Besluit van de Vlaamse Regering betreffende werkervaring | Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'expérience du travail |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
10 JULI 2008. - Besluit van de Vlaamse Regering betreffende | 10 JUILLET 2008. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à |
werkervaring | l'expérience du travail |
De Vlaamse Regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 17 maart 1998 houdende diverse | Vu le décret du 17 mars 1998 contenant diverses orientations |
beleidsbepalingen, artikel 11, § 5, vervangen bij het decreet van 8 | politiques, notamment l'article 11, § 5, remplacé par le décret du 8 |
december 2000; | décembre 2000; |
Gelet op het decreet van 7 mei 2004 tot oprichting van het | Vu le décret du 7 mai 2004 relatif à la création de l'agence |
publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigd agentschap « | autonomisée externe de droit public "Vlaamse Dienst voor |
Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding », artikel | Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding" (Office flamand de l'Emploi et |
de la Formation professionnelle), notamment l'article 5, § 1er, 1°, d) | |
5, § 1, 1°, d) en § 2; | et § 2; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juni 1997 houdende | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 juin 1997 portant |
harmonisering van diverse stelsels werkervaringsprojecten, gewijzigd | harmonisation des régimes divers de projets d'expérience du travail, |
bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 10 maart 1998, 27 oktober | modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 10 mars 1998, 27 |
1998, 8 juni 1999, 14 mei 2004, 10 juni 2005 en 8 juli 2005; | octobre 1998, 8 juin 1999, 14 mai 2004, 10 juin 2005 et 8 juillet |
Gelet op de Beschikking 2005/842/EG van de Commissie van de Europese | 2005; Vu la Décision 2005/842/CE de la Commission des Communautés |
Gemeenschappen van 28 november 2005 betreffende de toepassing van | européennes du 28 novembre 2005 concernant l'application de l'article |
artikel 86, tweede lid, van het EG-verdrag op staatssteun in de vorm | 86, deuxième alinéa, du traité CE aux aides d'Etat sous forme de |
van compensatie voor de openbare dienst die aan bepaalde met het | compensations de service public octroyées à certaines entreprises |
beheer van diensten van algemeen economisch belang belaste | |
ondernemingen wordt toegekend, en alle latere wijzigingen ervan; | chargées de la gestion de services d'intérêt économique général, et |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de | toutes les modifications ultérieures; |
Begroting, gegeven op 8 mei 2008; | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 8 mai 2008; |
Gelet op het advies van de Sociaal-Economische Raad van Vlaanderen | Vu l'avis du "Sociaal-Economische Raad van Vlaanderen - SERV" (Conseil |
(SERV), gegeven op 21 mei 2008. | socio-économique de la Flandre), donné le 21 mai 2008. |
Gelet op het advies 44.679/1 van de Raad Van State, gegeven op 24 juni | Vu l'avis 44.679/1 du Conseil d'Etat, donné le 24 juin 2008, en |
2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming; | Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement |
Na beraadslaging, | et de la Formation; |
Après délibération, | |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
1° minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor het Tewerkstellingsbeleid; | 1° Ministre : le Ministre flamand chargé de la politique de l'emploi; |
2° promotor : de instellingen en de verenigingen, vermeld in artikel | 2° promoteur : les établissements et les associations visés à |
3; | l'article 3; |
3° doelgroepwerknemer : de personen, vermeld in artikel 2; | 3° travailleur de groupe cible : les personnes visées à l'article 2; |
4° VDAB : Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding; | 4° VDAB : « Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding |
5° leerwerkbedrijf : de promotor die of het samenwerkingsverband van | (VDAB) » (Office flamand de l'Emploi et de la Formation professionnelle);; |
promotoren dat in het ambtsgebied van het RESOC zowel de | 5° entreprise de formation par le travail : le promoteur ou le |
werkervaringsmodule als de inschakelingsmodule aan de | partenariat de promoteurs offrant aux travailleurs de groupes cibles, |
dans le ressort du RESOC, tant le module d'expérience du travail que | |
doelgroepwerknemers aanbiedt; | le module d'insertion; |
6° Subsidieagentschap : het Vlaams Subsidieagentschap voor Werk en | 6° Agence de subventionnement : l'Agence flamande de subventionnement |
Sociale Economie, opgericht bij het besluit van de Vlaamse Regering | pour l'Emploi et l'Economie sociale, créée par l'arrêté du |
van 21 oktober 2005; | Gouvernement flamand du 21 octobre 2005; |
7° sui-generisafdeling : afdeling binnen de organisatie van de | 7° division sui generis : la division dans l'organisation du promoteur |
promotor of het leerwerkbedrijf die aan al de volgende voorwaarden | ou de l'entreprise de formation par le travail qui remplit toutes les |
voldoet : | conditions suivantes : |
a) er is een specifieke verantwoordelijke voor de afdeling; | a) il y a un responsable spécifique pour la division; |
b) de afdeling is duidelijk identificeerbaar in alle communicatie en | b) la division est clairement identifiable dans toute communication et |
publiciteit; | publicité; |
c) de inhoudelijke en financiële activiteiten van de afdeling worden | c) les activités financières et celles au niveau du contenu de la |
afzonderlijk geregistreerd voor de sociale overlegstructuren binnen de | division sont enregistrées séparément pour les structures de |
organisatie en de sociale inspectie; | concertation sociale au sein de l'organisation, et de l'inspection |
8° RESOC : Regionaal Sociaal-Economisch Overlegcomité als vermeld in | sociale; 8° RESOC : le Comité de Concertation socio-économique régional, cité à |
artikel 18 van het decreet van 7 mei 2004 betreffende het statuut, de | l'article 18 du décret du 7 mai 2004 relatif au statut, au |
werking, de taken en de bevoegdheden van erkende regionale | fonctionnement, aux tâches et aux compétences des partenariats |
samenwerkingsverbanden, de sociaal-economische raden van de regio en | régionaux agréés, des conseils socio-économiques de la région et des |
de regionale sociaal-economische overlegcomités; | comités de concertation socio-économiques régionaux; |
9° NT2 : Nederlands tweede taal; | 9° 'NT2' : 'Nederlands tweede taal' (néerlandais - deuxième langue); |
10° rechthebbenden op financiële maatschappelijke hulp : personen van | 10° bénéficiaires de l'aide sociale financière : les personnes de |
vreemde nationaliteit, die zijn ingeschreven in het | |
vreemdelingenregister met een machtiging tot verblijf voor onbeperkte | nationalité étrangère, qui sont inscrites au registre des étrangers |
tijd, en die vanwege hun nationaliteit geen aanspraak kunnen maken op | avec un permis de séjour d'une durée illimitée et qui, du fait de leur |
het recht op maatschappelijke integratie maar wel recht hebben op | nationalité, ne peuvent prétendre au droit à l'intégration sociale |
financiële maatschappelijke hulp; | mais bien à l'aide sociale financière; |
11° instroom- en uitstroomprofiel : beschrijving van de vaardigheden | 11° profil d'entrée et de sortie : description des aptitudes que le |
die de doelgroepwerknemer heeft en van de vaardigheden die hij door | travailleur de groupe cible possède et de celles qu'il devrait |
werkervaring zou moeten verwerven, met inbegrip van het beoogde | acquérir par son expérience du travail, y compris l'objectif envisagé |
jobdoel; | d'un emploi; |
12° diversiteitstoets : de methodiek die als plannings- en | 12° test de diversité : la méthodique appliquée comme instrument de |
organisatie-instrument wordt toegepast ter uitvoering van het beleid | planification et d'organisation en exécution de la politique de |
inzake evenredige participatie van kansengroepen; | participation proportionnelle de groupes à potentiel; |
13° integratie-uitkering; het geactiveerde gedeelte van de | 13° allocation d'intégration : la partie activée de l'allocation de |
werkloosheidsuitkering of van het leefloon in het kader van de | chômage ou du revenu d'intégration dans le cadre des programmes de |
doorstromingsprogramma's; | transition; |
14° werkgever-gebruiker : de werkgever aan wie de doelgroepwerknemer | 14° employeur-utilisateur : l'employeur auquel le travailleur de |
ter beschikking wordt gesteld als vermeld in artikel 8, § 2 en § 3. | groupe cible est mis à disposition, tel que mentionné à l'article 8, §§ 2 et 3. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.§ 1. Voor de uitvoering van werkervaring neemt de promotor |
Art. 2.§ 1er. Pour l'application de l'expérience du travail, le |
personen in dienst die op de dag voor hun indiensttreding behoren tot | promoteur recrute des personnes qui, le jour de leur entrée en |
een van de hiernavolgende categorieën : | service, appartiennent à une des catégories suivantes : |
1° langdurige werklozen, die aan één van de hiernavolgende voorwaarde | 1° chômeurs de longue durée remplissant une des conditions suivantes : |
voldoen : a) zonder onderbreking minstens 24 maanden volledig vergoede werkloze | a) être chômeur complet indemnisé pendant au moins 24 mois |
zijn; | ininterrompus; |
b) bénéficier d'un revenu d'intégration et être inscrit comme | |
b) zonder onderbreking minstens 12 maanden een leefloon genieten en | demandeur d'emploi depuis au moins 12 mois ininterrompus; |
ingeschreven zijn als werkzoekende; | c) avoir droit à l'aide sociale financière et être inscrit comme |
c) zonder onderbreking minstens 12 maanden recht hebben op financiële | demandeur d'emploi depuis au moins 12 mois ininterrompus; |
