Besluit van de Vlaamse Regering houdende de voorwaarden voor deelneming aan motorcrosswedstrijden en motorcrossproeven | Arrêté du Gouvernement flamand établissant les conditions de participation aux courses et épreuves de motocross |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 11 JUNI 2004. - Besluit van de Vlaamse Regering houdende de voorwaarden voor deelneming aan motorcrosswedstrijden en motorcrossproeven De Vlaamse Regering, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 11 JUIN 2004. - Arrêté du Gouvernement flamand établissant les conditions de participation aux courses et épreuves de motocross Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 27 maart 1991 inzake medisch verantwoorde | Vu le décret du 27 mars 1991 relatif à la pratique du sport dans le |
sportbeoefening, inzonderheid op artikel 4, tweede lid, 19 en 20, | respect des impératifs de santé, notamment l'article 4, alinéa deux, |
gewijzigd bij de decreten van 20 december 1996 en 19 maart 2004; | 19 et 20, modifié par les décrets des 20 décembre 1996 et 19 mars |
Gelet op artikel 36 van het decreet van 19 maart 2004 tot wijziging | 2004; Vu l'article 36 du décret du 19 mars 2004 modifiant le décret du 27 |
van het decreet van 27 maart 1991; | mars 1991; |
Gelet op het advies van de Vlaamse Sportraad, gegeven op 22 april | Vu l'avis du Conseil flamand des Sports, donné le 22 avril 2004; |
2004; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 2 april 2004; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 2 avril 2004; |
Gelet op het verzoek aan de Raad van State om advies te geven binnen | Vu la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne |
een termijn van dertig dagen; | dépassant pas trente jours; |
Gelet op advies 37.113/3 van de Raad van State, gegeven op 24 mei, met | Vu l'avis 37.113/3 du Conseil d'Etat, donné le 24 mai, en application |
toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde | de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le |
wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Wonen, Media en Sport; | Sur la proposition du Ministre flamand de l'Habitat, des Médias et des Sports; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Dans le présent arrêté on entend par : |
1° motorcross: het rijden op geaccidenteerd terrein met twee-, drie- | 1° motocross : la conduite d'un cyclomoteur ou motocyclette à deux, |
of vierwielige motor- of bromfietsen; | trois ou quatre roues sur un parcours accidenté; |
2° motorcrosswedstrijd : een motorcrossmanifestatie, georganiseerd op | 2° course de motocross : une manifestation de motocross à caractère |
een gesloten omloop van een particulier of openbaar domein, met een | exclusivement compétitif, organisée sur un circuit fermé d'un domaine |
uitsluitend competitief karakter; | privé ou public; |
3° motorcrossproef : een motorcrossmanifestatie, georganiseerd op een | 3° épreuve de motocross : une manifestation de motocross organisée sur |
gesloten omloop van een particulier of openbaar domein, die naast een | un circuit fermé d'un domaine privé ou public et qui, outre une partie |
gedeelte met competitief karakter andere motorcrossactiviteiten omvat | à caractère compétitif consiste en d'autres activités de motocross |
zonder enig competitief karakter; | sans aucun caractère compétitif; |
4° week : de tijdspanne van maandag tot en met zondag; | 4° semaine : l'intervalle débutant le lundi et prenant fin le dimanche; |
5° jaar : kalenderjaar | 5° année : l'année calendaire; |
6° Bloso : Commissariaat-generaal voor de Bevordering van de | 6° Bloso : le "Commissariaat-generaal voor de Bevordering van de |
Lichamelijke Ontwikkeling, de Sport en de Openluchtrecreatie, | Lichamelijke Ontwikkeling, de Sport en de Openluchtrecreatie", créé |
opgericht bij het decreet van 12 december 1990 betreffende het | par le décret du 12 décembre 1990 relatif à la politique |
bestuurlijk beleid, of het agentschap ter Bevordering van de | administrative, ou la "Agentschap ter Bevordering van de Lichamelijke |
Lichamelijke Ontwikkeling, de Sport en de Openluchtrecreatie, bedoeld | Ontwikkeling, de Sport en de Openluchtrecratie", visée au décret du 7 |
in het decreet van 7 mei 2004 tot omvorming van de Vlaamse openbare | mai 2004 portant transformation de l'organisme public flamand |
instelling Commissariaat-generaal voor de Bevordering van de | "Commissariaat-generaal voor de Bevordering van de Lichamelijke |
Lichamelijke Ontwikkeling, de Sport en de Openluchtrecreatie tot het | Ontwikkeling, de Sport en de Openluchtrecreatie " (Commissariat |
général à la Promotion de l'Education physique, des Sports et de la | |
intern verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Bloso; | Récréation en plein air) en l'agence autonomisée interne dotée de la personnalité juridique Bloso; |
7° Vlaamse trainersschool : het samenwerkingsverband tussen het Bloso, | 7° "Vlaamse Trainerschool" (Ecole flamande des Entraîneurs) : la |
de universitaire opleidingsinstituten lichamelijke opvoeding, de Vlaamse hogescholen lichamelijke opvoeding en de erkende Vlaamse sportfederaties, dat in Vlaanderen sportkaderopleidingen organiseert; 8° entiteit medisch verantwoord sporten : de administratieve entiteit van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, bevoegd voor de medisch verantwoorde sportbeoefening; 9° de ministers: de Vlaamse minister, bevoegd voor de sport, en de Vlaamse minister, bevoegd voor de dopingcontrole en de medische sportcontrole; | structure de coopération entre le Bloso, les institutions universitaires d'éducation physique, les instituts supérieurs flamands d'éducation physique et les fédérations sportives flamandes agréées, qui organise des formations de cadres sportifs en Flandre. 8° l'entité pratique du sport dans le respect des impératifs de santé : l'entité administrative du Ministère de la Communauté flamande qui est compétente pour la pratique du sport dans le respect des impératifs de santé; 9° les ministres : le Ministre flamand chargé du sport et le Ministre flamand chargé du contrôle antidopage et du contrôle médico-sportif; |
10° opleidingsinstantie: een instantie die erkend is voor het | 10° instance de formation : une instance agréée pour assurer la |
