrekking, de | d'emploi, à la réaffectation, à la remise au travail et à |
reaffectatie, de wedertewerkstelling en de toekenning van een | l'attribution d'un traitement d'attente ou d'une subvention-traitement |
wachtgeld of wachtgeldtoelage; | d'attente; |
2° hetzij niet of niet volledig gereaffecteerd of wedertewerkgesteld | 2° s'ils ne sont pas ou pas complètement réaffectés ou remis au |
zijn, hetzij tewerkgesteld zijn als administratieve hulp in het gewoon | travail ou employés comme aide administratif dans l'enseignement |
kleuter- en lager onderwijs op grond van artikel 52 van voormeld | maternel et primaire ordinaire sur la base de l'article 52 de l'arrêté |
besluit van de Vlaamse regering van 29 april 1992. | précité du Gouvernement flamand du 29 avril 1992. |
§ 2. In afwijking van § 1, 2°, komen de personeelsleden die | § 2. Par dérogation au § 1er, 2°, les membres du personnel qui sont |
gereaffecteerd of wedertewerkgesteld zijn in een ambt dat organiek is | réaffectés ou remis au travail dans une fonction organisée |
opgericht in het onderwijs of de psycho-medisch-sociale centra | organiquement dans l'enseignement ou les centres |
eveneens in aanmerking, op voorwaarde dat zij in dit laatste ambt | psycho-médico-sociaux, entrent également en ligne de compte, à |
vervangen worden door een personeelslid dat ter beschikking gesteld is | condition qu'ils soient remplacés dans cette fonction par un membre du |
wegens volledige of gedeeltelijke ontstentenis van betrekking en dat | personnel mis en disponibilité par défaut complet ou partiel d'emploi |
niet gereaffecteerd of wedertewerkgesteld is. | qui n'est pas réaffecté ou remis au travail. |
Art. 4.De projecten of activiteiten die voor een in artikel 2 |
Art. 4.Les projets ou activités qui sont proposés pour une mise au |
genoemde tewerkstelling worden aangeboden, moeten voldoen aan de | travail visée à l'article 2, doivent satisfaire aux conditions |
volgende voorwaarden : | suivantes : |
1° vastgelegd zijn in een overeenkomst gesloten tussen de minister | 1° être fixés dans une convention entre le ministre ayant |
bevoegd voor het onderwijs, en de minister, belast met het toezicht, | l'enseignement dans ses attributions et le ministre chargé du |
naar gelang van het geval, op : | contrôle, selon le cas, |
a) de instelling in de gezondheids- en de welzijnssector; | a) de l'établissement dans le secteur de la santé et de l'aide |
b) de werking en de uitbating van de Natuur- en milieueducatieve | sociale, b) du fonctionnement et de l'exploitation des Centres d'Education à la |
centra en bezoekerscentra; | Nature et à l'Environnement et des centres touristiques, |
c) de jeugdinitiatieven in de sportsector; | c) des initiatives pour les jeunes dans le secteur du sport, |
d) de educatieve projecten in de culturele sector, | d) des projets éducatifs dans le secteur culturel, |
waarbij de tewerkstelling plaatsvindt. | où l'affectation est offerte. |
2° ten goede komen aan het onderwijs of het algemeen belang dienen. | 2° être au profit de l'enseignement ou être dans l'intérêt général. |
In de overeenkomst worden, na overleg tussen de betrokken ministers, | Après concertation entre les ministres concernés, les éléments |
de volgende elementen vastgelegd : | suivants sont fixés dans la convention : |
1° het concrete verloop van het project of de activiteit, met | 1° le déroulement concret du projet ou de l'activité, avec mention des |
vermelding van de baten ten opzichte van het onderwijs of de psycho-medisch-sociale centra; | avantages pour l'enseignement ou les centres psycho-médico-sociaux; |
2° de bekwaamheidsbewijzen die vereist zijn voor de beoogde | 2° les titres de capacité requis pour l'emploi proposé; |
tewerkstelling; 3° de aanvangsdatum en de maximumduur van het project of de activiteit; | 3° la date initiale et la durée maximale du projet ou de l'activité; |
4° de terugbetalingsvoorwaarden. | 4° les modalités de remboursement. |