maatschappelijke hulp en ingeschreven zijn als werkzoekende; | d) être inscrit comme demandeur d'emploi inoccupé auprès du VDAB |
d) als niet-werkende werkzoekende gedurende minstens 24 maanden | depuis au moins 24 mois. Durant cette période, le demandeur d'emploi |
ingeschreven zijn bij de VDAB. De niet-werkende werkzoekende is | inoccupé n'a ni été chômeur complet indemnisé, ni travaillé comme |
gedurende deze periode geen volledig vergoede werkloze geweest, en | salarié, ni exercé une profession indépendante. |
heeft niet in loondienst gewerkt of een zelfstandig beroep | 2° demandeurs d'emploi inoccupés apprenants à temps partiel ayant des |
uitgeoefend. | charges à supporter; |
2° niet-werkende werkzoekende deeltijds lerenden met draaglast; | |
3° niet-werkende werkzoekenden met een psychologische, psychiatrische, | 3° demandeurs d'emploi inoccupés ayant un handicap psychologique, |
medische, mentale of sociale beperking; | psychiatrique, médical, mental ou social; |
4° andere leefloongerechtigden en gerechtigden op financiële | 4° bénéficiaires du revenu d'intégration et bénéficiaires de l'aide |
maatschappelijke hulp, dan die vermeld in punt 1°, b) en c) en die | sociale financière autres que ceux mentionnés au point 1°, b) et c) et |
niet-werkend werkzoekend zijn. | n'étant pas des demandeurs d'emploi inoccupés. |
§ 2. De personen bedoeld in § 1, 2°, 3°, 4°, kunnen door de promotor | § 2. Les personnes visées au § 1er, 2°, 3°, 4°, ne peuvent être |
slechts in dienst worden genomen ten belope van tien procent van het | engagés qu'à concurrence de dix pour cent du total des places |
totale aantal werkervaringsplaatsen, na voorafgaande goedkeuring door de VDAB. | d'expérience du travail, après l'approbation préalable du VDAB. |
§ 3. De minister kan de periodes bepalen die gelijkgesteld worden met | § 3. Le Ministre peut fixer les périodes qui sont assimilées à une |
een periode van uitkeringsgerechtigde volledige werkloosheid. | période de chômage complet indemnisée. |
Art. 3.Overeenkomstig artikel 11, § 3, van het decreet van 17 maart |
Art. 3.Conformément à l'article 11, § 3, du décret du 17 mars 1998 |
1998 houdende diverse beleidsbepalingen, kunnen de hiernavolgende | contenant diverses orientations politiques, les promoteurs suivants |
promotoren doelgroepwerknemers in dienst nemen voor de uitvoering van | peuvent engager des travailleurs de groupes cibles pour l'exécution de |
werkervaring : | l'expérience du travail : |
1° verenigingen zonder winstoogmerk, waarin de plaatselijke overheid | 1° les associations sans but lucratif dans la mesure où les autorités |
een overwegende rol speelt bij de oprichting of de leiding ervan; | locales assument un rôle prépondérant dans leur création ou direction; |
2° gemeenten en districten; | 2° des communes et districts; |
3° autonome gemeentebedrijven; | 3° des régies communales autonomes; |
4° gemeentelijke extern verzelfstandigde agentschappen in | 4° des agences autonomisées externes de droit privé communales à |
privaatrechtelijke vorm met uitzondering van vennootschappen; | l'exception des sociétés; |
5° dienstverlenende verenigingen en opdrachthoudende verenigingen, als | 5° des associations prestataires de services ou chargées de missions, |
vermeld in artikel 12, § 2, 2° en 3°, van het decreet van 6 juli 2001 | telles que visées à l'article 12, § 2, 2° et 3°, du décret du 6 |
houdende de intergemeentelijke samenwerking; | juillet 2001 portant réglementation de la coopération intercommunale; |
6° de verenigingen van provincies en gemeenten, vermeld in de wet van | 6° les associations de provinces et de communes, mentionnées dans la |
22 december 1986 betreffende de intercommunales; | loi du 22 décembre 1986 relative aux intercommunales; |
7° openbare centra voor maatschappelijk welzijn; | 7° des centres publics d'aide sociale; |
8° verenigingen van openbare centra voor maatschappelijk welzijn; | 8° des associations de centres publics d'aide sociale; |
9° provincies; | 9° des provinces; |
10° autonome provinciebedrijven; | 10° des régies provinciales autonomes; |
11° provinciale extern verzelfstandigde agentschappen in | 11° des agences autonomisées externes de droit privé provinciales à |
privaatrechtelijke vorm met uitzondering van vennootschappen; | l'exception des sociétés; |
12° het Vlaamse Gewest en de Vlaamse Gemeenschap; | 12° la Région flamande et la Communauté flamande; |
13° de door de Vlaamse Gemeenschap opgerichte, erkende of | 13° les établissements d'enseignement créés, agréés ou subventionnés |
gesubsidieerde onderwijsinstellingen; | par la Communauté flamande; |
14° de instellingen van openbaar nut die afhangen van het Vlaamse | 14° les établissements d'utilité publique qui relèvent de la Région |
Gewest en de Vlaamse Gemeenschap; | flamande et de la Communauté flamande; |
15° de instellingen van openbaar nut en de verenigingen zonder | 15° les établissements d'utilité publique et les associations sans but |
winstoogmerk beheerst door de wet van 27 juni 1921 waarbij aan de | lucratif contrôlés par la loi du 27 juin 1921, octroyant la |
verenigingen zonder winstoogmerk en aan de instellingen van openbaar | personnalité juridique aux associations sans but lucratif et aux |
nut rechtspersoonlijkheid wordt verleend, en die een sociaal, | établissements d'utilité publique, et qui poursuivent un but social, |
humanitair of cultureel doel nastreven; | humanitaire ou culturel; |
16° erkende sociale huisvestingsmaatschappijen zoals bedoeld in | 16° des sociétés de location sociale agréées conformément à l'article |
artikel 40 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode; | 40 du décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement; |
17° de polders, vermeld in de wet van 3 juni 1957 betreffende de | 17° les polders, visés dans la loi du 3 juin 1957 relative aux |
polders, en de wateringen, vermeld in de wet van 5 juli 1956 | polders, et les wateringues, visés dans la loi du 5 juillet 1956 |
betreffende de wateringen; | relative aux wateringues; |
18° de kerkfabrieken en de instellingen die belast zijn met het beheer | 18° les fabriques d'églises et les établissements chargés de la |
van de temporaliën van de erkende erediensten. | gestion du temporel des cultes reconnus. |
HOOFDSTUK III. - Werkervaring | CHAPITRE III. - Expérience du travail |
Art. 4.Werkervaring bestaat uit een werkervaringsmodule en een |
Art. 4.L'expérience du travail consiste d'un module d'expérience du |
inschakelingsmodule die gericht is op de duurzame uitstroom van de | travail et d'un module d'insertion, qui est axé sur la sortie durable |
doelgroepwerknemer naar de reguliere arbeidsmarkt. | du travailleur de groupe cible vers le marché du travail régulier. |
Art. 5.§ 1. De werkervaringsmodule omvat een door de promotor aan de |
Art. 5.§ 1er. Le module d'expérience du travail comporte un |
door VDAB toegeleide doelgroepwerknemer aangeboden begeleiding, | accompagnement offert par le promoteur au travailleur de groupe cible |
orienté par le VDAB, impliquant les activités suivantes pour le | |
waarbij de promotor : | promoteur : |
1° een kwalitatieve en competentieversterkende leerwerkervaring | 1° il offre une expérience du travail de qualité et compétitive au |
aanbiedt aan de doelgroepwerknemer gedurende minimaal zes maanden en | travailleur de groupe cible pendant une période allant de six à douze |
maximaal twaalf maanden; | mois; |
2° ingaat op elk aanbod om de competenties van de doelgroepwerknemer | 2° il accepte tout offre susceptible de renforcer les compétences du |
te versterken, zowel basiscompetenties inzake NT2, | travailleur de groupe cible, les compétences de base en matière de |
computervaardigheden en sociale vaardigheden, als specifieke | NT2, les compétences informatiques et sociales tout comme les |
technische competenties, als competenties die gericht zijn op het | techniques spécifiques et les compétences axées sur la recherche d'un |
zoeken naar een job op de reguliere arbeidsmarkt; | emploi sur le marché du travail régulier; |
3° tijdens de duurtijd van de werkervaring optreedt als werkgever van | 3° il agit comme employeur du travailleur de groupe cible pendant |
de doelgroepwerknemer. | toute la durée de l'expérience du travail. |
§ 2. De VDAB kan in afwijking van § 1, 1°, en in overleg met de | § 2. Par dérogation au § 1er, 1°, le VDAB peut, en concertation avec |
promotor en het leerwerkbedrijf de duur van de werkervaringsmodule | le promoteur et l'entreprise de formation par le travail, prolonger la |
durée du module d'expérience du travail à dix-huit mois au maximum, | |
verlengen tot maximaal achttien maanden indien zij oordeelt dat de | s'il estime que le travailleur de groupe cible n'est pas suffisamment |
doelgroepwerknemer nog niet voldoende arbeidsmarktrijp is. | prêt à se lancer sur le marché de l'emploi. |
Art. 6.§ 1. De inschakelingsmodule is een door een leerwerkbedrijf |
Art. 6.§ 1er. Le module d'insertion est un module accompagné par une |
begeleide module die complementair is aan de werkervaringsmodule en | entreprise de formation par le travail complémentaire au module |
die gericht is op het versterken van de generieke competenties van de | d'expérience du travail et axé sur le renforcement des compétences |
doelgroepwerknemer met het oog op de uitstroom naar de reguliere | génériques du travailleur de groupe cible, en vue de sa sortie vers le |
marché du travail régulier, impliquant les activités suivantes pour | |
arbeidsmarkt, waarbij het leerwerkbedrijf : | l'entreprise de formation par le travail : |
1° een instroom- en uitstroomprofiel opmaakt voor de | 1° elle établit un profil d'entrée et de sortie pour le travailleur de |
doelgroepwerknemer; | groupe cible; |