verstrekken van opleidingen voor jongeren in de motorcross; | formation au motocross des jeunes; |
11° wedstrijdinstantie: een instantie die erkend is voor de | 11° organisateur de courses : une instance agréée pour l'organisation |
organisatie van motorcrosswedstrijden en motorcrossproeven. | de courses et d'épreuves de motocross. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op motorcrossbeoefenaars die de |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux coureurs de motocross qui |
leeftijd van 15 jaar nog niet hebben bereikt, met uitzondering van | n'ont pas encore accompli 15 ans, à l'exception de l'article 4, § 4 et |
artikelen 4, § 4 en § 5, 11 en 12 die ook gelden voor | § 5, 11 et 12 qui sont également applicables aux coureurs de motocross |
motorcrossbeoefenaars van 15 tot en met 17 jaar. | de 15 à 17 ans inclus. |
Hoofdstuk III. Leeftijdsbepalingen | CHAPITRE III. - Catégories d'âge. |
Art. 3.De volgende leeftijdscategorieën worden onderscheiden : |
Art. 3.Les catégories d'âge suivantes sont distinguées : |
1° leerling-piloten: de motorcrossbeoefenaars van 10 tot en met 11 jaar; | 1° élèves-pilotes : les coureurs de motocross de 10 à 11 ans inclus; |
2° aspirant-piloten: de motorcrossbeoefenaars van 12 tot en met 14 | 2° aspirants-pilotes : les coureurs de motocross de 12 à 14 ans |
jaar. | inclus; |
Art. 4.§ 1. Jongeren die de leeftijd van 10 jaar nog niet hebben |
Art. 4.§ 1er. Les jeunes qui n'ont pas encore accompli 10 ans ne |
bereikt mogen niet deelnemen aan motorcrossproeven. Jongeren die de | peuvent pas participer aux épreuves de motocross. Les jeunes qui n'ont |
leeftijd van 12 jaar nog niet hebben bereikt mogen niet deelnemen aan | pas encore accompli 12 ans ne peuvent pas participer aux courses de |
motorcrosswedstrijden. | motocross. |
§ 2. Leerling-piloten en aspirant-piloten mogen enkel deelnemen aan | § 2. Les élèves-pilotes et les aspirants-pilotes peuvent seulement |
motorcrossproeven of motorcrosswedstrijden binnen de | participer aux épreuves ou courses de motocross dans la catégorie |
leeftijdscategorie, bedoeld in artikel 3. | d'âge visée à l'article 3. |
§ 3. Leerling-piloten mogen aan motorcrossproeven deelnemen vanaf het | § 3. Les élèves-pilotes peuvent participer aux épreuves de motocross à |
ogenblik dat zij de leeftijd van 10 jaar hebben bereikt en nadat zij | partir du moment qu'ils ont atteint l'âge de 10 ans et ont suivi la |
de passende opleiding hebben gevolgd. Aspirant-piloten mogen aan | |
motorcrosswedstrijden deelnemen vanaf het ogenblik dat zij de leeftijd | formation appropriée. Les aspirants-pilotes peuvent participer aux |
van 12 jaar hebben bereikt en nadat zij de passende opleiding hebben | courses de motocross à partir du moment qu'ils ont atteint l'âge de 12 |
gevolgd. | ans et ont suivi la formation appropriée. |
§ 4. Onverminderd het bepaalde in de paragrafen 1 tot 3 en 5, mogen | § 4. Sans préjudice des dispositions des paragraphes 1er à 3 et 5, les |
minderjarigen slechts deelnemen aan motorcrossproeven en aan | mineurs ne peuvent participer aux épreuves et courses de motocross |
motorcrosswedstrijden indien zij daartoe schriftelijk de toestemming | qu'avec l'autorisation écrite de leurs parents, de leur tuteur ou de |
hebben gekregen van hun ouders, voogd of wettelijke | |
vertegenwoordigers. | leurs représentants légaux. |
§ 5. Aspirant-piloten die tijdens de lopende motorcrosscompetitie de | |
leeftijd van 15 jaar bereiken mogen de competitie verder afwerken | § 5. Les aspirants-pilotes qui ont atteint l'âge de 15 ans pendant la |
compétition de motocross en cours, peuvent achever la compétition dans | |
binnen deze leeftijdscategorie. | cette catégorie d'âge. |
HOOFDSTUK IV. - De opleiding | CHAPITRE IV. - La formation |
Art. 5.§ 1. De opleiding in motorcross kan uitsluitend gebeuren door |
Art. 5.§ 1er. Le formation au motocross est uniquement assurée par |
opleiders die deel uitmaken van een opleidingsinstantie. Deze | des formateurs qui font partie d'une instance de formation. Ces |
opleiders zijn in het bezit van één van de volgende getuigschriften of | formateurs doivent être titulaires d'un des certificats ou diplômes |
diploma's: | suivants : |
1° het diploma instructeur B of trainer B motorcross afgeleverd door | 1° le diplôme instructeur B ou entraîneur B motocross, délivré par la |
de Vlaamse Trainersschool, of daarmee geassimileerd; | "Vlaamse Trainersschool" ou par une institution y assimilée; |
2° het diploma licentiaat in de lichamelijke opvoeding met als | 2° le diplôme de licencié en éducation physique et à titre |
bijkomende vereiste het diploma initiator motorcross afgeleverd door | complémentaire le diplôme d'initiateur en motocross, délivré par la |
de Vlaamse Trainersschool, of daarmee geassimileerd; | "Vlaamse Trainersschool" ou par une institution y assimilée; |
3° het diploma regent in de lichamelijke opvoeding met als bijkomende | 3° le diplôme de régent en éducation physique et à titre |
vereiste het diploma initiator motorcross afgeleverd door de Vlaamse | complémentaire le diplôme d'initiateur en motocross, délivré par la |
Trainersschool, of daarmee geassimileerd; | "Vlaamse Trainersschool" ou par une institution y assimilée; |
4° het diploma gegradueerde in de lichamelijke opvoeding met als | 4° le diplôme de gradué en éducation physique et à titre |
bijkomende vereiste het diploma initiator motorcross afgeleverd door | complémentaire le diplôme d'initiateur en motocross, délivré par la |
de Vlaamse Trainersschool, of daarmee geassimileerd. | "Vlaamse Trainersschool" ou par une institution y assimilée; |
§ 2. De opleiding gebeurt onder de verantwoordelijkheid van een | § 2. La formation est dispensée sous la responsabilité d'une instance |
opleidingsinstantie. De ministers kunnen de procedure en de | de formation. Les ministres peuvent arrêter la procédure et les |
voorwaarden voor erkenning van opleidingsinstanties bepalen. Een | conditions d'agrément des instances de formation. Une instance de |
opleidingsinstantie kan erkend worden voor een periode van maximaal | formation peut être agréée pour une période maximale de quatre ans. Si |