Art. 5.Voor een tewerkstelling in een instelling in de gezondheids- |
Art. 5.Pour une mise au travail dans une institution du secteur de la |
en de welzijnssector wordt bovendien een overeenkomst afgesloten | santé et de l'aide sociale, une convention est conclue entre la |
tussen de Vlaamse Gemeenschap, departement Onderwijs en de betrokken | Communauté flamande, Département de l'Enseignement et l'institution |
instelling. | concernée. |
Deze overeenkomst wordt opgesteld volgens het model, gevoegd als | Cette convention est établie selon le modèle repris à l'annexe 1re du |
bijlage I bij dit besluit. | présent arrêté. |
In de overeenkomst verbindt de betrokken instelling zich ertoe elke | Dans la convention, l'institution concernée s'engage à communiquer |
afwezigheid van het personeelslid wegens ziekte of gebrekkigheid | chaque absence pour cause de maladie ou d'invalidité du membre du |
tijdens de tewerkstelling mee te delen aan de daartoe aangewezen | personnel pendant son emploi au service désigné du Département de |
dienst van het departement Onderwijs. | l'Enseignement. |
Art. 6.§ 1. De daartoe bevoegde verantwoordelijke van de instelling |
Art. 6.§ 1er. Le responsable compétent de l'institution et le membre |
en het betrokken personeelslid bepalen de voorwaarden voor de | du personnel concerné déterminent les conditions d'emploi dans une |
tewerkstelling in een instelling in de gezondheids- en de | institution du secteur de la santé et de l'aide sociale. Ces |
welzijnssector. Deze voorwaarden worden vastgelegd in een overeenkomst | conditions sont stipulées dans une convention selon le modèle repris à |
volgens het model, gevoegd als bijlage II bij dit besluit. | l'annexe II du présent arrêté. |
De daartoe bevoegde ambtenaar van het departement Leefmilieu en | Le fonctionnaire compétent du Département de l'Environnement et de |
Infrastructuur en het betrokken personeelslid bepalen de voorwaarden | l'Infrastructure et le membre du personnel concerné déterminent les |
voor de tewerkstelling in het kader van de werking en de uitbating van de Natuur- en milieueducatieve centra en bezoekerscentra van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap. De daartoe bevoegde verantwoordelijke voor het jeugdinitiatief of de educatieve dienst en het betrokken personeelslid bepalen de voorwaarden voor de tewerkstelling bij jeugdinitiatieven in de sportsector en bij educatieve projecten in de culturele sector. Deze voorwaarden worden vastgelegd in een overeenkomst, opgesteld naar analogie met het model, gevoegd als bijlage II bij dit besluit. § 2. Het aantal uren dat een betrokken personeelslid moet presteren, wordt vastgesteld op basis van het aantal uren vereist voor een volledige opdracht van een personeelslid dat rechtstreeks is aangeworven door de instelling, de dienst of het centrum, bedoeld in artikel 2. Bij onvolledige prestaties wordt het aantal uren | conditions d'emploi dans le cadre du fonctionnement et de l'exploitation des Centres d'Education à la Nature et à l'Environnement et des centres touristiques du Ministère de la Communauté flamande. Le responsable compétent de l'initiative destinée aux jeunes ou le service éducatif et le membre du personnel concerné déterminent les conditions d'emploi lorsqu'on fait appel au membre du personnel pour les initiatives destinées aux jeunes dans le secteur du sport et aux projets éducatifs du secteur culturel. Ces conditions sont stipulées dans une convention selon le modèle repris à l'annexe II du présent arrêté. § 2. Le nombre d'heures qu'un membre du personnel concerné doit prester, est fixé sur la base du nombre d'heures exigé pour une charge complète d'un membre du personnel qui est engagé directement par l'institution, le service ou le centre visé à l'article 2. Pour les prestations incomplètes, le nombre d'heures est fixé selon la formule |
vastgesteld volgens de volgende formule : | suivante : |
a x b/c = x | a x b/c = x |