2° ondersteuning verleent aan de promotor bij de opmaak van het | 2° elle appuie le promoteur lors de l'établissement du plan |
individuele begeleidingsplan; | d'accompagnement personnalisé; |
3° de door de doelgroepwerknemer verworven competenties opvolgt en | 3° elle assure le suivi et la validation des compétences acquises par |
valideert; | le travailleur de groupe cible; |
4° aanvullende opleidingen aanbiedt aan de doelgroepwerknemer in het | 4° elle offre des formations complémentaires au travailleur de groupe |
verlengde van de werkervaring en van de verdere arbeidsperspectieven; | cible, dans le prolongement de l'expérience du travail et des ultérieures perspectives d'emploi; |
5° de doelgroepwerknemers individueel opvolgt en begeleidt; | 5° elle suit et accompagne les travailleurs de groupes cibles; |
6° sollicitatietraining aanbiedt aan de doelgroepwerknemer; | 6° elle offre une formation à la sollicitation d'emploi au travailleur |
de groupe cible; | |
7° een individueel en tijdelijk nazorgtraject aanbiedt aan de | 7° elle offre un parcours de suivi personnalisé et temporaire au |
doelgroepwerknemer gedurende zes maanden na het beëindigen van de | travailleur de groupe cible, pendant une période de six mois à compter |
werkervaringsmodule. Dat nazorgtraject omvat onder meer een | de la fin du module d'expérience du travail. Ce parcours de suivi |
begeleiding op de nieuwe werkplaats of een intensieve zoektocht naar | comporte entre autres un accompagnement sur le nouveau lieu de travail |
een geschikte werkplaats, waarbij de promotor eveneens in | ou la recherche intensive d'un lieu de travail approprié, ainsi qu'un |
administratieve ondersteuning voorziet. | appui administratif de la part du promoteur. |
De inschakelingsmodule heeft een looptijd van maximaal achttien maanden. | Le module d'insertion a une durée de dix-huit mois au maximum. |
§ 2. De minister kan nadere regels bepalen voor het valideren van de | § 2. Le Ministre peut arrêter les modalités de la validation des |
verworven competenties. | compétences acquises. |
HOOFDSTUK IV. - Toeleiding | CHAPITRE IV. - Orientation |
Art. 7.De VDAB zorgt voor de toeleiding van de doelgroepwerknemer |
Art. 7.Le VDAB se charge de l'orientation du travailleur de groupe |
naar werkervaring. De toeleiding houdt rekening met het uit te voeren | cible vers la formule d'expérience du travail. L'orientation tient |
takenpakket, het functionele profiel dat de promotor vraagt, en met de | compte des missions à accomplir, du profil fonctionnel que le |
karakteristieken van de regionale arbeidsmarkt. | promoteur demande, et des caractéristiques du marché régional de |
De VDAB attesteert dat de doelgroepwerknemer voldoet aan de criteria, | l'emploi. Le VDAB certifie que le travailleur de groupe cible remplit les |
vermeld in artikel 2. De VDAB valideert dat werkervaring zinvol is in | critères visés à l'article 2. Le VDAB valide que l'expérience du |
het traject van de doelgroepwerknemer. | travail est judicieuse dans le parcours du travailleur de groupe |
De VDAB pleegt op regelmatige basis structureel overleg met de | cible. Le VDAB se concerte à intervalles réguliers et d'une manière |
promotoren over de organisatie van de regionale toeleiding van | structurelle avec les promoteurs sur l'organisation de l'orientation |
doelgroepwerknemers. | régionale de travailleurs de groupes cibles. |
HOOFDSTUK V. - Subsidiëring van werkervaring | CHAPITRE V. - Subventionnement de l'expérience du travail |
Afdeling I. - Subsidiëringsvoorwaarden | Section Ire. - Conditions de subventionnement |
Art. 8.§ 1. De promotor kan voor de aanwerving van een |
Art. 8.§ 1er. Pour l'engagement d'un travailleur de groupe cible, le |
doelgroepwerknemer aanspraak maken op een subsidiëring in het kader | promoteur a droit à un subventionnement dans le cadre du module |
van de werkervaringsmodule, als hij de hiernavolgende verbintenissen | d'expérience du travail, à condition qu'il souscrive et respecte les |
onderschrijft en naleeft : | engagements suivants : |
1° de promotor biedt aan de door VDAB toegeleide doelgroepwerknemers | 1° le promoteur offre un module d'expérience du travail aux |
een werkervaringsmodule aan; | travailleurs de groupes cibles orientés par le VDAB; |
2° de promotor sluit met een leerwerkbedrijf een | 2° le promoteur conclue un accord de coopération avec une entreprise |
samenwerkingsovereenkomst, waarin minstens afspraken worden vastgelegd | d'apprentissage par le travail, dans lequel sont au moins stipulés des |
over : | arrangements concernant : |
a) de opmaak van een instroom- en uitstroomprofiel voor elke | a) l'établissement d'un profil d'entrée et de sortie pour chaque |
deelnemer; | participant; |
b) de opmaak van een individueel begeleidingsplan, als vermeld in punt | b) l'établissement d'un plan d'accompagnement personnalisé, tel que |
6; | mentionné au point 6; |
c) de begeleiding van elke deelnemer; | c) l'accompagnement de chaque participant; |
d) de voortgangscontrole van de verworven competenties van elke | d) le contrôle de l'avancement des compétences acquises de chaque |
deelnemer; 3° de promotor staat toe dat de deelnemers tijdens de reguliere arbeidsuren een inschakelingsmodule volgen bij een leerwerkbedrijf; 4° de promotor staat toe om tijdens de reguliere arbeidsuren een opleiding te volgen op verzoek van het leerwerkbedrijf; 5° de promotor maakt een algemeen begeleidingsplan op. Het algemene begeleidingsplan omvat minimaal een omschrijving van de functie-inhoud en van de technische, attitudegerichte en generieke begeleiding en opleiding van de deelnemers; 6° de promotor maakt een individueel begeleidingsplan op voor elke deelnemer. Het individuele begeleidingsplan omvat de geplande technische, attitudegerichte en generieke begeleidingen en opleidingen met het oog op het gewenste uitstroomprofiel; | participant; 3° le promoteur permet que les participants suivent un module d'insertion auprès d'une entreprise de formation par le travail pendant les heures régulières de travail; 4° le promoteur permet de suivre, pendant les heures régulières de travail, une formation à la demande de l'entreprise de formation par le travail; 5° le promoteur dresse un plan d'accompagnement général. Le plan d'accompagnement général comprend au moins une description du contenu de la fonction, ainsi que de l'accompagnement et de la formation techniques, attitudinaux et génériques des participants; 6° le promoteur dresse un plan d'accompagnement personnalisé pour chaque participant. Le plan d'accompagnement personnalisé comprend les accompagnements et formations techniques, attitudinaux et génériques en vue du profil de sortie souhaité; |
7° de promotor biedt een werkervaringsmodule aan die aansluit bij de | 7° le promoteur offre un module d'expérience du travail qui s'aligne |
behoeften van de regionale arbeidsmarkt, met bijzondere aandacht voor | sur les besoins du marché régional de l'emploi, en prêtant une |
knelpuntberoepen, op basis van het jaaractieplan en | attention particulière aux professions critiques, sur la base du plan |
meerjarenondernemingsplan van de VDAB; | d'action annuel et du plan d'entreprise pluriannuel du VDAB; |
8° de promotor neemt de doelgroepwerknemer in dienst met een | 8° le promoteur engage le travailleur de groupe cible sous les liens |
arbeidsovereenkomst waarvan de duurtijd overeenstemt met de duurtijd | d'un contrat de travail dont la durée correspond à la durée de |
van de werkervaring. De promotor creëert een arbeidsomgeving die | l'expérience du travail. Le promoteur crée un environnement de travail |
rekening houdt met de behoeften en het profiel van de werknemer, | qui tient compte des besoins et du profil du travailleur, et est |
waarbij specifieke aandacht gaat naar billijke arbeidsvoorwaarden, | particulièrement attentif à des conditions, des circonstances, un |
arbeidsomstandigheden, arbeidsinhoud en arbeidsverhoudingen. De | contenu et des rapports de travail équitables. Le demandeur paie les |
aanvrager betaalt de in de sector vigerende lonen uit; | salaires en vigueur dans le secteur; |
9° de promotor stelt de doelgroepwerknemer contractueel te werk | 9° le promoteur occupe le travailleur de groupe cible à titre |
tijdens de duurtijd van de werkervaringsmodule; | contractuel pendant la durée du module d'expérience du travail; |
10° de promotor laat de deelnemers alleen werkzaamheden verrichten in | 10° le promoteur ne charge les participants que d'activités dans le |
de niet-commerciële sector. Daaronder worden activiteiten verstaan die tegelijkertijd : | secteur non-marchand. Il faut entendre par cela des activités qui : |
a) van sociaal belang of van openbaar nut of van cultureel belang | a) ont une importance sociale ou culturelle ou qui sont d'utilité |
zijn, of die voldoen aan collectieve behoeften waaraan anders niet | publique, ou qui satisfont à des besoins collectifs auxquels autrement |
voldaan had kunnen worden; | n'aurait pas pu être satisfait; |
b) geen winst beogen; | b) n'envisagent aucun but lucratif; |
11° in afwijking van punt 10° kan, onder de voorwaarden, vermeld in § | 11° par dérogation au point 10°, un participant peut, aux conditions |
2, een deelnemer ter beschikking worden gesteld in het normale | visées au § 2, être mis à disposition dans le circuit économique |
economische circuit als de terbeschikkingstelling gericht is op | normal si la mise à disposition est axée sur le renforcement des |
competentieversterking en uitstroom naar werk; | compétences et la sortie vers un emploi; |
12° de promotor werkt als sui-generis-afdeling als hij nog andere | 12° le promoteur agit en tant que division sui generis s'il assume, |