vier jaar. Indien een opleidingsinstantie de erkenningsvoorwaarden | l'instance de formation ne respecte pas les conditions d'agrément, les |
niet naleeft, kan haar erkenning door de ministers worden geschorst of | ministres peuvent suspendre ou retirer son agrément Les ministres |
worden ingetrokken. De ministers kunnen nadere regels bepalen inzake | peuvent arrêter les modalités de suspension et de retrait de |
schorsing en intrekking van erkenning. | l'agrément. |
Art. 6.§ 1. De opleiding in motorcross van motorcrossbeoefenaars die |
Art. 6.§ 1er. La formation au motocross des coureurs de motocross qui |
de leeftijd van 15 jaar nog niet hebben bereikt, wordt verstrekt | n'ont pas encore accompli 15 ans, est dispensée sur la base d'un |
volgens een opleidingsprogramma dat wordt goedgekeurd door de Vlaamse | programme de formation qui est approuvé par la "Vlaamse |
Trainersschool. Dit opleidingsprogramma bestaat uit een praktisch en | Trainersschool". Ce programme consiste en une partie théorique et une |
partie pratique et traite au moins la sécurité routière et les | |
een theoretisch gedeelte waarin minimaal de veiligheid en de | éléments de base de la discipline du motocross en sa totalité. Le |
basiselementen van de totale motorcrossdiscipline aan bod komen. Dit | programme de formation doit en outre être présentée d'une manière |
opleidingsprogramma moet daarenboven op een sportpedagogische, | justifiée sur le plan de la pédagogie, la technique et la psychologie |
sporttechnische, sportmedische en sportpsychologische verantwoorde | |
manier worden aangeboden. | sportives. |
§ 2. De opleidingsprogramma's worden samen met de lijst van de | § 2. L'instance de formation soumet chaque année les programmes de |
opleiders jaarlijks door de opleidingsinstantie ter goedkeuring | formation et la liste des formateurs à l'approbation de la "Vlaamse |
voorgelegd aan de Vlaamse Trainersschool. Dat gebeurt uiterlijk op 1 | Trainersschool". Cela se fait au plus tard le 1er septembre de l'année |
september van het jaar dat voorafgaat aan het jaar waarin met de | précédant l'année calendaire au cours de laquelle débute la formation. |
opleiding wordt gestart. Uiterlijk op 1 december van het jaar, dat | Au plus tard le 1er décembre qui précède l'année du début du programme |
voorafgaat aan het jaar waarin het opleidingsprogramma start, wordt | de formation, l'instance de formation et les ministres sont informés |
aan de opleidingsinstantie en aan de ministers de beslissing van de | de la décision de la "Vlaamse Trainersschool" prise au sujet du |
Vlaamse Trainersschool meegedeeld over het ingediende | programme de formation présenté pour l'année calendaire suivante. |
opleidingsprogramma voor het daaropvolgende jaar. | L'instance de formation communique avant le début de la formation au |
De opleidingsinstantie deelt voor de start van de opleiding data, | Bloso, les dates, lieux et noms du ou des formateurs et le programme |
plaats, naam van de opleider(s) en inhoud van de | des activités de formation. |
opleidingsactiviteiten mee aan het Bloso. | |
§ 3. Een motorcrossbeoefenaar die de leeftijd van 15 jaar nog niet | § 3. Un coureur de motocross qui n'a pas encore accompli 15 ans et qui |
heeft bereikt en die met vrucht het opleidingsprogramma heeft gevolgd, | a suivi avec fruit le programme de formation, reçoit une attestation |
ontvangt een opleidingsattest. Dat opleidingsattest vermeldt de datum | de formation Cette attestation de formation mentionne la date à |
waarop de motorcrossbeoefenaar het opleidingsprogramma heeft voltooid. | laquelle l'intéressé a achevé le programme de formation. Cette date |
Deze datum wordt door de opleider in de jongerensportpas opgetekend. | est consignée par le formateur dans le passeport sportif pour jeunes. |
Het opleidingsattest blijft geldig gedurende maximaal 365 dagen vanaf | L'attestation de formation reste valable pendant 365 jours au maximum |
de datum waarop de motorcrossbeoefenaar zijn opleidingsprogramma heeft | après la date à laquelle le coureur a achevé son programme de |
voltooid. | formation. |
HOOFDSTUK V. - Motorcrosswedstrijden en motorcrossproeven | CHAPITRE V. - Courses et épreuves de motocross |
Art. 7.§ 1. Leerling-piloten worden slechts toegelaten tot de |
Art. 7.§ 1er. Les élèves-pilotes ne sont admis aux épreuves de |
motorcrossproeven indien zij beschikken over een geldig | motocross que lorsqu'ils disposent d'une attestation de formation |
opleidingsattest. Leerling-piloten mogen per week aan 1 | valable. Les élèves-pilotes peuvent participer à 1 épreuve de |
motorcrossproef deelnemen met een maximum van 15 motorcrossproeven per | motocross par semaine avec un maximum de 15 épreuves par an. |
jaar. § 2. Aspirant-piloten worden slechts toegelaten tot de | § 2. Les aspirants-pilotes ne sont admis aux courses de motocross que |
motorcrosswedstrijden indien zij beschikken over een geldig | lorsqu'ils disposent d'une attestation de formation valable. Les |
opleidingsattest. Aspirant-piloten mogen per week aan 1 | aspirants-pilotes peuvent participer à 1 course de motocross par |
motorcrosswedstrijd deelnemen met een maximum van 20 | semaine avec un maximum de 20 épreuves par an. |
motorcrosswedstrijden per jaar. | |
§ 3. Als een deelnemer een motorcrosswedstrijd of motorcrossproef niet | § 3. Si un participant n'achève pas la course ou l'épreuve de |
uitrijdt, wordt hij, voor wat de toepassing van dit artikel betreft, | motocross, il est réputé avoir participé à la course ou l'épreuve pour |
geacht aan de wedstrijd of proef te hebben deelgenomen. | l'application du présent article. |
Art. 8.§ 1. De organisatie van motorcrosswedstrijden of |
Art. 8.§ 1er. L'organisation des courses ou épreuves de motocross est |
motorcrossproeven kan uitsluitend gebeuren door een | exclusivement confiée à un organisateur de courses. Aux fins |
wedstrijdinstantie. Om te worden erkend moet de wedstrijdinstantie in | d'agrément, l'organisateur de courses doit inclure dans ses règlements |
haar reglementen bepalingen opnemen ter beveiliging van de | des dispositions relatives à la sécurité des coureurs et la protection |