a = aantal uren waarvoor het personeelslid nog ter beschikking gesteld | a = le nombre d'heures pour lequel le membre du personnel est encore |
is wegens ontstentenis van betrekking; | mis en disponibilité par défaut d'emploi |
b = aantal uren, vereist voor een volledige opdracht in de | b = le nombre d'heures requis pour une charge complète dans |
instelling/de dienst/het centrum van tewerkstelling in het kader van | l'institution/le service/le centre d'emploi dans le cadre du présent |
dit besluit; | arrêté |
c = minimumaantal uren vereist voor het ambt met volledige prestaties | c = le nombre minimum d'heures requis pour la fonction à prestations |
in het onderwijs; | complètes dans l'enseignement |
x = aantal uren te presteren in de instelling/de dienst/ het centrum | x = le nombre d'heures à prester dans l'institution/le service/le |
van tewerkstelling in het kader van dit besluit. | centre d'emploi dans le cadre du présent arrêté. |
Als de uitslag van deze berekening een decimaal getal is, wordt steeds | Si le résultat de ce calcul est un nombre décimal, il est toujours |
afgerond naar de lagere eenheid. | arrondi à l'unité inférieure. |
Als het personeelslid in het onderwijs aangesteld is voor opdrachten | Si le membre du personnel est désigné dans l'enseignement pour des |
waarvan het minimumaantal uren vereist voor het ambt met volledige | charges dont le nombre minimum d'heures requis pour la fonction à |
prestaties verschillend is, dan wordt de voorgaande berekening voor | prestations complètes est différent, le calcul précédent est fait pour |
elk van de opdrachten gemaakt. De som van de deelberekeningen wordt | chacune des charges. La somme des calculs partiels est arrondie à |
afgerond naar de lagere eenheid. | l'unité inférieure. |
§ 3. Een afschrift van de in § 1 bedoelde overeenkomst wordt door het | § 3. Une copie de la convention visée au § 1er est envoyée par le |
betrokken personeelslid toegezonden : | membre du personnel concerné : |
1° aan de daartoe aangewezen dienst van het departement Onderwijs, | 1° au service désigné du Département de l'Enseignement, |
2° voor kennisneming aan de inrichtende macht van de | 2° à titre d'information, au pouvoir organisateur de l'établissement |
onderwijsinstelling of het psycho-medisch-sociaal centrum die het | d'enseignement ou du centre psycho-médico-social qui a mis le membre |
personeelslid ter beschikking gesteld heeft wegens ontstentenis van betrekking. § 4. Het betrokken personeelslid mag pas in de instelling, de dienst of het centrum beginnen te werken, nadat de daartoe aangewezen dienst van het departement Onderwijs zijn goedkeuring heeft verleend. Art. 7.De in dit besluit genoemde tewerkstelling kan enkel plaatsvinden op vrijwillig initiatief van het personeelslid. Dit personeelslid is er echter toe gehouden de inrichtende macht van de onderwijsinstelling of het psycho-medisch-sociaal centrum die hem ter beschikking gesteld heeft wegens ontstentenis van betrekking hiervan in kennis te stellen. |
du personnel en disponibilité par défaut d'emploi. § 4. Le membre du personnel concerné ne peut commencer à travailler dans l'institution, le service ou le centre qu'après approbation par le service désigné du Département de l'Enseignement. Art. 7.La mise au travail visée au présent arrêté ne peut avoir lieu que sur l'initiative volontaire du membre du personnel. Ce membre du personnel est tenu d'en informer le pouvoir organisateur de l'établissement d'enseignement ou du centre psycho-médico-social qui l'a mis en disponibilité par défaut d'emploi. |
Art. 8.§ 1. De tewerkstelling in toepassing van dit besluit is een « |
Art. 8.§ 1er. La mise au travail en application du présent arrêté est |
wedertewerkstelling » zoals bepaald in artikel 11, § 2, van het | une « remise au travail » telle que fixée à l'article 11, § 2, de |
voormelde besluit van de Vlaamse regering van 29 april 1992. | l'arrêté précité du Gouvernement flamand du 29 avril 1992. |