activiteiten verricht dan de activiteiten in het kader van de | outre les activités dans le cadre de l'expérience du travail, d'autres |
werkervaring. | activités encore. |
§ 2. In overleg tussen de promotor, het leerwerkbedrijf, de deelnemer | § 2. En concertation entre le promoteur, l'entreprise d'apprentissage |
par le travail, le participant et l'employeur-utilisateur, le | |
en de werkgever-gebruiker kan de deelnemer tijdens zijn werkervaring | participant peut, pendant son expérience du travail, être mis à la |
ter beschikking gesteld worden bij een werkgever-gebruiker onder de | disposition d'un employeur-utilisateur, aux conditions de l'arrêté |
voorwaarden vermeld in het koninklijk besluit van 19 februari 2003 tot | royal du 19 février 2003 fixant les conditions dans lesquelles les |
vaststelling van de voorwaarden waaronder werknemers ter beschikking | travailleurs peuvent être mis à la disposition des utilisateurs dans |
kunnen worden gesteld van gebruikers in het kader van | |
doorstromingsprogramma's. | le cadre des programmes de transition. |
De maximale duur van de periodes van terbeschikkingstelling bedraagt | La durée maximale de ces périodes de mise à disposition est de six |
in totaal zes maanden. | mois au total. |
De promotor, het leerwerkbedrijf, de deelnemer en de | Le promoteur, l'entreprise d'apprentissage par le travail, le |
werkgever-gebruiker sluiten voorafgaand aan de terbeschikkingstelling | participant et l'employeur-utilisateur concluent, préalablement à la |
een overeenkomst, die minstens de volgende elementen omvat : | mise à disposition, une convention comprenant au moins les éléments |
1° de voorwaarden van de terbeschikkingstelling; | suivants : 1° les conditions de la mise à disposition; |
2° de duur van de terbeschikkingstelling; | 2° la durée de la mise à disposition; |
3° het takenpakket van de doelgroepwerknemer; | 3° les missions du travailleur de groupe cible; |
4° de contactpersoon bij vragen of problemen; | 4° la personne à contacter en cas de questions ou problèmes; |
5° de voorwaarden voor een eventuele voortijdige beëindiging van de | 5° les conditions d'une cessation prématurée éventuelle de la mise à |
terbeschikkingstelling. | disposition. |
Al de ondertekenende partijen ontvangen een origineel ondertekend | Toutes les parties signataires reçoivent un exemplaire original signé |
exemplaar van de overeenkomst. | de la convention. |
De promotor verbindt zich ertoe tijdens de terbeschikkingstelling aan | Le promoteur s'engage à allouer au travailleur de groupe cible, |
de doelgroepwerknemer minstens het loon, de vergoedingen en de | pendant sa mise à disposition, au moins le salaire, les indemnités et |
voordelen toe te kennen die werknemers ontvangen die dezelfde functie | les avantages que reçoivent les travailleurs exerçant la même fonction |
bij de werkgever-gebruiker uitoefenen. | auprès de l'employeur-utilisateur. |
De promotor verbindt zich er eveneens toe tijdens de | Le promoteur s'engage également à payer au travailleur de groupe |
terbeschikkingstelling aan de doelgroepwerknemer minstens hetzelfde | cible, pendant sa mise à disposition, au moins le même salaire que |
loon uit te betalen dat die zou genieten als hij bij hem tewerkgesteld zou zijn. | celui dont il bénéficierait s'il était occupé chez lui. |
De werkgever-gebruiker verbindt zich ertoe : | L'employeur-utilisateur s'engage : |
1° de deelnemer een werkervaring te bieden die beantwoordt aan zijn | 1° à offrir au participant une expérience du travail qui répond à ses |
bekwaamheden en verwachtingen; | aptitudes et attentes; |
2° in de nodige begeleiding op de werkvloer van de deelnemer te | 2° à pourvoir à l'accompagnement nécessaire sur le lieu du travail du |
voorzien; | participant; |
3° de deelnemer niet in te schakelen ter vervanging van eigen | 3° à ne pas faire appel au participant pour remplacer le propre |
personeel; | personnel; |
4° tijdens de periode van de terbeschikkingstelling de prestatiestaten | 4° à remplir, pendant la période de la mise à disposition, les relevés |
van de deelnemer in te vullen; | de prestations du participant; |
5° het leerwerkbedrijf te verwittigen bij afwezigheid van de | 5° à avertir l'entreprise de formation par le travail de toute absence |
doelgroepwerknemer. | du travailleur de groupe cible. |
Art. 9.Het leerwerkbedrijf kan voor de aanwerving van een |
Art. 9.Pour l'engagement d'un travailleur de groupe cible, |
doelgroepwerknemer aanspraak maken op een subsidiëring in het kader | l'entreprise de formation par le travail a droit à un subventionnement |
van de inschakelingsmodule, vermeld in artikel 6, 1° tot met 6°, als | dans le cadre du module d'insertion, visé à l'article 6, points 1° à |
het leerwerkbedrijf met behoud van de voorwaarden, vermeld in artikel | 6° inclus, si l'entreprise de formation par le travail souscrit et |
8, de hiernavolgende verbintenissen onderschrijft en naleeft : | respecte les engagements ci-dessous, sous réserve de l'application des |
conditions visées à l'article 8 : | |
1° het leerwerkbedrijf sluit met een promotor een | 1° l'entreprise de formation par le travail conclue un accord de |
samenwerkingsovereenkomst, waarin minstens afspraken worden vastgelegd | coopération avec un promoteur, dans lequel sont au moins stipulés des |
over : | arrangements concernant : |
a) de opmaak van een instroom- en uitstroomprofiel voor elke | a) l'établissement d'un profil d'entrée et de sortie pour chaque |
deelnemer; | participant; |
b) de opmaak van een individueel begeleidingsplan, als vermeld in punt | b) l'établissement d'un plan d'accompagnement personnalisé, tel que |
6; | mentionné au point 6; |
c) de begeleiding van elke deelnemer; | c) l'accompagnement de chaque participant; |
d) de voortgangscontrole van de verworven competenties van elke | d) le contrôle de l'avancement des compétences acquises de chaque |
deelnemer; | participant; |
2° het leerwerkbedrijf voorziet binnen het ambtsgebied van het RESOC | 2° l'entreprise de formation par le travail pourvoit, dans le ressort |
in een voldoende gediversifieerd aanbod aan externe werkplekken in | du RESOC, en une offre suffisamment diversifiée de postes de travail |
diverse sectoren en aan potentiële werkgevers. Het aanbod wordt | externes dans différents secteurs et d'employeurs potentiels. L'offre |
aangepast aan de socio-economische behoeften van de regio; | est adaptée aux besoins socio-économiques de la région; |
3° het leerwerkbedrijf organiseert individuele nazorgtrajecten die gericht zijn op werk gedurende een periode van zes maanden die volgt op de werkervaringsmodule. Die behelzen minstens actieve begeleiding van de deelnemer bij de zoektocht naar een job en begeleiding op de nieuwe werkplek; 4° het leerwerkbedrijf beschikt over knowhow en ervaring inzake competentieversterking van werkzoekenden uit de kansengroepen; 5° het leerwerkbedrijf beschikt over knowhow op het vlak van humanresourcesbeleid in organisaties; 6° het leerwerkbedrijf beschikt over een netwerk van bedrijven waarmee het samenwerkt; 7° het leerwerkbedrijf verbindt zich ertoe om uit de groep van de door de VDAB toegeleide werkzoekenden de personen met de grootste afstand tot de arbeidsmarkt op te nemen in de eigen werkervaringsprojecten en zorgt daarbij voor een intensieve begeleiding; 8° het leerwerkbedrijf biedt de inschakelingsmodule aan voor minimaal | 3° l'entreprise de formation par le travail organise des parcours de suivi axés sur un emploi pendant une période de six mois qui suit le module d'expérience du travail. Ces parcours de suivi consistent au moins en un accompagnement actif du participant dans sa quête d'un emploi et un accompagnement sur le nouveau lieu de travail. 4° l'entreprise de formation par le travail dispose du savoir-faire et de l'expérience nécessaires dans le domaine du renforcement des compétences des demandeurs d'emploi provenant des groupes à potentiel; 5° l'entreprise de formation par le travail possède le savoir-faire nécessaire au niveau de la gestion des ressources humaines dans les organisations; 6° l'entreprise de formation par le travail dispose d'un réseau d'entreprises avec lesquelles elle coopère; 7° l'entreprise de formation par le travail s'engage à recueillir du groupe des demandeurs d'emploi orientés par le VDAB les personnes les plus distanciées du marché du travail et à les insérer dans les propres projets d'expérience du travail; pour ce faire, elle prévoit un accompagnement intensif; 8° l'entreprise de formation par le travail offre un module |
40 voltijds equivalente deelnemers uit eigen werkervaringsplaatsen en | d'insertion à au moins 40 participants équivalents temps plein |
voor minimaal 40 voltijds equivalente deelnemers uit niet-eigen werkervaringsplaatsen. Het leerwerkbedrijf toont aan dat het daartoe over een voldoende uitgebreid netwerk aan promotoren beschikt; 9° het leerwerkbedrijf verbindt zich ertoe om op verzoek van de minister en met toepassing van artikel 29 de inschakelingsmodule te verzorgen voor deelnemers uit niet-eigen werkervaringsplaatsen; 10° het leerwerkbedrijf beschikt over een recent kwaliteitscertificaat dat garant staat voor een minimale kwaliteitsbedrijfsvoering. De minister kan voorwaarden stellen aan het kwaliteitscertificaat; 11° het leerwerkbedrijf werkt als sui-generis-afdeling als het leerwerkbedrijf andere activiteiten verricht dan de activiteiten in het kader van de werkervaring. | provenant de propres places d'expérience du travail et à au moins 40 participants équivalents temps plein provenant de places d'expérience du travail non propres. L'entreprise de formation par le travail démontre, qu'elle dispose à cet effet d'un réseau de promoteurs suffisamment large; 9° l'entreprise de formation par le travail s'engage à se charger du module d'insertion, à la demande du Ministre et par application de l'article 29, au profit de participants provenant de places d'expérience du travail non propres; 10° l'entreprise de formation par le travail dispose d'un certificat de qualité récent garantissant une gestion d'entreprise de qualité minimale. Le Ministre peut imposer des conditions au certificat de qualité; 11° l'entreprise de formation par le travail agit en tant que division sui generis si elle assume, outre les activités dans le cadre de l'expérience du travail, d'autres activités encore. |