motorcrossbeoefenaars en ter bescherming van de gezondheid van de | de leur santé, l'obligation de porter un casque et des vêtements de |
motorcrossbeoefenaars, waarbij in ieder geval de verplichting tot het | protection étant en tout cas prévue. Compte tenu de l'âge, du sexe et |
dragen van een helm en beschermkledij moet opgenomen zijn. Die | |
reglementen bevatten, rekening houdende met de leeftijd, het geslacht | des performances du coureur, ces règlements contiennent au moins les |
en het prestatievermogen van de motorcrossbeoefenaar, minstens | |
volgende bepalingen : | dispositions suivantes : |
1°de verschillende motorcrossonderdelen; | 1° les différentes éléments du motocross; |
2° per motorcrossonderdeel: de technische voorschriften, het maximale | 2° par élément : les prescriptions techniques, la puissance maximale |
vermogen en de maximum snelheid van de motorfietsen of bromfietsen, de | et la vitesse maximale des motocyclettes ou cyclomoteurs, la distance |
maximale afstand en/of tijdsduur van de motorcrosswedstrijd of | et/ou la durée maximale de la course ou de l'épreuve de motocross, le |
motorcrossproef, het maximum aantal deelnemers per motorcrosswedstrijd | nombre maximum de coureurs par course ou épreuve de motocross; |
of motorcrossproef; 3° de te gebruiken beschermkledij en helm; | 3° les vêtements de protection et le casque à porter; |
4° de technische voorschriften inzake omloop, accommodatie en medische | 4° les prescriptions techniques en matière de circuit, équipements et |
hulp ter plaatse; | aide médicale sur place; |
5° het maximum aantal motorcrossproeven of motorcrosswedstrijden per | 5° le nombre maximum d'épreuves ou de courses de motocross par an. |
jaar. Het reglement bevat ook een verwijzing naar de individuele | Le règlement réfère également au devoir déontologique individuel en |
deontologische plicht inzake het correct bijhouden van de | matière de remplissage correct des différentes données dans le |
verschillende gegevens van de jongerensportpas. | passeport sportif pour jeunes. |
De aanvraag tot erkenning wordt samen met de reglementen per | La demande d'agrément et les règlements sont adressés par lettre |
aangetekende brief ingediend bij de ministers, die, na advies te | recommandée aux ministres qui, après avis du BLOSO et de l'entité |
hebben ingewonnen van het Bloso en van de entiteit medisch | pratique du sport dans les impératifs de la santé, statuent dans un |
verantwoorde sportbeoefening, een beslissing nemen binnen een termijn | |
van 60 dagen na indiening van de aanvraag. | délai de 60 jours après l'introduction de la demande. |
§ 2. De ministers kunnen bijkomende erkenningsvoorwaarden en de | § 2. Les ministres peuvent arrêter des conditions d'agrément |
procedureregels bepalen voor wedstrijdinstanties. Een | supplémentaires et des règles de procédure à suivre pour les |
wedstrijdinstantie kan worden erkend voor een periode van maximaal | organisateurs de courses. Un organisateur de courses peut être agréé |
vier jaar. Indien een wedstrijdinstantie de erkenningsvoorwaarden niet | pour une période maximale de quatre ans. Si l'organisateur de courses |
naleeft, kan haar erkenning door de ministers worden geschorst of | ne respecte pas les conditions d'agrément, les ministres peuvent |
worden ingetrokken. De ministers kunnen nadere regels bepalen inzake | suspendre ou retirer son agrément Les ministres peuvent arrêter les |
schorsing en intrekking van erkenning. | modalités de suspension et de retrait de l'agrément. |
Art. 9.§ 1. De motorcrossproeven en de motorcrosswedstrijden worden |
Art. 9.§ 1er. Les épreuves et courses de motocross sont organisées |
georganiseerd onder de verantwoordelijkheid van een opleider, in | sous la responsabilité d'un formateur, sur la demande d'un |
opdracht van een wedstrijdinstantie. | organisateur de courses, |
§ 2. De motorcrossproeven en de motorcrosswedstrijden moeten bovendien | § 2. Les épreuves et courses de motocross doivent en outre répondre |
beantwoorden aan de volgende voorwaarden : | aux conditions suivantes : |
1° ze mogen alleen georganiseerd worden op zaterdag, zondag en op | 1° elles ne peuvent être organisées que les samedis, les dimanches et |
feestdagen, evenals tijdens de schoolvakanties; | les jours fériés ainsi que pendant les vacances scolaires; |
2° ze worden gehouden op een voor jeugdige deelnemers aangepaste | 2° elles doivent être organisées sur un circuit adapté aux jeunes |
omloop die de veiligheid en de fysieke integriteit van de deelnemers | coureurs qui garantit suffisamment leur sécurité et intégrité |
voldoende waarborgt; | physique; |
3° ze mogen niet georganiseerd worden op dezelfde plaats en op | 3° elles ne peuvent être organisées au même endroit et à la même date |
dezelfde dag als waarop een motorcrosswedstrijd of training plaats | |
heeft voor motorcrossbeoefenaars van 15 jaar en ouder; | qu'une course ou un entraînement de motocross pour les coureurs de 15 |
4° ze zijn door het Bloso toegestaan door middel van een schriftelijke vergunning; | ans et plus; 4° elles doivent obtenir l'autorisation écrite du BLOSO. |
§ 3. De motorcrossproeven moeten bovendien aan de volgende aanvullende | § 3. Les épreuves de motocross doivent satisfaire aux conditions |
voorwaarden voldoen: | supplémentaires suivantes: |
1° er mag geen individuele rangschikking van de deelnemers worden | 1° aucun classement individuel des coureurs peut être établi et aucun |
opgemaakt en er mogen geen prijzen in natura of in specie worden | prix en nature ou en espèces basé sur une classification individuelle |
toegekend op basis van een individuele rangschikking van de deelnemers aan de motorcrossproef; | des participants à une épreuve de motocross ne peut être décerné; |
2° er mag geen toegangsgeld of inschrijvingsgeld gevraagd worden aan | 2° aucun droit d'entrée ou d'inscription ne peut être demandé aux |
toeschouwers en aan deelnemers; | spectateurs et aux participants; |
3° de organisatie is kindvriendelijke en streeft het leereffect en de | 3° elles sont organisées dans le respect des enfants et en vue de |
succes- en vreugdebeleving van alle deelnemers na. | favoriser l'effet d'apprentissage et la sensation de succès et de joie |