§ 2. Het personeelslid dat tewerkgesteld is in toepassing van dit | § 2. Le membre du personnel employé en application du présent arrêté |
besluit behoudt het statuut van het personeel van het onderwijs en de | conserve le statut du personnel de l'enseignement et des centres PMS |
P.M.S.-centra en de aan dit statuut verbonden rechten. Dit | et les droits liés à ce statut. La rémunération du membre du personnel |
personeelslid blijft verder bezoldigd door de Vlaamse Gemeenschap, | continue à être payée par la Communauté flamande, Département de |
departement Onderwijs. | l'Enseignement. |
Art. 9.Het personeelslid dat tewerkgesteld is in toepassing van dit |
Art. 9.Le membre du personnel employé en application du présent |
besluit : | arrêté : |
1° moet, in afwijking van Titel IV van het voormeld besluit van de | 1° ne doit, par dérogation au Titre IV de l'arrêté précité du |
Vlaamse regering van 29 april 1992, bij het toewijzen van een | Gouvernement flamand du 29 avril 1992, lors de l'attribution d'un |
betrekking door de inrichtende macht die dit personeelslid ter | emploi par le pouvoir organisateur qui a mis ce membre du personnel en |
beschikking heeft gesteld wegens ontstentenis van betrekking, slechts | disponibilité par défaut d'emploi, être repris en service que s'il |
opnieuw in dienst genomen worden als het een betrekking is van | s'agit d'un emploi dans la même fonction qui est définitivement |
hetzelfde ambt die definitief vacant is bij een instelling of een | vacante auprès d'une institution ou d'un centre du même pouvoir |
centrum van deze inrichtende macht of van de inrichtende macht die de | organisateur ou du pouvoir organisateur qui a repris l'institution ou |
instelling of het centrum heeft overgenomen; | le centre; |
2° moet, in afwijking van Titel V van het voormeld besluit van de | 2° ne doit, par dérogation au Titre V de l'arrêté précité du |
Vlaamse regering van 29 april 1992, slechts een betrekking aanvaarden | Gouvernement flamand du 29 avril 1992, accepter un emploi que s'il |
van hetzelfde ambt die definitief vacant is bij een instelling of een | s'agit d'un emploi de la même fonction définitivement vacante auprès |
centrum van de inrichtende macht die het personeelslid ter beschikking | d'une institution ou d'un centre du pouvoir organisateur qui a mis le |
heeft gesteld wegens ontstentenis van betrekking of van de inrichtende | membre du personnel en disponibilité par défaut d'emploi ou du pouvoir |
macht die de instelling of het centrum heeft overgenomen. | organisateur qui a repris l'institution ou le centre. |
Art. 10.Het besluit van de Vlaamse regering van 28 juli 1995 |
Art. 10.L'arrêté du Gouvernement flamand du 28 juillet 1995 relatif à |
betreffende de tewerkstelling buiten het onderwijs of de | l'emploi en dehors de l'enseignement ou des centres |
psycho-medisch-sociale centra wordt opgeheven. | psycho-médico-sociaux est abrogé. |
Art. 11.De personeelsleden die in een instelling in de gezondheids- |
Art. 11.Les membres du personnel qui sont employés dans une |
en de welzijnssector tewerkgesteld zijn in toepassing van de | institution du secteur de la santé ou de l'aide sociale en application |
omzendbrief van 10 februari 1993 - kenmerk OND/I/2/NS/na - | de la circulaire du 10 février 1993 référence OND/I/2/NS/na |
Personeelsleden die in het onderwijs en in P.M.S. centra ter | Personeelsleden die in het onderwijs en in PMS centra ter beschikking |
beschikking gesteld zijn wegens ontstentenis van betrekking. | gesteld zijn wegens ontstentenis van betrekking. Tewerkstelling buiten |
Tewerkstelling buiten het onderwijs worden beschouwd als zijnde in | het onderwijs sont censés être entrés en fonction dans l'institution |
dienst getreden in de betrokken instelling overeenkomstig de bepalingen van dit besluit. Deze tewerkstelling kan echter maar behouden blijven indien de overeenkomsten die ter zake worden afgesloten, met ingang van 1 januari 1999 in overeenstemming gebracht worden met artikel 2, § 2 en 4, tweede lid, van dit besluit. Art. 12.De personeelsleden die werden tewerkgesteld in toepassing van het voormeld besluit van de Vlaamse regering van 28 juli 1995 kunnen deze tewerkstelling maar behouden, als de overeenkomsten die ter zake werden afgesloten met ingang van 1 januari 1999 in overeenstemming gebracht worden met artikel 2, § 2, en 4, tweede lid, van dit besluit. |
concernée conformément aux dispositions du présent arrêté. Cette mise au travail ne peut être maintenue que si les conventions conclues en la matière sont conformées à l'article 2, §§ 2 et 4, deuxième alinéa, du présent arrêté, à partir du 1er janvier 1999. Art. 12.Les membres du personnel qui étaient employés en application de l'arrêté précité du Gouvernement flamand du 28 juillet 1995, ne peuvent conserver cet emploi que si les conventions conclues en la matière sont conformées à l'article 2, §§ 2 et 4, deuxième alinéa, du présent arrêté, à partir du 1er janvier 1999. |
Art. 13.De personeelsleden die tewerkgesteld zijn buiten het |
Art. 13.Les membres du personnel employés en dehors de l'enseignement |
onderwijs of de psycho-medisch-sociale centra op grond van de | ou des centres psycho-médico-sociaux en vertu de la circulaire |
voormelde omzendbrief van 10 februari 1993 of van het voormelde | précitée du 10 novembre 1993 ou de l'arrêté précité du Gouvernement |
besluit van de Vlaamse regering van 28 juli 1995 en die momenteel | flamand du 28 juillet 1995 et qui à présent font partie du personnel |
behoren tot het personeel van de hogescholen, kunnen deze | |
tewerkstelling behouden als de overeenkomsten die ter zake werden | des instituts supérieurs, peuvent conserver cet emploi si les |
afgesloten, met ingang van 1 januari 1999 in overeenstemming gebracht | conventions conclues en la matière sont conformées à l'article 2, §§ 2 |
worden met artikel 2, § 2, en 4, tweede lid, van dit besluit. | et 4, deuxième alinéa, du présent arrêté, à partir du 1er janvier |
Art. 14.De personeelsleden die op 1 januari 1999 minimum twee jaar |
1999. Art. 14.Les membres du personnel qui, au 1er janvier 1999, sont |
tewerkgesteld zijn buiten het onderwijs of de psycho-medisch-sociale | employés deux ans au minimum en dehors de l'enseignement ou des |
centra op grond van de voormelde omzendbrief van 10 februari 1993 of | centres psycho-médico-sociaux en vertu de la circulaire précitée du 10 |
van het voormelde besluit van de Vlaamse regering van 28 juli 1995 | février 1993 ou de l'arrêté précité du Gouvernement flamand du 28 |
worden voor de toepassing van artikel 2, § 2, en 4, tweede lid, | juillet 1995, sont censés, pour l'application de l'article 2, §§ 2 et |
beschouwd als zijnde op deze datum twee jaar ter beschikking gesteld | 4, deuxième alinéa, être mis en disponibilité par défaut d'emploi pour |
wegens ontstentenis van betrekking. | une durée de deux ans à cette date. |
Art. 15.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999. |
Art. 15.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1999. |
Art. 16.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast |
Art. 16.Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses |
met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 11 mei 1999. | Bruxelles, le 11 mai 1999. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
De Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken, | Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Fonction publique, |
E. BALDEWIJNS | E. BALDEWIJNS |
Bijlage I | Annexe I |
Overeenkomst tussen de Vlaamse Gemeenschap, departement Onderwijs en | Convention entre la Communauté flamande, Département de l'Enseignement |
de werkgever uit de gezondheids- en de welzijnssector Tussen De "Vlaamse Gemeenschap", vertegenwoordigd door , Vlaamse minister bevoegd voor het onderwijs en ambtenarenzaken, hierna Vlaamse Gemeenschap genoemd, en Instelling , vertegenwoordigd door, hierna "werkgever" genoemd, wordt overeengekomen wat volgt : Artikel 1.Rechtsgrond. Deze overeenkomst past in het kader van het tewerkstellingsproject van |
et l'employeur du secteur de la santé et de l'aide sociale Entre la « Communauté flamande », représentée par , Ministre flamand ayant l'enseignement et la fonction publique dans ses attributions, dénommée ci-après la Communauté flamande, et l'institution , représentée par , dénommée ci-après « l'employeur », il est convenu ce qui suit : Article 1er.La cause. Cette convention s'inscrit dans le projet d'emploi du Gouvernement |
de Vlaamse regering bedoeld in artikel 9, § 5, van het decreet van 9 | flamand visé à l'article 9, § 5, du décret du 9 avril 1992 relatif à |
april 1992 betreffende het onderwijs III, waarvan de algemene | l'enseignement-III, dont les principes généraux sont définis dans |
principes werden vastgelegd in het besluit van de Vlaamse regering 11 | l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 1999 relatif à l'emploi en |
mei 1999 van betreffende de tewerkstelling buiten het onderwijs of de | dehors de l'enseignement ou des centres psycho-médico-sociaux. |
psycho-medisch-sociale centra. | |
Art. 2.Statuut en bezoldiging van het personeelslid tewerkgesteld in |
Art. 2.Statut et rémunération du membre du personnel engagé dans le |
het kader van het in artikel 1 bedoelde project. | cadre du projet visé à l'article 1er. |
De personeelsleden op wie het voormeld besluit van de Vlaamse regering | Les membres du personnel auxquels l'arrêté précité du Gouvernement |
van 11 mei 1999 van toepassing is, behouden het statuut van het | flamand du 11 mai 1999 est applicable, conservent le statut des |
personeel van het onderwijs en de P.M.S.-centra en de aan dit statuut | personnels de l'enseignement et des centres PMS et les droits liés à |
verbonden rechten. Zij blijven verder bezoldigd door de Vlaamse | ce statut. La Communauté flamande, Département de l'Enseignement |
Gemeenschap, departement Onderwijs. | continue à les rémunérer. |
Voor de tewerkstelling in de instelling moet het personeelslid houder | Pour la mise au travail dans l'institution, le membre du personnel |
zijn van het volgende bekwaamheidsbewijs : | doit être porteur du titre de capacité suivant : |
Art. 3.Arbeidsvoorwaarden. |
Art. 3.Conditions de travail. |
De arbeidsvoorwaarden, zoals de aard van het werk en de uur- en | Les conditions de travail, telles que la nature du travail, l'horaire |
vakantieregeling, worden afgesproken tussen de werkgever en genoemd | et le régime des vacances, sont convenues entre l'employeur et le |
personeelslid. | membre du personnel concerné. |
Art. 4.Aansprakelijkheid. |
Art. 4.Responsabilité. |
De werkgever sluit een verzekering af tot dekking van de burgerlijke | L'employeur conclut une assurance couvrant la responsabilité civile du |
aansprakelijkheid die te wijten is aan daden van het personeelslid. | fait des actes du membre du personnel. |
Art. 5.Ziekteverlof en arbeidsongevallen. |
Art. 5.Congé pour cause de maladie et accidents de travail. |
De regeling die inzake afwezigheid wegens ziekte of gebrekkigheid | Le régime appliqué aux membres du personnel nommés à titres définitif |
geldt voor de vastbenoemde personeelsleden van het onderwijs en de | dans l'enseignement et dans les centres psycho-médico-sociaux pour les |
psycho-medisch-sociale centra blijft voor het personeelslid gelden. De | absences pour cause de maladie ou d'invalidité reste applicable au |
werkgever verbindt zich ertoe elke afwezigheid wegens ziekte of | membre du personnel. L'employeur s'engage à communiquer chaque absence |
gebrekkigheid van de werknemer mee te delen aan de daartoe aangewezen | pour cause de maladie ou d'invalidité du travailleur au service |
dienst van het departement Onderwijs. | désigné du Département de l'Enseignement. |
Het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, departement Onderwijs, | Le Ministère de la Communauté flamande, Département de l'Enseignement, |
treedt in casu op als administratieve overheid. | agit in casu en tant qu'autorité administrative. |
Art. 6.Einde contract ingevolge reaffectatie of wedertewerkstelling. |
Art. 6.Fin de contrat par suite d'une réaffectation ou d'une remise au travail. |
In geval van reaffectatie of wedertewerkstelling in het onderwijs | En cas de réaffectation ou de remise au travail dans l'enseignement, |
wordt de arbeidsovereenkomst beëindigd zonder opzegging. | le contrat de travail est terminé sans préavis. |
Art. 7.Terugbetalingsvoorwaarden. |
Art. 7.Conditions de remboursement. |
Elk kwartaal dient door , te , aan het ministerie van de Vlaamse | Chaque trimestre, un montant égal à la différence entre le traitement |
Gemeenschap, departement Onderwijs een bedrag dat gelijk is aan het | ou la subvention-traitement payé au membre du personnel et le |
verschil tussen de wedde of weddentoelage die aan het personeelslid | traitement d'attente ou la subvention-traitement d'attente qu'il peut |
wordt uitbetaald en het wachtgeld of de wachtgeldtoelage waarop het | réclamer par suite de sa mise en disponibilité par défaut d'emploi, |
aanspraak kan maken ingevolge zijn terbeschikkingstelling wegens | doit être remboursé par , à , au Ministère de la Communauté flamande |
ontstentenis van betrekking, teruggestort te worden. | |
Voor de Vlaamse Gemeenschap, | Département de l'Enseignement. |
Voor de instelling, | Pour la Communauté flamande, |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse regering | Pour l'institution, |
van 11 mei 1999 betreffende de tewerkstelling buiten het onderwijs of | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 1999 |
de psycho-medisch-sociale centra. | relatif à la mise au travail en dehors de l'enseignement ou des centre |
psycho-médico-sociaux. | |
Brussel, 11 mei 1999. | Bruxelles, le 11 mai 1999. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
De Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken, | Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Fonction publique, |
E. BALDEWIJNS | E. BALDEWIJNS |
Bijlage II Overeenkomst tussen de instelling in de gezondheids- en de welzijnssector en het personeelslid Tussen instelling , gevestigd te wettelijk vertegenwoordigd doorhierna "werkgever" genoemd en personeelslid wonende te Geboortedatum : hierna "werknemer" genoemd, wordt overeengekomen wat volgt : Artikel 1.Werkrooster. De werkgever neemt de werknemer in dienst vanaf . . . . . |
Annexe II Convention entre l'institution du secteur de la santé et de l'aide sociale et le membre du personnel Entre l'institution , établie à légalement représentée par dénommée ci-après « l'employeur » et le membre du personnel habitant date de naissance : dénommé ci-après « le travailleur », il est convenu ce qui suit : Article 1er.Horaire L'employeur engage le travailleur à partir du . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Het werkrooster wordt als volgt bepaald : | L'horaire est fixé comme suit : |
maandag van .. tot | lundi de .. à |
dinsdag van .. tot | mardi de .. à |
woensdag van .. tot | mercredi de .. à |
donderdag van .. tot | jeudi de .. à |
vrijdag van .. tot | vendredi de .. à |
zaterdag van .. tot | samedi de .. à |
zondag van .. tot | dimanche de .. à |
De werknemer verbindt er zich toe het desbetreffende reglement na te | L'employeur s'engage à observer le règlement en question. |
leven. Art. 2.Taakomschrijving. |
Art. 2.Description de fonction |
De werknemer wordt belast met de volgende taak : | Le travailleur est chargé de la tâche suivante : |
Art. 3.Bezoldiging. |
Art. 3.Rémunération |
De werknemer ontvangt uit hoofde van deze tewerkstelling zijn | Le travailleur reçoit du chef de cet emploi son traitement |
activiteitswedde/activiteitsweddentoelage uit het onderwijs. De | d'activité/sa subvention-traitement d'activité de l'enseignement. Le |
wedde/weddentoelage wordt verder betaald door het departement | traitement/la subvention-traitement est toujours payé(e) par le |
Onderwijs. | Département de l'Enseignement. |
Art. 4.Schorsing. |
Art. 4.Suspension |
De uitvoering van de arbeidsovereenkomst kan alleen worden geschorst | L'exécution du contrat de travail ne peut être suspendue qu'en |
in toepassing van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | application de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten, van de C.A.O.'s of van de in het | travail, des conventions collectives de travail ou des motifs et |
arbeidsreglement bepaalde redenen en voorschriften. | dispositions du règlement de travail. |
Art. 5.Einde. |
Art. 5.Fin du contrat |
Deze arbeidsovereenkomst kan worden beëindigd : | Il peut être mis fin à ce contrat de travail : |
door de werkgever : | par l'employeur : |
1° door opzegging, met inachtneming van een termijn van een maand te | 1° par préavis, en tenant compte d'un délai d'un mois prenant cours le |
rekenen vanaf de betekening aan de werknemer; | jour de la notification au travailleur; |
2° door onmiddellijk ontslag om dringende redenen; | 2° sans préavis pour motif grave; |
3° door overmacht; | 3° par la force majeure; |
door de werknemer : | par le travailleur : |
1° ingeval van reaffectatie of wedertewerkstelling zonder opzegging; | 1° en cas de réaffectation ou remise au travail sans préavis; |
2° door opzegging, met inachtneming van een termijn van 14 dagen te | 2° par préavis, en tenant compte d'un délai de quinze jours prenant |
rekenen vanaf de betekening aan de werkgever; | cours le jour de la notification à l'employeur; |
3° door overmacht; | 3° par la force majeure; |
4° door onmiddellijk ontslag om dringende redenen. | 4° sans préavis pour motif grave. |
Art. 6.Proefperiode. |
Art.6. Période d'essai |
Deze arbeidsovereenkomst wordt gesloten op proef voor de duur van één | Ce contrat de travail est un engagement avec une période d'essai d'un |
maand. | mois. |
Art. 7.Rechtsgrond. |
Art. 7.La cause |
Beide partijen hebben kennis genomen van het besluit van de Vlaamse | Les deux parties ont pris connaissance de l'arrêté du Gouvernement |
regering van 11 mei 1999 betreffende de tewerkstelling buiten het | flamand du 11 mai 1999 relatif à la mise au travail en dehors de |
onderwijs of de psycho-medisch-sociale centra. | l'enseignement ou des centres psycho-médico-sociaux. |
Art. 8.Aansprakelijkheidsverzekering. |
Art. 8.Assurance de responsabilité |
De werkgever sluit een verzekering af tot dekking van de burgerlijke | L'employeur conclut une assurance couvrant la responsabilité civile du |
aansprakelijkheid die te wijten is aan daden van het personeelslid. | fait des actes du membre du personnel. |
Art. 9.Arbeidsreglement. |
Art. 9.Règlement de travail |
De werknemer verklaart een afschrift van het arbeidsreglement | Le travailleur déclare avoir reçu une copie du règlement de travail et |
ontvangen te hebben en alle bepalingen ervan te aanvaarden. | en accepter toutes les dispositions. |
Art. 10.Vakantieregeling. |
Art. 10.Régime des vacances |
Tussen de werkgever en de werknemer wordt de volgende vakantieregeling | Entre l'employeur et le travailleur le régime des vacances suivant est |
overeengekomen : | conclu : |
Opgemaakt te, in drievoud op | Fait à , en trois exemplaires |
Handtekening van de werkgever | au Signature de l'employeur |
Handtekening van de werknemer | Signature du travailleur |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse regering | |
van 11 mei 1999 betreffende de tewerkstelling buiten het onderwijs of | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 1999 |
de psycho-medisch-sociale centra. | relatif à la mise au travail en dehors de l'enseignement ou des |
centres psycho-médico-sociaux. | |
Brussel, 11 mei 1999. | Bruxelles, le 11 mai 1999. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
De Vlaamse minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken, | Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Fonction publique, |
E. BALDEWIJNS | E. BALDEWIJNS |