Art. 10.De promotoren, vermeld in artikel 3, 12°, 13° en 14°, kunnen |
Art. 10.Les promoteurs, visés à l'article 3, 12°, 13° et 14°, peuvent |
uitsluitend doelgroepwerknemers in dienst nemen om één van de volgende | uniquement engager des travailleurs de groupes cibles pour une des |
redenen : | raisons suivantes : |
1° om aan uitzonderlijke en tijdelijke personeelsbehoeften te voldoen | 1° pour satisfaire à des besoins en personnel exceptionnels et |
temporaires, soit pour des actions limitées dans le temps, soit en | |
voor in de tijd beperkte acties of voor een buitengewone toename van | raison d'une augmentation extraordinaire du volume de travail; |
het werk; 2° om bijkomende of specifieke opdrachten te vervullen. | 2° pour accomplir des missions supplémentaires ou spécifiques. |
Afdeling II. - Vaststelling van de premie | Section II. - Fixation de la prime |
Art. 11.Binnen de perken van het daartoe bestemde begrotingskrediet |
Art. 11.Dans les limites du crédit budgétaire prévu à cet effet, le |
bedraagt, voor de deelnemers onder de voorwaarden, vermeld in dit | montant annuel de la prime salariale prévue pour les participants aux |
besluit, de loonpremie per doelgroepwerknemer jaarlijks : | conditions du présent arrêté est fixé comme suit par travailleur de |
1° maximaal 8.600 euro bij een tewerkstelling waarvan de uurregeling | groupe cible : 1° 8.600 euros au maximum pour une occupation à mi-temps au moins, |
minstens halftijds is, evenwel verminderd met het bedrag van de | diminués toutefois du montant de l'allocation d'intégration; |
integratie-uitkering; | |
2° maximaal 13.760 euro bij een tewerkstelling die minstens vier | 2° 13.760 euros au maximum pour une occupation comprenant au moins |
vijfde bedraagt van de voltijdse uurregeling, evenwel verminderd met | quatre cinquièmes d'un régime de travail à temps plein, diminués |
het bedrag van de integratie-uitkering; | toutefois du montant de l'allocation d'intégration; |
3° maximaal 17.200 euro bij een voltijdse tewerkstelling op basis van | 3° 17.200 euros au maximum pour une occupation à temps plein sur base |
één arbeidsovereenkomst, evenwel verminderd met het bedrag van de | d'un seul contrat de travail, diminués toutefois du montant de |
integratie-uitkering. | l'allocation d'intégration. |
Art. 12.§ 1. De minister kent binnen de perken van een daartoe |
Art. 12.§ 1er. Le Ministre alloue par travailleur de groupe cible, |
bestemd begrotingskrediet per doelgroepwerknemer een omkaderingspremie | dans les limites d'un crédit budgétaire prévu à cet effet, une prime |
toe aan de promotoren, ten bedrage van maximaal 25 % van de | d'encadrement aux promoteurs, qui s'élève à 25 % au maximum de la |
loonpremie, vermeld in artikel 11. | prime salariale visée à l'article 11. |
§ 2. De minister kent binnen de perken van een daartoe bestemd | § 2. Le Ministre alloue par travailleur de groupe cible, dans les |
begrotingskrediet per doelgroepwerknemer een aanvullende | limites d'un crédit budgétaire prévu à cet effet, une prime |
omkaderingspremie toe aan de leerwerkbedrijven. | d'encadrement complémentaire aux entreprises de formation par le travail. |
De aanvullende omkaderingspremie bedraagt jaarlijks : | La prime d'encadrement complémentaire s'élève annuellement à : |
1° maximaal 1.000 euro bij een tewerkstelling waarvan de uurregeling | 1° 1.000 euros au maximum pour un emploi dont l'horaire correspond au |
minstens halftijds is; | moins au mi-temps; |
2° maximaal 1.600 euro bij een tewerkstelling die minstens vier vijfde | 2° 1.600 euros au maximum pour un emploi qui correspond au moins aux |
bedraagt van de voltijdse uurregeling; | quatre cinquièmes de l'horaire à temps plein; |
3° maximaal 2.000 euro bij een voltijdse tewerkstelling op basis van | 3° 2.000 euros au maximum pour un emploi à temps plein sur la base |
één arbeidsovereenkomst. | d'un seul contrat de travail. |
§ 3. De omkaderingspremie en de aanvullende omkaderingspremie kunnen | § 3. La prime d'encadrement et la prime d'encadrement complémentaire |
slechts worden toegekend als het algemene begeleidingsplan en het | ne peuvent être octroyées que si le plan d'accompagnement général et |
geïndividualiseerde begeleidingsplan worden opgemaakt en goedgekeurd. | le plan d'accompagnement personnalisé sont dressés et approuvés. |
Alleen de omkaderingsuitgaven voor de opleiding en de begeleiding van | Seules sont acceptées, les dépenses démontrées d'encadrement pour la |
de doelgroepwerknemers, waarvoor een bewijs wordt geleverd en die voor | formation et l'accompagnement des travailleurs de groupes cibles, et |
de promotor een meerkost betekenen, worden aanvaard. | qui représentent des frais supplémentaires pour le promoteur. |
De promotor bezorgt op straffe van terugvordering de bewijzen van de | Sous peine de recouvrement, le promoteur remet à l'Agence de |
omkaderingsuitgaven van ieder kalenderjaar aan het Subsidieagentschap | subventionnement les preuves des dépenses d'encadrement de chaque |
voor 31 januari van het daaropvolgende burgerlijk jaar. | année calendaire, avant le 31 janvier de l'année calendaire suivante. |
Art. 13.§ 1. De minister kent binnen de perken van het daartoe |
Art. 13.§ 1er. Le Ministre alloue par travailleur de groupe cible, |
bestemd begrotingskrediet per doelgroepwerknemer een vergoeding voor | dans les limites d'un crédit budgétaire prévu à cet effet, une |
de inschakelingsmodule, vermeld in artikel 6, 1° tot en met 6°, toe | indemnité pour le module d'insertion, visé à l'article 6, points 1° à |
aan de leerwerkbedrijven. | 6° inclus, aux entreprises de formation par le travail. |
§ 2. Deze vergoeding bedraagt jaarlijks : | § 2. Cette indemnité s'élève annuellement à : |
1° maximaal 1.500 euro bij een tewerkstelling waarvan de uurregeling | 1° 1.500 euros au maximum pour un emploi dont l'horaire correspond au |
minstens halftijds is; | moins au mi-temps; |
2° maximaal 2.400 euro bij een tewerkstelling die minstens vier vijfde | 2° 2.400 euros au maximum pour un emploi qui correspond au moins aux |
bedraagt van de voltijdse uurregeling; | quatre cinquièmes de l'horaire à temps plein; |
3° maximaal 3.000 euro bij een voltijdse tewerkstelling op basis van | 3° 3.000 euros au maximum pour un emploi à temps plein sur la base |
één arbeidsovereenkomst. | d'un seul contrat de travail. |
§ 3. Een vergoeding voor de inschakelingsmodule, vermeld in artikel 6, | § 3. Une indemnité pour le module d'insertion, visé à l'article 6, |
1° tot en met 6°, kan alleen worden toegekend voor de | points 1° à 6° inclus, peut uniquement être allouée pour les |
doelgroepwerknemers die bij het leerwerkbedrijf de inschakelingsmodule | travailleurs de groupes cibles qui ont suivi le module d'insertion |
hebben gevolgd. | |
Alleen de uitgaven voor de inschakelingsmodule van de | auprès de l'entreprise de formation par le travail. |
Seules sont acceptées, les dépenses démontrées pour le module | |
doelgroepwerknemers, waarvoor een bewijs wordt geleverd en die voor | d'insertion des travailleurs de groupes cibles, et qui représentent |
het leerwerkbedrijf een meerkost betekenen, worden aanvaard. | des frais supplémentaires pour l'entreprise de formation par le |
Het leerwerkbedrijf bezorgt op straffe van terugvordering de bewijzen | travail. Sous peine de recouvrement, l'entreprise de formation par le travail |
van de inschakelingsuitgaven van ieder kalenderjaar aan het | remet à l'Agence de subventionnement les preuves des dépenses |
Subsidieagentschap voor 31 januari van het daaropvolgende burgerlijk | d'insertion de chaque année calendaire, avant le 31 janvier de l'année |
jaar. | calendaire suivante. |
Art. 14.§ 1. De minister kent binnen de perken van het daartoe |
Art. 14.§ 1er. Dans les limites du crédit budgétaire prévu à cet |
bestemde begrotingskrediet een nazorgvergoeding toe aan de | effet, le Ministre alloue une indemnité de suivi aux entreprises de |
leerwerkbedrijven voor elke doelgroepwerknemer die bij het | formation par le travail pour chaque travailleur de groupe cible ayant |
leerwerkbedrijf de inschakelingsmodule heeft gevolgd en die zes | suivi auprès de l'entreprise de formation par le travail un module |
maanden na het einde van de werkervaring minstens twee maanden | d'insertion et ayant travaillé, depuis six mois après la fin de |
ononderbroken in het reguliere arbeidscircuit gewerkt heeft. | l'expérience du travail, de manière ininterrompue pendant au moins |
deux mois dans le circuit de travail régulier. | |
§ 2. Het bedrag van die vergoeding wordt vastgesteld op 1.000 euro. | § 2. Le montant de cette indemnité est fixé à 1.000 euros. |
§ 3. Alleen de uitgaven voor de nazorg van de doelgroepwerknemers, | § 3. Seules sont acceptées, les dépenses démontrées pour le suivi des |
waarvoor een bewijs wordt geleverd en die voor het leerwerkbedrijf een | travailleurs de groupes cibles, et qui représentent des frais |
meerkost betekenen, worden aanvaard. | supplémentaires pour l'entreprise de formation par le travail. |
Het leerwerkbedrijf bezorgt op straffe van terugvordering de bewijzen | Sous peine de recouvrement, l'entreprise de formation par le travail |
van de inschakelingsuitgaven van ieder kalenderjaar aan het | remet à l'Agence de subventionnement les preuves des dépenses |