auprès des participants; | |
Art. 10.§ 1. De aanvraag tot een vergunning als bedoeld in artikel 9, |
Art. 10.§ 1er. La demande d'autorisation, visée à l'article 9, § 2, |
§ 2, 4°, wordt door de wedstrijdinstantie, ten minste twee maanden | 4°, doit être adressée par lettre recommandée au Bloso au moins deux |
vóór de motorcrossproef of motorcrosswedstrijd per aangetekende brief | mois avant la date de l'organisation de l'épreuve ou course de |
bezorgd aan het Bloso. De vergunningsaanvraag bevat ook de naam van de | motocross. La demande d'autorisation contient également le nom du |
opleider, een plan van de omloop met gedetailleerde beschrijving van | formateur, un plan du circuit avec une description détaillée des |
de hindernissen, de bevestiging van de afgesloten verzekeringen en, | obstacles, la confirmation des assurances contractées et, pour les |
voor motorcrossproeven, een gedetailleerde beschrijving van alle | épreuves de motocross, une description détaillée de tous les éléments |
onderdelen van de motorcrossproef. | de l'épreuve. |
§ 2. Het verlenen of weigeren van een vergunning wordt ten minste één | § 2. Le refus ou l'octroi de l'autorisation est notifiée par Bloso, |
maand voor de motorcrossproef of motorcrosswedstrijd door Bloso per | par lettre recommandée, au moins un mois avant la date d'organisation |
aangetekende brief ter kennis gebracht van de wedstrijdinstantie. | de l'épreuve à l'organisateur de courses. |
§ 3. Indien de vergunde motorcrossproef of motorcrosswedstrijd wordt | § 3. Si l'épreuve ou la course de motocross autorisée est annulée en |
afgelast omdat de omloop vanwege de weersomstandigheden onberijdbaar | raison de l'impraticabilité du circuit pour cause d'intempéries, |
is, blijft de motorcrossproef of motorcrosswedstrijd vergund als : | l'épreuve ou la course reste autorisée si : |
1° ze plaatsvindt binnen de 30 dagen na de datum waarop ze zou zijn | 1° elle aura lieu dans les 30 jours après la date d'organisation |
doorgegaan en indien ze plaatsvindt onder dezelfde voorwaarden als de | initiale et aux mêmes conditions que l'épreuve ou course autorisée initiale; |
aanvankelijk vergunde motorcrossproef of motorcrosswedstrijd; | 2° l'organisation des courses communique, par lettre recommandée, au |
2° de wedstrijdinstantie binnen de 3 dagen na de afgelasting van de | Bloso dans les 3 jours après l'annulation de l'épreuve ou de la course |
motorcrossproef of motorcrosswedstrijd per aangetekende brief aan | : |
Bloso het volgende meedeelt : | |
a) de afgelasting wegens weersomstandigheden; | a) l'annulation pour cause d'intempéries; |
b) de nieuwe datum waarop de motorcrossproef of motorcrosswedstrijd | b) la nouvelle date d'organisation de l'épreuve ou de la course de |
plaatsvindt; | motocross; |
c) de bevestiging dat de afgesloten verzekeringen geldig blijven voor | c) la confirmation que les assurances contractées restent valables |
de nieuwe datum waarop de motorcrossproef of motorcrosswedstrijd | pour la nouvelle date d'organisation de l'épreuve ou de la course de |
plaatsvindt; | motocross; |
d) voor motorcrossproeven: de verklaring dat dezelfde onderdelen van | d) pour les épreuves de motocross : la déclaration que les mêmes |
de motorcrossproef van toepassing zijn. | éléments de l'épreuve soient applicables. |
Indien de vergunde motorcrossproef of motorcrosswedstrijd wordt | |
afgelast omdat de omloop vanwege de weersomstandigheden onberijdbaar | Si l'épreuve ou la course de motocross est annulée en raison de |
is en indien de wedstrijdinstantie de motorcrossproef of | l'impraticabilité du circuit pour cause d'intempéries et si |
motorcrosswedstrijd onder dezelfde voorwaarden maar op een andere | l'organisateur de courses veut organiser l'épreuve ou la course aux |
omloop wenst te organiseren bevat de aanvraag voor een nieuwe | mêmes conditions mais sur un autre circuit, la demande pour une |
vergunning : | nouvelle autorisation comprend : |
1° de afgelasting om reden van weersomstandigheden; | 1° l'annulation pour cause d'intempéries; |
2° de nieuwe organisatiedatum die niet later dan 30 dagen na de datum | 2° la nouvelle date d'organisation qui ne peut tomber plus de 30 jours |
waarop de motorcrossproef of motorcrosswedstrijd zou doorgegaan zijn | après la date d'organisation initiale de l'épreuve ou de la course de |
mag vastgesteld worden; | motocross; |
3° een plan van de nieuwe omloop met gedetailleerde beschrijving van | 3° un plan du nouveau circuit avec une description détaillée des |
de hindernissen; | obstacles; |
4° de bevestiging dat de afgesloten verzekeringen blijven gelden voor | 4° la confirmation que les assurances contractées restent valables |
de nieuwe datum en de nieuwe omloop; | pour la nouvelle date et le nouveau circuit; |
5° voor motorcrossproeven: de verklaring dat dezelfde onderdelen van | 5° pour les épreuves de motocross : la déclaration que les mêmes |
de motorcrossproef van toepassing zijn. | éléments de l'épreuve soient applicables. |
Cette demande doit être présentée au Bloso, par lettre recommandée, | |
Deze aanvraag wordt binnen 3 dagen na de datum waarop de | dans les 3 jours après la date d'organisation initiale de l'épreuve ou |
motorcrossproef of motorcrosswedstrijd zou zijn doorgegaan per | |
aangetekende brief bij Bloso ingediend. | de la course. |
De beslissing van het Bloso wordt per aangetekende brief medegedeeld | La décision du Bloso est notifiée, par lettre recommandée, à |
aan de wedstrijdinstantie binnen 3 werkdagen na ontvangst van de | l'organisateur de courses, dans les 3 jours ouvrables après réception |
aanvraag. | de la demande. |
HOOFDSTUK VI. - Het sportmedisch onderzoek | CHAPITRE VI. - L'examen médico-sportif |
Art. 11.§ 1. Om aan motorcrossproeven of motorcrosswedstrijden te |
Art. 11.§ 1er. Afin de pouvoir participer aux courses ou épreuves de |
mogen deelnemen moet de motorcrossbeoefenaar voorafgaandelijk een | motocross, le coureur doit présenter au préalable un certificat |
geldig medisch geschiktheidsattest voorleggen. Een medisch | d'aptitude médicale valable. La validité d'un certificat d'aptitude |
geschiktheidsattest is één jaar geldig. | médicale est d'un an. |
§ 2. Dit medisch geschiktheidsattest wordt opgemaakt door een door de Vlaamse minister, bevoegd voor de dopingcontrole en de medische sportcontrole, erkende keuringsarts, na een grondig sportmedisch onderzoek. De kosten van dit sportmedisch onderzoek zijn ten laste van de motorcrossbeoefenaar. § 3. De resultaten van het sportmedisch onderzoek worden opgetekend op een medische steekkaart, waarvan het model wordt vastgesteld door de Vlaamse minister, bevoegd voor de dopingcontrole en de medische sportcontrole. De steekkaart wordt door de keuringsarts bewaard en kan te allen tijde op eenvoudig verzoek worden geraadpleegd door een door de Vlaamse minister, bevoegd voor de dopingcontrole en de medische sportcontrole, erkende controlearts. De steekkaart bevat minstens een overzicht van de resultaten van het gehele sportmedische onderzoek. De conclusie met betrekking tot de medische geschiktheid wordt voor de leerling-piloten en de aspirant-piloten door de erkende keuringsarts opgetekend in de jongerensportpas. | § 2. Le certificat d'aptitude médicale est délivré par un médecin conseil agréé par le Ministre flamand chargé du contrôle antidopage et du contrôle médico-sportif après un examen médico-sportif approfondi. Les frais de l'examen médico-sportif sont à charge du coureur. § 3. Les résultats de l'examen médico-sportif sont enregistrés sur une fiche médicale dont le modèle est arrêté par le Ministre flamand chargé du contrôle antidopage et du contrôle médico-sportif. La fiche médicale est conservée par le médecin conseil et peut être consultée à tout moment, à la simple demande d'un médecin-contrôle agréé par le Ministre flamand chargé du contrôle antidopage et du contrôle médico-sportif. La fiche comporte au moins un aperçu des résultats de l'examen médico-sportif. Les conclusions quant à l'aptitude médicale des élèves-pilotes et des aspirants-pilotes sont consignées par le médecin conseil agréé dans le passeport sportif pour jeunes. |
Art. 12.Het sportmedisch onderzoek omvat minstens : |
Art. 12.L'examen médico-sportif comprend au moins : |
1° een anamnese betreffende de persoonlijke, familiale, psychosociale, | 1° une anamnèse relative aux renseignements personnels, familiaux, |
pedagogische en sportgegevens; | psychosociaux, pédagogiques, et sportifs; |
2° de nodige biometrische metingen, op zijn minst lichaamslengte, | 2° les mesures biométriques nécessaires minimales : taille, poids, |
gewicht, huidplooiendikte en peakflowmeting; | épaisseur des plis cutanés et mesure peakflow; |
3° beoordeling van gezichtsscherpte en kleurenzin; | 3° une appréciation de l'acuité visuelle et du sens des couleurs; |
4° een algemeen klinisch onderzoek, met bijzondere aandacht voor het | 4° un examen clinique général portant particulièrement sur les |
ademhalingsstelsel, het cardiovasculair stelsel, het bewegingsstelsel | systèmes respiratoire, cardio-vasculaire et locomoteur et le |
en de lichamelijke ontwikkeling; | développement physique; |
5° elk aanvullend onderzoek dat door de erkende keuringsarts nuttig | 5° tout examen supplémentaire estimé utile par le médecin conseil |
wordt geacht; | agréé; |
6° gezondheidsbevorderende en -beveiligende voorlichting met | 6° des informations visant à promouvoir et à sécuriser la santé |
betrekking tot sportbeoefening. | relativement à la pratique sportive. |
De erkende keuringsarts waakt erover dat de jonge motorcrossbeoefenaar | Le médecin conseil agréé veille à ce que le coureur soit vacciné |
op een adequate manier tegen tetanus is ingeënt. | adéquatement contre le tétanos. |
HOOFDSTUK VII. - De jongerensportpas | CHAPITRE VII. - Le passeport sportif pour jeunes |
Art. 13.§ 1. Een motorcrossbeoefenaar die aan een motorcrossproef of |
Art. 13.§ 1er. Un coureur qui participe à une épreuve ou une course |
een motorcrosswedstrijd deelneemt, moet in het bezit zijn van een | de motocross doit être porteur d'un passeport sportif pour jeunes |
geldige jongerensportpas, waarvan het model is vastgesteld door de | valable dont le modèle est arrêté par le Ministre flamand chargé du |
Vlaamse minister, bevoegd voor de dopingcontrole en de medische sportcontrole. De jongerensportpas wordt door de entiteit medisch verantwoord sporten gratis ter beschikking gesteld van de motorcrossbeoefenaars. De jongerensportpas moet voor de aanvang van elke motorcrossproef of motorcrosswedstrijd aan de opleider of de afgevaardigde van de erkende wedstrijdinstantie ter controle en afstempeling worden overhandigd. Om ervoor te zorgen dat de jongerensportpas geldig is, stuurt de motorcrossbeoefenaar deze jongerensportpas na elk sportmedisch | contrôle antidopage et du contrôle médico-sportif. Le passeport sportif pour jeunes est gratuitement tenu à la disposition des coureurs par l'entité pratique du sport dans le respect des impératifs de santé. Avant le début de chaque épreuve ou course de motocross, le passeport sportif pour jeunes doit être remis au formateur ou au représentant de l'organisateur de courses agréé aux fins de contrôle et d'estampillage. Pour que le passeport sportif pour jeunes soit valable, le coureur envoie ce dernier après chaque contrôle médico-sportif, visé à |
onderzoek, bedoeld in artikel 12, terug naar de entiteit medisch | l'article 12, à l'entité pratique du sport dans le respect des |
verantwoord sporten. | impératif de santé. |
§ 2. De jongerensportpas bevat minstens : | § 2. Le passeport sportif pour jeunes comprend au moins : |
1° de machtiging voor minderjarigen, bedoeld in artikel 4, § 4; | 1° l'autorisation pour mineurs, visée à l'article 4, § 4; |
2° het opleidingsattest, bedoeld in artikel 6, § 3; | 2° l'attestation de formation visée à l'article 6, § 3; |
3° het medisch geschiktheidsattest, bedoeld in artikel 11, § 2; | 3° le certificat d'aptitude médicale visé à l'article 11, § 2; |
4° een opsomming van de plaats, de datum en de afstand van de | 4° une énumération des lieux, dates et distances des épreuves ou |
motorcrossproeven of motorcrosswedstrijden in binnen- en buitenland | courses de motocross en Belgique ou à l'étranger auxquelles le coureur |
waaraan de motorcrossbeoefenaar heeft deelgenomen samen met een | a participé ainsi que le cachet et la signature du formateur ou du |
stempel en een handtekening van de opleider of van de afgevaardigde | représentant de l'organisateur de courses, ou pour les courses ou |
van de wedstrijdinstantie of, voor motorcrossproeven of | épreuves de motocross organisées hors de la Communauté flamande, du |
motorcrosswedstrijden die georganiseerd worden buiten het Vlaamse | |
grondgebied, van de afgevaardigde van de organisator van deze | délégué de l'organisateur de cette épreuve ou course;. |
motorcrossproef of motorcrosswedstrijd. | |
De motorcrossbeoefenaar of desgevallend zijn ouders, voogd of | Le coureur ou, le cas échéant, ses parents, tuteur ou représentants |
wettelijke vertegenwoordigers, evenals de opleider of de afgevaardigde | légaux, ainsi que le formateur ou le représentant de l'organisateur de |
van de wedstrijdinstantie, hebben de deontologische verplichting toe | courses, ont l'obligation déontologique de veiller à l'inscription et |
te zien op de correcte inschrijving en afstempeling in de | l'estampillage corrects dans le passeport sportif pour jeunes des |
jongerensportpas van de gegevens, bedoeld in het eerste lid. | données visées à l'alinéa 1er. |
In afwijking van artikel 8, § 1, mag een motorcrossbeoefenaar die niet in het bezit is van de jongerensportpas, deelnemen aan motorcrosswedstrijden of motorcrossproeven, indien hij door middel van documenten aantoont dat hij voldoet aan de voorwaarden inzake medische geschiktheid en een licentie kan voorleggen, opgelegd door de bevoegde instantie van een andere staat of een andere gemeenschap. § 3. Na elk ongeval waarbij een dossier met betrekking tot een fysiek letsel wordt geopend bij de verzekeringsmaatschappij van de wedstrijdinstantie wordt naast de ongevalsaangifte ook de jongerensportpas ingeleverd bij de wedstrijdinstantie. De wedstrijdinstantie vermeldt in de jongerensportpas het verbod om deel | Par dérogation à l'article 8, § 1er, le coureur qui n'est pas porteur d'un passeport sportif pour jeunes, peut participer aux courses ou épreuves de motocross s'il démontre à l'appui de documents qu'il répond aux conditions relatives à l'aptitude médicale et présente une licence, imposée par l'autorité compétente d'un autre état ou d'une autre communauté. § 3. Après chaque accident pour lequel la société d'assurance de l'organisateur de courses ouvre un dossier pour lésions physiques, le passeport sportif pour jeunes et la déclaration d'accident sont remis à l'organisateur de courses. L'organisateur de courses mentionne dans |
te nemen aan motorcrossproeven of motorcrosswedstrijden en bezorgt de | le passeport sportif pour jeunes l'interdiction de participer aux |
jongerensportpas terug aan de motorcrossbeoefenaar. | épreuves ou courses de motocross et le remet au coureur. |
Alleen een erkende keuringsarts kan, na een medisch onderzoek, opnieuw | Seul un médecin conseil agréé peut autoriser à nouveau, après examen |
de toestemming verlenen om aan motorcrossproeven en | médical, la participation du coureur aux épreuves et courses de |
motorcrosswedstrijden deel te nemen. Hij vermeldt de toestemming in de | motocross. Il consigne l'autorisation dans le passeport sportif pour |
jongerensportpas. | jeunes. |
HOOFDSTUK VIII. - Verzekering | CHAPITRE VIII. - Assurance |
Art. 14.§ 1. De opleidingsinstantie, die verantwoordelijk is voor de |
Art. 14.§ 1er. L'instance de formation sous la responsabilité de |
afwerking van het opleidingsprogramma, moet bewijzen dat er een | laquelle le programme de formation est finalisée doit fournir la |
passende verzekering werd afgesloten. Dat is nodig om bij een ongeval | preuve qu'une assurance appropriée a été contractée. Cela est |
door of tijdens de opleiding, de geldelijke gevolgen van de burgerlijke aansprakelijkheid te waarborgen, zowel van de motorcrossbeoefenaar als van de opleider, de erkende opleidingsinstantie, het personeel van de opleidingsinstantie en de aangestelden van de opleidingsinstantie. De opleidingsinstantie moet ook een ongevallenverzekering afsluiten voor de motorcrossbeoefenaars en voor de opleiders, evenals voor haar personeel en haar aangestelden. De verzekeringen, bedoeld in het eerste lid, moeten beantwoorden aan de voorwaarden die bepaald worden door de Vlaamse minister, bevoegd voor de sport. | nécessaire pour garantir, tant pour les coureurs que pour le formateur, l'instance de formation agréée, son personnel et ses préposés, les suites financières de la responsabilité civile découlant d'un accident survenu à l'occasion de ou pendant la formation. L'instance de formation doit également contracter une assurance contre les accidents pour les coureurs et les formateurs ainsi que pour son personnel et ses préposés. Les assurances visées à l'alinéa premier doivent répondre aux conditions arrêtées par le Ministre flamand chargé du sport. |
§ 2. Een wedstrijdinstantie die zorgt voor de organisatie van een | § 2. Un organisateur de courses qui assure l'organisation d'une |
motorcrossproef of een motorcrosswedstrijd moet het bewijs leveren dat | épreuve ou course de motocross, doit fournir la preuve qu'une |
een verzekering afgesloten is. Dit is nodig om bij een ongeval door of | assurance a été contractée. Cela est nécessaire pour garantir, tant |
tijdens de motorcrossproef of motorcrosswedstrijd de geldelijke | pour les coureurs, que pour le formateur, l'organisateur de courses, |
gevolgen van de burgerlijke aansprakelijkheid te waarborgen, zowel van | son personnel et ses préposés, les suites financières de la |
de motorcrossbeoefenaars als van de opleider, de wedstrijdinstantie, | responsabilité civile découlant d'un accident survenu à l'occasion ou |
personeel en haar aangestelden. De wedstrijdinstantie moet ook een | pendant une épreuve ou course de motocross. L'instance de formation |
ongevallenverzekering afsluiten voor de motorcrossbeoefenaars en voor | doit également contracter une assurance contre les accidents pour les |
de opleiders evenals voor haar personeel en aangestelden. | coureurs et les formateurs ainsi que pour son personnel et ses |
De verzekeringen, bedoeld in het eerste lid, moeten beantwoorden aan | préposés. Les assurances visées à l'alinéa premier doivent répondre aux |
de voorwaarden bepaald door de Vlaamse minister bevoegd voor de sport. | conditions arrêtées par le Ministre flamand chargé du sport. |
HOOFDSTUK IX. - Controle | CHAPITRE IX. - Contrôle |
Art. 15.§ 1. Het Bloso is belast met : |
Art. 15.§ 1er. Le Bloso est chargé des missions suivantes : |
1° de controle op de wijze waarop de erkende opleidingsinstantie en | 1° le contrôle de la façon dont l'instance de formation agréée et ses |
haar opleiders : | formateurs : |
a) uitvoering geven aan het door de Vlaamse Trainersschool | a) donnent exécution au programme de formation approuvé par la |
goedgekeurde opleidingsprogramma; | "Vlaamse Trainersschool"; |
b) de aanwezigheden bijhouden van de motorcrossbeoefenaars die het | b) enregistrent les présences des coureurs qui suivent le programme de |
opleidingsprogramma volgen | formation; |
c) de lijst met opgeleiden bijhouden in een elektronisch databestand; | c) tiennent à jour un fichier électronique des coureurs formés; |
d) de vereiste verzekeringen, bedoeld in artikel 14, § 1, hebben afgesloten. | d) ont contracté les assurances requises, visées à l'article 14, § 1er. |
2° met de voorafgaande controle van de aanvragen tot de organisatie | 2° le contrôle préalable des demandes d'organisation d'épreuves et de |
van motorcrossproeven en motorcrosswedstrijden door de hiertoe erkende | courses de motocross par l'organisateur de courses agréé à cet effet, |
wedstrijdinstantie via: | par le biais : |
a) de controle op de toepassing van de reglementering, bedoeld in | a) du contrôle de l'application de la réglementation approuvée, visée |
artikel 8; | à l'article 8; |
b) de controle op het respecteren van de bepalingen inzake de | b) du contrôle du respect des diverses dispositions relatives aux |
motorcrossproeven en motorcrosswedstrijden, bedoeld in artikel 9; | épreuves et courses de motocross, visées à l'article 9; |
c) de controle op het bezit van de verzekeringen, bedoeld in artikel | c) du contrôle de la détention des assurances, visées à l'article 14, |
14, § 2. | § 2. |
§ 2. De entiteit medisch verantwoord sporten is belast met : | § 2. L'entité pratique du sport dans le respect des impératifs de |
santé est chargée des missions suivantes : | |
1° de controle op de wijze waarop de wedstrijdinstantie en de | 1° le contrôle de la façon dont l'organisateur de courses et les |
opleiders: | formateurs : |
a) uitvoering geven aan de organisatie van motorcrossproeven en | a) donnent exécution à l'organisation des épreuves et courses de |
motorcrosswedstrijden; | motocross; |
b) de reglementering, bedoeld in artikel 8, toepassen; | b) appliquent la réglementation, visée à l'article 8. |
2° de controle op de verschillende leeftijdsbepalingen, bedoeld in artikel 3 en 4; | 2° le contrôle des diverses dispositions d'âge, visées aux articles 3 et 4; |
3° de controle op de bepalingen inzake het sportmedisch onderzoek, | 3° le contrôle des dispositions relatives à l'examen médico-sportif, |
bedoeld in artikelen 11 en 12; | visé aux articles 11 et 12; |
4° de controle op de bepalingen inzake de jongerensportpas, bedoeld in | 4° le contrôle des dispositions relatives au passeport sportif pour |
artikel 13; | jeunes, visé à l'article 13; |
5° het controleren of de organisatie van een concrete | 5° le contrôle si une course ou épreuve de motocross est organisée par |
motorcrosswedstrijd of motorcrossproef gebeurt door een | |
wedstrijdinstantie. | un organisateur de courses. |
HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen | CHAPITRE X. - Dispositions finales |
Art. 16.Personen die enkel beschikken over het diploma initiator |
Art. 16.Les personnes disposant du seul diplôme d'initiateur en |
motorcross, dat afgeleverd werd door de Vlaamse Trainersschool, kunnen | motocross, délivré par la "Vlaamse Trainersschool" peuvent exercer la |
gedurende drie jaar na de inwerkingtreding van dit besluit fungeren | fonction de formateur, tel que visé à l'article 5, § 1er, pendant |
als opleider als bedoeld in artikel 5, § 1. | trois ans après l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
Art. 17.In afwijking van artikel 6, § 2, wordt het |
Art. 17.Par dérogation à l'article 6, § 2, le programme de formation |
opleidingsprogramma voor het jaar 2005 uiterlijk op 1 december 2004 | pour l'année 2005 est soumis à l'approbation de la "Vlaamse |
door de opleidingsinstantie of de instantie die gerechtigd is om als | Trainersschool" au plus tard le 1er décembre 2004 par l'instance de |
opleidingsinstantie erkend te worden, ter goedkeuring ingediend bij de | formation ou l'instance éligible à être agréée comme instance de |
Vlaamse Trainersschool. Uiterlijk op 1 maart 2005 van het jaar waarin | formation. Au plus tard le 1er mars 2005 de l'année dans laquelle |
het opleidingsprogramma start, deelt de Vlaamse Trainersschool aan de | débute le programme de formation, la "Vlaamse Trainersschool" notifie |
opleidingsinstantie en aan de ministers de beslissing mee over het | à l'instance de formation et aux ministres, la décision sur le |
ingediende opleidingsprogramma voor het jaar 2005. | programme de formation introduit pour l'année 2005. |
Art. 18.Artikel 35, eerste lid, 2°, van het decreet van 19 maart 2004 |
Art. 18.L'article 35, alinéa 1er, 2° du décret du 19 mars 2004 |
tot wijziging van het decreet van 27 maart 1991 inzake medisch | modifiant le décret du 27 mars 1991 relatif à la pratique du sport |
verantwoorde sportbeoefening treedt in werking op 1 oktober 2004. | dans le respect des impératifs de santé, entre en vigueur le 1er octobre 2004. |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2004. |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2004. |
Art. 20.De ministers zijn, ieder wat hem of haar betreft, belast met |
Art. 20.Les ministres sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
de uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 11 juni 2004. | Bruxelles, le 11 juin 2004. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
De Vlaamse minister van Wonen, Media en Sport, | Le Ministre flamand de l'Habitat, des Médias et des Sports, |
M. KEULEN | M. KEULEN |