Subsidieagentschap voor 31 januari van het daaropvolgende burgerlijk | d'insertion de chaque année calendaire, avant le 31 janvier de l'année |
jaar. | calendaire suivante. |
Art. 15.De promotor brengt het Subsidieagentschap onmiddellijk op de |
Art. 15.Le promoteur informe l'Agence de subventionnement aussitôt |
hoogte als hij een andere tegemoetkoming in de loonkosten van een | qu'il reçoit une autre indemnité à titre d'intervention dans les coûts |
doelgroepwerknemer ontvangt. | salariaux d'un travailleur de groupe cible. |
Art. 16.De minister kan een premiebedrag toekennen dat lager is dan |
Art. 16.Le Ministre peut allouer une prime dont le montant est |
het bedrag vermeld in artikel 11 als de promotor door middel van | inférieur au montant fixé à l'article 11, si le promoteur acquiert des |
tewerkstelling van doelgroepwerknemers inkomsten verwerft. Het | revenus par l'occupation de travailleurs de groupes cibles. Le montant |
verlaagde premiebedrag dient in verhouding te zijn met de verworven inkomsten. | réduit de la prime doit être proportionnel aux revenus acquis. |
Art. 17.Voor de promotoren, vermeld in artikel 3, 15° tot en met 18°, |
Art. 17.Pour les promoteurs visés à l'article 3, points 15° à 18° |
evolueert het bedrag van de loonpremie en de omkaderingspremie, met | inclus, le montant de la prime salariale et de la prime d'encadrement, |
uitzondering van de aanvullende omkaderingspremie en van het | à l'exception de la prime d'encadrement complémentaire et du montant |
premiebedrag, vermeld in artikel 16, op dezelfde wijze en in dezelfde | de la prime visé à l'article 16, évolue de la même façon et dans la |
mate als de gezondheidsindex. | même mesure que l'indice de santé. |
Art. 18.De subsidie kan slechts worden toegewezen aan de promotor of |
Art. 18.La subvention ne peut être allouée au promoteur ou à |
het leerwerkbedrijf onder de voorwaarden vermeld in de Beschikking | l'entreprise de formation par le travail qu'aux conditions mentionnées |
2005/842/EG van de Commissie van de Europese Gemeenschappen van 28 | dans la Décision 2005/842/CE de la Commission des Communautés |
november 2005 betreffende de toepassing van artikel 86, tweede lid, | européennes du 28 novembre 2005 concernant l'application de l'article |
van het EG-verdrag op staatssteun in de vorm van compensatie voor de | 86, deuxième alinéa, du traité CE aux aides d'Etat sous forme de |
openbare dienst die aan bepaalde met het beheer van diensten van | compensations de service public octroyées à certaines entreprises |
algemeen economisch belang belaste ondernemingen wordt toegekend. | chargées de la gestion de services d'intérêt économique général. |
HOOFDSTUK VI. - Procedure | CHAPITRE VI. - Procédure |
Art. 19.§ 1. De promotor die doelgroepwerknemers in dienst wil nemen |
Art. 19.§ 1. Le promoteur qui souhaite engager des travailleurs de |
in het kader van werkervaring, richt een aanvraag tot het | groupes cibles dans le cadre de l'expérience du travail, en fait la |
Subsidieagentschap. Het Subsidieagentschap stelt een modelformulier en | demande auprès de l'Agence de subventionnement. L'Agence de |
een handleiding ter beschikking van de promotor. | subventionnement met à la disposition du promoteur un formulaire |
§ 2. Het Subsidieagentschap verklaart de aanvraag ontvankelijk als ze | modèle et un manuel. § 2. L'Agence de subventionnement déclare recevable la demande qui |
voldoet aan de vormvereisten, zoals vastgelegd in het modelformulier. | répond aux exigences de forme fixées dans le formulaire modèle. |
§ 3. Indien nodig vraagt het Subsidieagentschap aanvullende informatie | § 3. Au besoin, l'Agence de subventionnement demande des informations |
op bij de promotor. Als het Subsidieagentschap die informatie niet | complémentaires au promoteur. Si ces informations ne sont pas |
ontvangt binnen een termijn van veertien kalenderdagen na de datum van | communiquées à l'Agence de subventionnement dans les quatorze jours |
de verzending, wordt de subsidieaanvraag onontvankelijk verklaard, | calendrier de la date de l'envoi, la demande de subventionnement est |
behalve als het Subsidieagentschap schriftelijk een verlenging van de | déclarée non recevable, sauf si l'Agence de subventionnement a |
termijn heeft toegekend. | consenti par écrit une prorogation du délai. |
§ 4. Het Subsidieagentschap brengt advies uit over de ontvankelijk | § 4. L'Agence de subventionnement rend avis sur la demande déclarée |
verklaarde aanvraag. | recevable. |
§ 5. Het Subsidieagentschap bezorgt de ontvankelijk verklaarde | § 5. L'Agence de subventionnement remet la demande déclarée recevable |
aanvraag voor advies aan de VDAB en aan het RESOC in wiens ambtsgebied | pour avis au VDAB et au RESOC dans le ressort duquel se trouve le lieu |
de plaats van tewerkstelling van de doelgroepwerknemers ligt. | de travail des travailleurs de groupes cibles. |
§ 6. Binnen dertig kalenderdagen, te rekenen vanaf de dag waarop de | § 6. Dans les trente jours calendrier, à compter du jour où la demande |
adviesvraag werd verstuurd, bezorgt VDAB een schriftelijk en | d'avis a été envoyée, le VDAB remet un avis écrit et motivé à l'Agence |
gemotiveerd advies aan het Subsidieagentschap. Dat advies heeft | de subventionnement. Cet avis porte notamment sur l'alignement de |
inzonderheid betrekking op de aansluiting van het aanbod werkervaring bij de behoeften van de regionale arbeidsmarkt, op de beschikbaarheid van de doelgroepwerknemers, op de doorstromingskansen op de lokale en regionale arbeidsmarkt en op de afstemming met het lokale en regionale werkgelegenheidsbeleid. Als het advies niet binnen die termijn wordt uitgebracht, wordt het geacht gunstig te zijn. § 7. Binnen dertig kalenderdagen, te rekenen vanaf de dag waarop de adviesvraag werd verstuurd, bezorgt het RESOC een schriftelijk en gemotiveerd advies aan het Subsidieagentschap. Dat advies heeft inzonderheid betrekking op het belang van het project in het kader van het regionale tewerkstellingsbeleid, op de waarborgen voor een goede voltooiing van de geplande werkzaamheden, op het eventueel samenvallen of de eventuele concurrentie van de werkzaamheden met andere regionale initiatieven en met de commerciële sector, op de complementariteit van het project met andere herinschakelingsinitiatieven, op het algemene begeleidingsplan, en op de verhoging van de doorstromingskansen naar de reguliere arbeidsmarkt. Als het advies niet binnen die termijn wordt uitgebracht, wordt het geacht gunstig te zijn. | l'offre en matière d'expérience du travail sur les besoins du marché régional de l'emploi, sur la disponibilité des travailleurs de groupes cibles, sur les chances de transition sur le marché local et régional de l'emploi et sur l'harmonisation avec la politique locale et régionale de l'emploi. Si l'avis n'est pas émis dans ce délai, il est réputé positif. § 7. Dans les trente jours calendrier, à compter du jour où la demande d'avis a été envoyée, le RESOC remet un avis écrit et motivé à l'Agence de subventionnement. Cet avis porte notamment sur l'importance du projet dans le cadre de la politique régionale de l'emploi, sur les garanties d'un bon accomplissement des activités envisagées, sur l'éventuelle coïncidence ou l'éventuelle concurrence des activités avec d'autres initiatives régionales et avec le secteur commercial, sur la complémentarité du projet avec d'autres initiatives de réinsertion, sur le plan d'accompagnement général et sur l'élargissement des chances de transition vers le marché du travail régulier. |
§ 8. Het advies van het Subsidieagentschap heeft betrekking op het | Si l'avis n'est pas émis dans ce délai, il est réputé positif. |
onderzoek van de aanvraag op het vlak van de door de promotor na te | § 8. L'avis de l'Agence de subventionnement porte sur l'examen de la |
leven en te onderschrijven verbintenissen, vermeld in hoofdstuk V. | demande en ce qui concerne les engagements à respecter et à souscrire |
par l'organisation, tels que visés au chapitre V. | |
§ 9. Binnen vijftig kalenderdagen, te rekenen vanaf de dag waarop de | § 9. Dans les cinquante jours calendrier, à compter du jour où la |
subsidieaanvraag ontvankelijk verklaard werd, bezorgt het | demande de subvention fut déclarée recevable, l'Agence de |
Subsidieagentschap een schriftelijk en gemotiveerd advies aan de | subventionnement formule un avis écrit et motivé au Ministre. L'avis |
minister. Het advies van het RESOC wordt bij dat advies gevoegd. | du RESOC est joint à cet avis. |
Art. 20.De minister houdt in zijn beslissing rekening met een |
Art. 20.Pour sa décision, le Ministre tient compte d'un étalement |
evenredige spreiding van de doelgroepwerknemers over alle RESOC's in | proportionnel des travailleurs de groupes cibles sur tous les RESOC, |
verhouding tot het aandeel van de werkzoekenden, vermeld in artikel 2, | en proportion de la quote-part des demandeurs d'emploi visés à |
§ 1, 1°, van elke RESOC in het totaal aantal werkzoekenden, vermeld in | l'article 2, § 1er, 1°, de chaque RESOC dans le total des demandeurs |
artikel 2, § 1, 1°, van het Vlaamse Gewest. | d'emploi visés à l'article 2, § 1er, 1°, de la Région flamande. |
Art. 21.§ 1. De minister beslist binnen twintig kalenderdagen, te |
Art. 21.§ 1er. Le Ministre décide, dans les vingt jours calendrier, à |
rekenen vanaf de dag van ontvangst van de adviezen, vermeld in artikel | |
19, § 6 tot en met § 8, op basis van alle beschikbare informatie of | compter du jour de la réception des avis visés à l'article 19, §§ 6 à |
het werkervaringsproject van de promotor al dan niet wordt goedgekeurd. § 2. De beslissing tot goedkeuring omvat de hiernavolgende bepalingen : 1° de naam en de adresgegevens van de promotor; 2° de aard en de duur van het werkervaringsproject; 3° eventueel de aard van alle uitsluitende of bijzondere rechten die aan de promotor in het kader van het werkervaringsproject worden toegekend; 4° de parameters voor de berekening, de controle en de herziening van | 8 inclus, sur la base de toutes les informations disponibles, si le projet d'expérience du travail du promoteur est approuvé ou non. § 2. La décision d'approbation comporte les dispositions suivantes : 1° le nom et l'adresse du promoteur; 2° la nature et la durée du projet d'expérience du travail; 3° éventuellement, la nature de tous les droits exclusifs ou particuliers attribués au promoteur dans le cadre du projet d'expérience du travail; 4° les paramètres pour le calcul, le contrôle et la révision du |
de financiering van de werkervaring; | financement de l'expérience du travail; |
5° de regeling om overcompensatie te vermijden en terug te betalen; | 5° les mesures prises en vue d'éviter la surcompensation et de la rembourser; |
6° het contingent doelgroepwerknemers en omkadering. | 6° le contingent des travailleurs de groupes cibles et de |
l'encadrement. | |
§ 3. De minister deelt de beslissing mee aan het Subsidieagentschap. | § 3. Le Ministre communique la décision à l'Agence de subventionnement |
§ 4. Het Subsidieagentschap stelt de promotor met een brief op de | § 4. L'Agence de subventionnement informe le promoteur par lettre de |
hoogte van de beslissing tot het al dan niet goedkeuren en de | la décision d'approuver ou non et de l'attribution du contingent des |
toewijzing van het contingent doelgroepwerknemers en omkadering. | travailleurs de groupes cibles et de l'encadrement. |
§ 5. Het Subsidieagentschap deelt de beslissing tot goedkeuring of | § 5. L'Agence de subventionnement informe le RESOC de la décision |
niet-goedkeuring mee aan het RESOC. | d'approbation ou d'improbation. |
Art. 22.De beslissing tot goedkeuring van het werkervaringsproject |
Art. 22.La décision d'approuver le projet d'expérience du travail |
geldt voor een periode van vier jaar. | vaut pour une période de quatre ans. |
Art. 23.De promotor dient een aanvraag in voor elke wijziging van de |
Art. 23.Le promoteur introduit une demande pour toute modification à |
goedgekeurde aanvraag en voor elke geplande wijziging van de | la demande approuvée et pour toute modification à l'expérience du |
werkervaring. Bij die aanvraag wordt de procedure, vermeld in | travail. En ce cas, la procédure mentionnée aux articles 19 à 21 |
artikelen 19 tot en met 21, toegepast. | compris est appliquée. |
Art. 24.De minister stelt het bedrag vast dat het Subsidieagentschap |
Art. 24.Le Ministre fixe le montant à verser par l'Agence de |
stort voor de tiende van de lopende kalendermaand. | subventionnement avant le dix du mois calendrier en cours. |
De uitbetaling van de loonpremie, de omkaderingspremie, de aanvullende | Le paiement de la prime salariale, de la prime d'encadrement, de la |
omkaderingspremie en de vergoeding voor de inschakelingsmodule | prime d'encadrement complémentaire et de l'indemnité pour le module |
geschiedt in verhouding tot de duur van de arbeidsovereenkomst, de | d'insertion se fait en en proportion de la durée du contrat de |
loonkosten en het arbeidsstelsel. Dat bedrag wordt verrekend op basis | travail, des coûts salariaux et du régime de travail. Ce montant est |
van de effectieve tewerkstelling binnen het kader van de toegekende | calculé sur la base des emplois effectifs dans le cadre des primes |
premies voor de maand in kwestie. De promotor heeft alleen recht op | accordées pour le mois en question. Le promoteur a seulement droit à |
een loonpremie voor de werkelijk gepresteerde en daarmee | une prime salariale pour les jours ouvrables effectivement prestés et |
gelijkgestelde arbeidsdagen. De uitbetaalde loonpremie mag de | les jours y assimilées. La prime salariale payée ne peut dépasser les |
loonkosten niet overschrijden. | coûts salariaux. |
De uitbetaling van de inschakelingsmodule wordt verrekend op basis van | Le paiement du module d'insertion est calculé sur la base des emplois |
de effectieve tewerkstelling en geschiedt in verhouding tot de duur | effectifs et se fait en proportion de la durée du contrat de travail |
van de arbeidsovereenkomst en het arbeidsstelsel. | et du régime de travail. |
Art. 25.De doelgroepwerknemers worden in dienst genomen binnen zes |
Art. 25.Les travailleurs de groupes cibles sont engagés dans les six |
maanden te rekenen vanaf de betekening van de beslissing. Als de | mois de la date de notification de la décision. Si l'engagement |
tewerkstelling in verscheidene fasen plaatsvindt, gaat de | s'effectue en plusieurs phases, le délai d'engagement ne prend cours |
indienstnemingstermijn pas in op de in de beslissing aangegeven data. | qu'aux dates figurant dans la décision. Passé ce délai, le droit à la |
Na die termijn vervalt het recht op de toegekende premie voor de | prime octroyée échoit pour les postes de travail inoccupés. |
arbeidsplaatsen die niet zijn ingenomen. | A chaque modification de la décision, un nouveau délai de recrutement |
Met iedere wijziging van de beslissing gaat een nieuwe aanwervings- of | ou de remplacement de six mois prend effet pour toutes les places de |
vervangingstermijn in van zes maanden voor alle arbeidsplaatsen waarop | travail auxquelles se rapporte la modification. En cas de prolongation |
de wijziging betrekking heeft. Bij verlenging van het project gaat een | du projet, un nouveau délai de recrutement ou de remplacement de trois |
nieuwe aanwervings- of vervangingstermijn in van drie maanden voor | mois prend effet pour toutes les places de travail. |
alle arbeidsplaatsen. | |
Een uit dienst getreden doelgroepwerknemer kan, met behoud van de | Un travailleur de groupe cible qui a cessé ses fonctions peut être |
toegekende premie, worden vervangen als deze vervanging gebeurt binnen | remplacé, avec maintien de la prime accordée, si ce remplacement |
zes maanden te rekenen vanaf de dag van de uitdiensttreding van de te | s'effectue dans les six mois de la date de cessation de ses fonctions |
vervangen werknemer. | par le travailleur à remplacer. |
Art. 26.De promotor vult bij de aanwerving van iedere |
Art. 26.Le promoteur remplit, à l'engagement de chaque travailleur de |
doelgroepwerknemer een door het Subsidieagentschap ter beschikking | groupe cible, une feuille de renseignements mise à sa disposition par |
gesteld inlichtingenblad in en bezorgt dat aan het Subsidieagentschap. | l'Agence de subventionnement, et la remet à celle-ci. Lors de toute |
modification des informations fournies, le promoteur remet | |
Als de verstrekte gegevens wijzigen, bezorgt de promotor onmiddellijk | immédiatement une feuille de renseignements de remplacement à |
een vervangend inlichtingenblad. | l'Agence. |
HOOFDSTUK VII. - Garantiebepalingen voor de doelgroepwerknemers | CHAPITRE VII. - Dispositions de garantie pour les travailleurs de groupes cibles |
Art. 27.De doelgroepwerknemers behouden hun loon als ze afwezig zijn |
Art. 27.Les travailleurs de groupes cibles maintiennent leur salaire |
om in te gaan op een werkaanbieding. In dat geval leggen zij een | lorsqu'ils s'absentent pour répondre à une offre d'emploi. En ce cas, |
bewijs van de werkaanbieding voor met vermelding van de naam en | ils soumettent une preuve de l'offre d'emploi avec mention du nom et |
contactgegevens van de potentiële werkgever en van het tijdstip van | des coordonnées de l'employeur potentiel et de l'heure de l'entretien |
het sollicitatiegesprek. | d'embauche. |
Art. 28.Met behoud van de toepassing van de wettelijke, reglementaire |
Art. 28.Sans préjudice des dispositions légales, réglementaires et |
en conventionele bepalingen die de voorrang regelen van de werknemers | conventionnelles réglant la priorité des travailleurs liés par un |
met een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid of met een | |
arbeidsovereenkomst voor tewerkstelling van huisarbeiders, moeten de | contrat de travail à temps partiel ou par un contrat d'occupation de |
promotoren, vermeld in artikel 3, 15° tot en met 18°, een vacant | travailleur à domicile, les promoteurs visés à l'article 3, points 15° |
verklaarde voltijdse of deeltijdse betrekking in een overeenstemmende | à 18° inclus, doivent donner la priorité à un des travailleurs de |
functie bij voorrang laten innemen door een bij hen tewerkgestelde | groupes cibles occupés chez eux pour remplir un emploi à temps plein |
doelgroepwerknemer. | ou à temps partiel déclaré vacant dans une fonction correspondante. |
Art. 29.Als het volgen van de inschakelingsmodule niet verzekerd is |
Art. 29.S'il ne peut être garanti que tous les travailleurs de |
voor alle doelgroepwerknemers van een promotor, dan kan de minister | groupes cibles d'un promoteur puissent suivre le module d'insertion, |
één of meer leerwerkbedrijven ermee belasten de inschakelingsmodule | le Ministre peut charger un ou plusieurs entreprises de formation par |
le travail d'organiser le module d'insertion pour lesdits travailleurs | |
voor de doelgroepwerknemers te verzorgen totdat de promotor een | de groupes cibles, jusqu'à ce que le promoteur ait conclu un accord de |
samenwerkingsovereenkomst als vermeld in artikel 8, § 1, 2°, heeft gesloten. | coopération tel que visé à l'article 8, § 1er, 2°. |
HOOFDSTUK VIII. - Evaluatie | CHAPITRE VIII. - Evaluation |
Art. 30.Het Subsidieagentschap evalueert jaarlijks de promotor die |
Art. 30.L'Agence de subventionnement évalue annuellement le promoteur |
werkervaring aanbiedt. Die evaluatie omvat minstens : | offrant l'expérience du travail. Cette évaluation comprend au moins : |
1° de naleving van de reglementering inzake werkervaring; | 1° le respect de la réglementation en matière d'expérience du travail; |
2° de besteding van de door de promotor ontvangen subsidiemiddelen; | 2° l'affectation des subventions octroyées au promoteur; |
3° het bereik van de kansengroepen en het effect voor hen; | 3° la portée des groupes à potentiel et l'effet pour eux; |
4° de beoordeling van de evaluatie door VDAB, vermeld in artikel 31. | 4° l'appréciation de l'évaluation par le VDAB, visée à l'article 31. |
Het Subsidieagentschap bezorgt de evaluatie voor advies aan de minister. | L'Agence de subventionnement soumet l'évaluation à l'avis du Ministre. |
Art. 31.De VDAB evalueert jaarlijks de promotor die werkervaring |
Art. 31.Le VDAB évalue annuellement le promoteur offrant l'expérience |
aanbiedt. Die evaluatie omvat minstens : | du travail. Cette évaluation comprend au moins : |
1° het door de promotor behaalde percentage van de doelgroepwerknemers die zijn doorgestroomd naar de reguliere arbeidsmarkt; 2° de opgave van het aantal personen die door de promotor werden geweigerd tot werkervaring, met opsomming van de redenen tot weigering; 3° de mate waarin de door de promotor aangeboden werkervaring aansluit bij het jaaractieplan en het meerjarenondernemingsplan van de VDAB; 4° de opmerkingen over en de aanbevelingen tot bijsturing van de door de promotor aangeboden werkervaring. Die evaluatie wordt bezorgd aan het Subsidieagentschap. | 1° le pourcentage obtenu par le promoteur de travailleurs de groupes cibles qui ont réalisé leur transition vers le marché du travail régulier; 2° le nombre de personnes dont l'accès à l'expérience du travail a été refusé par le promoteur, avec énumération des motifs du refus; 3° la mesure dans laquelle l'expérience du travail offerte par le promoteur s'aligne sur le plan d'action annuel et le plan d'entreprise pluriannuel du VDAB; 4° les observations sur et les recommandations de remaniement de l'expérience du travail offerte par le promoteur. Cette évaluation est remise à l'Agence de subventionnement. |
Art. 32.§ 1. De minister kan op basis van het jaarlijkse advies van |
Art. 32.§ 1er. Le Ministre peut décider, sur la base de l'avis annuel |
het Subsidieagentschap beslissen de subsidie geheel of gedeeltelijk | de l'Agence de subventionnement, qu'il est mis fin à l'octroi de la |
stop te zetten. | subvention, en tout ou en partie. |
De minister kan de toekenning van de subsidie afhankelijk stellen van | Le Ministre peut subordonner l'octroi de la subvention à un |
een bijsturing van de door de promotor aangeboden werkervaring. | remaniement de l'expérience du travail offerte par le promoteur. |
§ 2. De minister deelt de beslissing mee aan het Subsidieagentschap. | § 2. Le Ministre communique la décision à l'Agence de |
Het Subsidieagentschap brengt de promotor op de hoogte van die | subventionnement. L'Agence de subventionnement informe le promoteur de |
beslissing. Het Subsidieagentschap deelt de beslissing mee aan de VDAB | cette décision. L'Agence de subventionnement communique la décision au |
en het RESOC. | VDAB et au RESOC. |
Art. 33.Na afloop van de periode waarvoor het werkervaringsproject is |
Art. 33.A l'expiration de la période pour laquelle le projet |
goedgekeurd, vermeld in artikel 22, bezorgt het Subsidieagentschap op | d'expérience du travail a été approuvé, visée à l'article 22, l'Agence |
de subventionnement remet un rapport final au Ministre, sur la base | |
basis van de jaarlijkse evaluaties, vermeld in artikelen 30 en 31, een | des évaluations annuelles visées aux articles 30 et 31. |
eindrapport aan de minister. Het eindrapport, vermeld in het eerste lid, wordt verwerkt in het | Le rapport final, visé à l'alinéa premier, est intégré dans l'avis de |
advies van het Subsidieagentschap, vermeld in artikel 19, § 8, als de | l'Agence de subventionnement, visé à l'article 19, § 8, si le |
promotor na afloop van het werkervaringsproject een nieuwe aanvraag | promoteur introduit une nouvelle demande de subvention à l'expiration |
tot subsidiëring indient. | du projet d'expérience du travail. |
HOOFDSTUK IX. - Toezicht en controle | CHAPITRE IX. - Surveillance et contrôle |
Art. 34.De sociaalrechtelijke inspecteurs van de afdeling Inspectie |
Art. 34.Les inspecteurs des lois sociales de la Division de |
van het Departement Werk en Sociale Economie zijn belast met het | l'Inspection du Département de l'Emploi et de l'Economie sociale sont |
toezicht op de naleving van de bepalingen van dit besluit en de | chargés du contrôle du respect des dispositions du présent arrêté et |
uitvoeringsbesluiten ervan. | de ses arrêtés d'exécution. |
Art. 35.Bij dringende en dwingende omstandigheden kunnen de |
Art. 35.Dans des circonstances urgentes et impératives, les |
sociaalrechtelijke inspecteurs van het Departement Werk en Sociale | inspecteurs des lois sociales du Département de l'Emploi et de |
Economie als voorlopig bewarende maatregel beslissen de niet-ingenomen | l'Economie sociale peuvent décider à titre de mesure conservatoire, de |
arbeidsplaatsen binnen werkervaring niet meer te laten opvullen. Die | laisser vacants les emplois non occupés dans le cadre d'un projet |
maatregel wordt onmiddellijk ter kennis gebracht van de minister en | d'expérience du travail. Cette mesure est communiquée sans tarder au |
het Subsidieagentschap en blijft gelden tot op de datum waarop de | Ministre et à l'Agence de subventionnement et reste applicable jusqu'à |
minister over de grond van de bewarende maatregelen een beslissing | la date où le Ministre statue sur le fond des mesures conservatoires. |
neemt. Art. 36.Het ambtelijk bevoegde RESOC kan op elk moment een verzoek |
Art. 36.Le RESOC officiellement compétent peut à tout moment adresser |
tot controle richten tot het Departement Werk en Sociale Economie. | une demande de contrôle au Département de l'Emploi et de l'Economie |
Art. 37.De minister kan beslissen de subsidiëring van het |
sociale. Art. 37.Le Ministre peut décider de mettre fin au subventionnement du |
werkervaringsproject te beëindigen of te verminderen, als vastgesteld | projet d'expérience du travail ou de le réduire, s'il est constaté que |
wordt dat de promotor de subsidiëringvoorwaarden, vermeld in hoofdstuk | le promoteur n'observe pas les conditions de subventionnement visées |
V, afdeling I, niet naleeft. | au chapitre V, section Ire. |
De minister kan de subsidiëring van het werkervaringsproject | Le Ministre peut mettre fin au subventionnement du projet d'expérience |
beëindigen als vastgesteld wordt dat de werkgever zware of herhaalde | du travail s'il est constaté que l'employeur a commis des infractions |
inbreuken heeft gepleegd op de regels van de arbeidswetgeving en de | graves ou répétées aux règles de la législation sur le travail et la |
sociale wetgeving. | législation sociale. |
Art. 38.De minister kan het werkervaringsproject beëindigen mits een |
Art. 38.Le Ministre peut mettre fin au projet d'expérience du |
opzegtermijn van zes maanden in acht wordt genomen. | travail, moyennant le respect d'un préavis de six mois. |
Art. 39.De minister betekent de beslissing tot beëindiging of |
Art. 39.Le Ministre notifie au promoteur et à l'Agence de |
vermindering van de subsidiëring van het werkervaringsproject aan de | subventionnement la décision de mettre fin au subventionnement du |
promotor en aan het Subsidieagentschap. | projet d'expérience du travail ou de le réduire. |
Het Subsidieagentschap deelt die beslissing mee aan de VDAB en aan het | L'Agence de subventionnement communique cette décision au VDAB et au |
RESOC. | RESOC. |
Art. 40.Onrechtmatig verkregen premies worden ingevorderd of |
Art. 40.Les primes indûment perçues sont recouvrées ou déduites des |
ingehouden op de later aan de promotor verschuldigde bedragen. | montants dus ultérieurement au promoteur. |
HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen | CHAPITRE X. - Dispositions finales |
Art. 41.Het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juni 1997 houdende |
Art. 41.L'arrêté du Gouvernement flamand du 17 juin 1997 portant |
harmonisering van diverse stelsels werkervaringsprojecten gewijzigd | harmonisation des régimes divers de projets d'expérience du travail, |
bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 10 maart 1998, 27 oktober | modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 10 mars 1998, 27 |
1998, 8 juni 1999, 14 mei 2004, 10 juni 2005 en 8 juli 2005, wordt | octobre 1998, 8 juin 1999, 14 mai 2004, 10 juin 2005 et 8 juillet |
opgeheven. | 2005, sont abrogés. |
Art. 42.De premies, vermeld in hoofdstuk IV van het besluit van de |
Art. 42.Les primes mentionnées au chapitre IV de l'arrêté du |
Vlaamse Regering van 17 juni 1997 houdende harmonisering van diverse | Gouvernement flamand du 17 juin 1997 portant harmonisation des régimes |
stelsels werkervaringsprojecten, die werden toegekend voor de | divers de projets d'expérience du travail ayant été allouées pour le |
doelgroepwerknemer met een arbeidsovereenkomst die gesloten is voor 1 | travailleur de groupe cible lié par un contrat de travail conclu avant |
januari 2009, blijven onveranderd verschuldigd tot aan zijn | le 1er janvier 2009, restent dues de manière inchangée jusqu'à la |
uitdiensttreding. | cessation de ses fonctions. |
Art. 43.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2009. |
Art. 43.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2009. |
Art. 44.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Tewerkstellingsbeleid, |
Art. 44.Le Ministre flamand ayant la Politique de l'Emploi dans ses |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 10 juli 2008. | Bruxelles, le 10 juillet 2008. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming, | Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et de la Formation, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |