Besluit van de Vlaamse Regering tot bepaling van de maatregelen inzake medisch verantwoorde sportbeoefening bij de deelname van minderjarigen aan sportmanifestaties, proeven, wedstrijden en opleidingen in de sporttak motorrijden - discipline motorcross | Arrêté ministériel fixant des mesures en matière de la pratique du sport dans le respect des impératifs de santé lors de la participation de mineurs à des manifestations sportives, épreuves, courses et formations dans la discipline motocyclisme - motocross |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
8 SEPTEMBER 2006. - Besluit van de Vlaamse Regering tot bepaling van | 8 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté ministériel fixant des mesures en matière |
de maatregelen inzake medisch verantwoorde sportbeoefening bij de | de la pratique du sport dans le respect des impératifs de santé lors |
deelname van minderjarigen aan sportmanifestaties, proeven, | de la participation de mineurs à des manifestations sportives, |
wedstrijden en opleidingen in de sporttak motorrijden - discipline | épreuves, courses et formations dans la discipline motocyclisme - |
motorcross | motocross |
De Vlaamse Regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 27 maart 1991 inzake medisch verantwoorde | Vu le décret du 27 mars 1991 relatif à la pratique du sport dans le |
sportbeoefening, inzonderheid op artikel 4, tweede lid, gewijzigd bij | respect des impératifs de santé, notamment l'article 4, alinéa deux, |
het decreet van 20 december 1996, op artikel 19, gewijzigd bij het | modifié par le décret du 20 décembre 1996, l'article 19, modifié par |
decreet van 19 maart 2004, en op artikel 20, gewijzigd bij de decreten | le décret du 19 mars 2004, et l'article 20, modifié par les décrets |
van 20 december 1996 en 19 maart 2004; | des 20 décembre 1996 et 19 mars 2004; |
Gelet op het advies van de Vlaamse Sportraad, gegeven op 30 augustus | Vu l'avis du Conseil flamand des Sports, donné le 30 août 2006; |
2006; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 12 juli 2006; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 12 juillet 2006; |
Gelet op het advies nr. 41.052/1/V van de Raad van State, gegeven op | Vu l'avis n° 41 052/1/V du Conseil d'Etat, donné le 25 juillet 2006, |
25 juli 2006 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de | en application de l'article 84, § 1er, premier alinéa, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Cultuur, Jeugd, Sport en | Sur la proposition du Ministre flamand de la Culture, de la Jeunesse, |
Brussel; | des Sports et des Affaires bruxelloises; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Overeenkomstig de bepaling van artikel 3, § 3, van het |
Article 1er.Conformément à l'article 3, § 3, de l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse Regering van 14 juli 2006 houdende algemene | Gouvernement flamand du 14 juillet 2006 portant les dispositions |
bepalingen inzake medisch verantwoorde sportbeoefening bij de deelname | générales en matière de la pratique du sport dans le respect des |
van minderjarigen aan sportmanifestaties, proeven, wedstrijden en | impératifs de santé en cas de participation de mineurs à des |
opleidingen in bepaalde sporttakken, zijn de hierna bepaalde | manifestations, épreuves, compétitions et formations sportives dans |
maatregelen van toepassing op de organisatie van motorcrossproeven, | certaines disciplines sportives, les mesures énumérées ci-après |
motorcrosswedstrijden, opleidingen en motorcrosssportmanifestaties | s'appliquent à l'organisation d'épreuves et de courses de motocross, |
waaraan minderjarigen deelnemen in de sporttak motorrijden - | de formations et de manifestations sportives auxquelles participent |
discipline motorcross. | des mineurs dans la discipline motocyclisme - motocross. |
Art. 2.In dit besluit wordt verstaan onder : |
Art. 2.Dans le présent arrêté, on entend par : |
1° motorcross : de discipline van het motorrijden waarbij wordt | 1° motocross : 1° la discipline de la conduite d'un cyclomoteur ou |
gereden op geaccidenteerd terrein met twee-, drie- of vierwielige | motocyclette à deux, trois ou quatre roues sur un terrain accidenté; |
motoren of bromfietsen; | |
2° piloot : de minderjarige sportbeoefenaar die de discipline | 2° pilote : le mineur pratiquant la discipline du motocross; |
motorcross beoefent; | |
3° de Vlaamse minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de medisch | 3° le Ministre flamand : le Ministre flamand chargé de la pratique du |
verantwoorde sportbeoefening. | sport dans le respect des impératifs de santé. |
HOOFDSTUK II. - Maatregelen met betrekking tot de minimumleeftijden en | CHAPITRE II. - Mesures relatives aux âges minimum et à la subdivision |
de indeling in categorieën | en catégories |
Art. 3.§ 1. De volgende minimumleeftijden zijn van toepassing volgens |
Art. 3.§ 1er. Les âges minimum sont d'application suivant la |
de hierna bepaalde indeling in categorieën en specificaties : | subdivision en catégories et spécifications fixées ci-après : |
1° piloten (jongens en meisjes) op twee- en driewielige motoren of | 1° pilotes (garçons et filles) sur un cyclomoteur ou motocyclette à |
bromfietsen | deux ou trois roues |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Beloften die de leeftijd van vijftien jaar nog niet bereikt hebben, | Les espoirs n'ayant pas encore atteint l'âge de quinze ans, doivent |
moeten eerst een opleiding volgen voor de sportpas geldig is; | d'abord suivre une formation avant que le passeport sportif puisse |
2° piloten (jongens en meisjes) op vierwielige motoren of bromfietsen | être valable. 2° pilotes (garçons et filles) sur un cyclomoteur ou motocyclette à quatre roues |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
§ 2. Voor de toepassing van de minimumleeftijd geldt de verjaardag van | § 2. L'anniversaire du pilote est déterminant pour l'application de |
de piloot. Piloten die de maximumleeftijd van hun categorie bereiken | l'âge minimum. Les pilotes ayant atteint l'âge maximum de leur |
tijdens het lopende sportseizoen mogen het sportseizoen verder | catégorie pendant la saison sportive courante peuvent achever la |
afwerken binnen hun categorie of kunnen overstappen naar een hogere | saison sportive dans leur catégorie ou peuvent passer à une catégorie |
categorie. Als ze eenmaal een keuze hebben gemaakt, is die definitief. | supérieure. Une fois le choix fait, ce dernier est définitif. |
Een piloot tot vijftien jaar kan per dag slechts in één categorie | Un pilote de quinze ans ne peut participer qu'à une seule catégorie |
deelnemen. | par jour. |
Art. 4.De sportfederatie moet erop toezien dat de cilinderinhoud en |
Art. 4.La fédération sportive doit veiller à ce que la cylindrée et |
de technische voorschriften beantwoorden aan de normen van de | les prescriptions techniques répondent aux normes de la catégorie dans |
categorie waarin de piloot start. | laquelle le pilote prend le départ. |
HOOFDSTUK III. - Maatregelen met betrekking tot de voorwaarden van de | CHAPITRE III. - Mesures relatives aux modalités de la formation et aux |
opleiding en de kwalificaties waaraan de opleiders dienen te voldoen | qualifications auxquelles les entraîneurs doivent répondre |
Art. 5.§ 1. De bepalingen over de opleiding zijn van toepassing op piloten van zes tot vijftien jaar. Zij moeten jaarlijks een opleiding volgen. De opleiding moet door een opleider gegeven worden. Per opleider kunnen maximaal twaalf piloten gelijktijdig een opleiding volgen. Piloten van vijftien jaar of ouder zijn vrijgesteld van het volgen van een opleiding. Om aan motorcrosswedstrijden of motorcrosssportmanifestaties deel te nemen, moeten zij evenwel een geldige sportpas voorleggen waarin hun vaardigheid voor deelname aan motorcrosswedstrijden of motorcrosssportmanifestaties door een opleider is genoteerd. § 2. Piloten kunnen vanaf de leeftijd van zes tot acht jaar een basisopleiding volgen. Zij moeten wel over een geldige sportpas beschikken. De basisopleiding heeft geen enkel competitief karakter en beoogt alleen het aanleren van de juiste basishoudingen. De basisopleiding wordt gegeven op een aangepast oefenterrein dat in meerdere oefenzones ingedeeld kan worden. Het oefenterrein is vrij van obstakels die de piloot de controle over de motor of bromfiets kunnen doen verliezen. De maximale duur van een basisopleiding bedraagt zestig minuten per dag en per week. Een rijsessie bedraagt maximaal dertig minuten. Per dag kunnen de piloten maximaal aan twee rijsessies deelnemen. § 3. Piloten van acht tot vijftien jaar die tijdens het vorige sportseizoen een opleiding hebben gevolgd moeten minimaal drie uur opleiding volgen voor ze aan motorcrossproeven of motorcrosswedstrijden mogen deelnemen. Piloten van acht tot vijftien jaar die tijdens het vorige sportseizoen geen opleiding hebben gevolgd moeten minimaal negen uur opleiding volgen voor ze aan motorcrossproeven of motorcrosswedstrijden mogen deelnemen. Na de opleiding worden de vereiste vaardigheden door de opleider geëvalueerd en moet de piloot slagen voor een bekwaamheidstest in zijn categorie. Als hij niet slaagt, moet de piloot opnieuw een opleiding volgen tot hij voldoende vaardig is en het opleidingsprogramma van de categorie in kwestie beheerst. Een opleidingssessie bestaat uit minimaal twee uur en maximaal drie uur effectieve opleiding. Een opleidingssessie wordt opgedeeld in een conditioneel, sporttechnisch en informatief gedeelte. Het sporttechnische gedeelte duurt minstens dertig en maximaal vijfenveertig minuten. Per opleidingssessie worden maximaal drie sporttechnische gedeeltes aangeboden. Per dag kan slechts één opleidingssessie gevolgd worden. Art. 6.De opleider moet minstens houder zijn van het diploma initiator motorcross, uitgereikt of erkend door de Vlaamse Trainersschool. De opleider oordeelt of een piloot over voldoende vaardigheden beschikt om in zijn categorie op een veilige wijze aan motorcrossproeven, motorcrosswedstrijden of motorcrosssportmanifestaties deel te nemen en noteert zijn oordeel in de sportpas van de piloot. Bij de opleiding zorgt de opleider er onder meer voor dat : 1° het oefenterrein veilig gebruikt wordt en dat maatregelen genomen worden bij onveilige situaties; |
Art. 5.§ 1er. Les dispositions en matière de formation s'appliquent aux pilotes de six à quinze ans. Ils doivent annuellement suivre une formation. La formation doit se faire par un entraîneur. Au maximum douze pilotes par entraîneur peuvent simultanément suivre une formation. Les pilotes de quinze ans ou plus âgés sont exemptés de suivre une formation. Afin de pouvoir participer à des courses ou des manifestations de motocross, ils doivent néanmoins pouvoir présenter un passeport sportif valable dans lequel est notée leur capacité de participation à des courses ou manifestations de motocross. § 2. Les pilotes peuvent suivre une formation de base à partir de l'âge de six à huit ans. Cependant, ils doivent disposer d'un passeport valable. La formation de base n'a aucun caractère compétitif et ne vise que l'apprentissage des attitudes de base exactes. La formation de base est donnée sur un terrain d'exercice adapté pouvant être réparti en plusieurs zones d'exercice. Le terrain d'exercice est exempt d'obstacles pouvant faire perdre au pilote le contrôle du cyclomoteur ou de la motocyclette. La durée maximale de la formation de base s'élève à soixante minutes par jour et par semaine. Une session de conduite dure au maximum trente minutes. Les pilotes peuvent participer à au maximum deux sessions de conduite. § 3. Les pilotes de huit à quinze ans ayant suivi une formation pendant la saison sportive précédente doivent suivre une formation d'au moins trois heures avant de participer à des épreuves ou courses de motocross. Les pilotes de huit à quinze ans n'ayant pas suivi une formation pendant la saison sportive précédente doivent suivre une formation d'au moins neuf heures avant de participer à des épreuves ou courses de motocross. Après la formation, les premières habiletés sont évaluées par l'entraîneur et le pilote doit réussir un test d'aptitude dans sa catégorie. Lorsque le pilote ne réussit pas, il doit à nouveau suivre une formation jusqu'à temps qu'il soit assez habile et qu'il maîtrise le programme de formation de la catégorie concernée. Une session de formation comprend au moins deux et au maximum trois heures de formation effective. Une session de formation est subdivisée en une partie conditionnelle, une partie technique sportive et une partie informative. La partie technique sportive dure au moins trente et au maximum quarante-cinq minutes. Au maximum trois parties techniques sportives sont offertes par session de formation. Seulement une session de formations peut être suivie par jour. Art. 6.L'entraîneur doit au moins être titulaire du diplôme initiateur motocross, délivré par une école d'entraîneurs flamande agréée. L'entraîneur juge si un pilote dispose de suffisamment d'aptitudes pour pouvoir participer en toute sécurité aux épreuves, courses ou manifestations de motocross dans sa catégorie et note son évaluation dans le passeport sportif du pilote. Lors de l'entraînement l'entraîneur veille entre autres à ce que : 1° le terrain d'exercice soit utilisé en toute sécurité et que des mesures soient prises en cas de situations d'insécurité; |
2° de naam van de opleider en de datum waarop de piloot over voldoende | 2° le nom de l'entraîneur et la date à laquelle le pilote dispose de |
vaardigheden beschikt correct genoteerd worden in de sportpas; | suffisamment d'aptitudes soient correctement inscrits au passeport sportif; |
3° de opleiding wordt ingevuld op basis van het door de Vlaamse | 3° que la formation soit donnée sur la base du programme de formation |
Trainersschool goedgekeurde opleidingsprogramma en dat de opleiding | approuvé par l'Ecole flamande des Entraîneurs et qu'elle soit |
kindvriendelijk wordt georganiseerd. | organisée dans l'intérêt et le respect de l'enfant. |
HOOFDSTUK IV. - Maatregelen met betrekking tot motorcrossproeven, | CHAPITRE IV.- Mesures relatives aux épreuves, courses et |
motorcrosswedstrijden en motorcrosssportmanifestaties | manifestations de motocross |
Art. 7.§ 1. Piloten die de leeftijd van acht jaar niet hebben bereikt |
Art. 7.§ 1er. Les jeunes qui n'ont pas encore atteint l'âge de 8 ans |
mogen niet aan motorcrossproeven deelnemen. | ne peuvent pas participer aux épreuves de motocross. |
De piloot die de leeftijd van acht jaar heeft bereikt en die over een | Le pilote ayant atteint l'âge de huit ans et disposant d'un passeport |
geldige sportpas beschikt, mag aan maximaal één motorcrossproef per | sportif valable, peut participer à au maximum une épreuve de motocross |
week en maximaal dertig motorcrossproeven per jaar deelnemen. Elke | par semaine et aux maximum trente épreuves de motocross par an. Toute |
deelname wordt genoteerd in de sportpas. De aangestelde van de | participation sera notée dans le passeport sportif. Le préposé de la |
sportfederatie moet daarop toezien bij de inschrijving van de piloot. | fédération sportive doit y veiller lors de l'inscription du pilote. |
§ 2. De motorcrossproeven worden georganiseerd onder leiding van een | § 2. Les épreuves de motocross doivent être organisées sous conduite |
opleider. Per opleider kunnen maximaal twaalf piloten aan een | d'un entraîneur. Au maximum douze pilotes par entraîneur peuvent |
motorcrossproef deelnemen. Onder leiding van twee opleiders kunnen | participer à une épreuve de motocross. Sous la conduite de deux |
maximaal vierentwintig piloten gelijktijdig per reeks in een categorie | entraîneurs, au maximum vingt-quatre pilotes peuvent simultanément |
deelnemen aan een motorcrossproef. | participer par série dans une catégorie à une épreuve de motocross. |
Een motorcrossproef bestaat uit minimaal drie en maximaal vijf | Une épreuve de motocross comprend au moins trois et au maximum cinq |
verschillende onderdelen, waarvan maximaal twee competitieve | différentes parties, dont au maximum deux parties compétitives, étant |
onderdelen, namelijk de uithoudingsproef en de chronoproef. De | une épreuve d'endurance et une épreuve chronométrée. L'épreuve |
trainingsproef is een verplicht onderdeel van de motorcrossproef en | d'entraînement est une partie obligatoire de l'épreuve de motocross et |
geldt niet als opleiding. | ne fait pas partie de la formation proprement dite. |
De opleider bepaalt de samenstelling van de motorcrossproef, op basis | L'entraîneur détermine la composition de l'épreuve de motocross sur la |
van de volgende onderdelen : | base des éléments suivants : |
1° trainingsproef : proef die gericht is op het verbeteren van de | 1° épreuve d'entraînement : épreuve visant l'amélioration de la |
basistechniek motorcross waarin een kennismaking met de hindernissen, | technique de base de motocross dont une première approche des |
het parcours en de groepsstart centraal staan. De trainingsproef duurt | obstacles, du parcours et du départ en groupe. Cette épreuve |
maximaal dertig minuten; | d'entraînement dure au maximum trente minutes; |
2° uithoudingsproef : proef die maximaal twaalf minuten duurt. Tijdens | 2° épreuve d'endurance : épreuve durant au maximum douze minutes. Au |
de uithoudingsproef is een groepsstart achter het starthek toegestaan | maximum vingt-quatre pilotes sont autorisés au départ en groupe |
met maximaal vierentwintig piloten. Als er twee uithoudingsproeven | derrière la grille de départ lors d'une preuve d'endurance. Une pause |
worden gereden, dan moet een rustpauze van ten minste negentig minuten | d'au moins nonante minutes doit être respectée lorsque deux épreuves |
worden gerespecteerd; | d'endurance sont parcourues; |
3° behendigheidsproef : proef die gericht is op het evenwicht en de | 3° épreuve d'adresse : épreuve visant l'équilibre et l'adresse du |
behendigheid van de piloot waarbij de snelheid van de uitvoering van | pilote plaçant la vélocité d'exécution en degré d'importance |
ondergeschikt belang is; | subordonnée; |
4° chronoproef : proef waarbij de piloten zo snel mogelijk een ronde | 4° épreuve chronométrée : épreuve pendant laquelle les pilotes tentent |
à parcourir un tour dans le meilleur des temps. Avant que les pilotes | |
afleggen. Voordat de piloten een snelle ronde rijden, moeten ze een | puissent parcourir une tour rapide, il est nécessaire de parcourir un |
verkenningsronde rijden onder leiding van een opleider, met als doel | tour de reconnaissance sous conduite d'un entraîneur visant à évaluer |
de toestand van het parcours te verkennen. Meerdere snelle ronden per | la situation du parcours. Il est autorisé de parcourir plusieurs tours |
chronoproef zijn toegestaan. De chronoproef duurt maximaal twaalf | à grande vitesse par épreuve chronométrée. L'épreuve chronométrée dure |
minuten per piloot, ongeacht het aantal beurten en ongeacht de lengte | au maximum douze minutes par pilote, quelque soit le nombre de tours |
van één chronorit. | et la longueur d'un tour chronométré. |
Als een piloot een motorcrossproef niet uitrijdt, wordt hij toch | Lorsqu'un pilote ne termine pas une épreuve de motocross, il sera |
beschouwd als deelnemer aan de motorcrossproef. | quand-même considéré comme participant à l'épreuve de motocross. |
§ 3. Bij de organisatie van motorcrossproeven is de opleider onder | § 3. Lors de l'organisation d'épreuves de motocross, l'entraîneur est |
meer verantwoordelijk voor : | entre autres responsable : |
1° de inspectie van het parcours en het nemen van de gepaste | 1° de l'inspection du parcours et de prendre les mesures adéquates en |
maatregelen bij onveilige situaties; | cas de situations compromettant la sécurité; |
2° het uitvoeren van een correcte en veilige startprocedure. De | 2° de l'exécution d'une procédure de départ correcte en toute |
opleider bepaalt welke startwijze gehanteerd wordt; | sécurité. L'entraîneur fixe les modalités du départ; |
3° de briefing aan de ouders en de piloten; | 3° du briefing aux parents et aux pilotes; |
4° de fairplay en sportiviteit onder de piloten; | 4° du fair-play et de la sportivité parmi les pilotes; |
5° de inhoud van de motorcrossproef en de kindvriendelijke organisatie | 5° du contenu de l'épreuve de motocross et de l'organisation dans |
ervan; | l'intérêt et le respect de l'enfant; |
6° de correcte en goede communicatie met de koersdirecteur die | 6° de la bonne et correcte communication avec le directeur de la |
toezicht houdt op een motorcrossproef. | course responsable de la supervision de l'épreuve de motocross. |
De opleider kan zich laten bijstaan door een of meer helpers die niet | L'entraîneur peut se faire assister par un ou plusieurs assistants qui |
noodzakelijk het diploma initiator motorcross moeten bezitten. | ne doivent pas nécessairement être titulaire du diplôme d'Initiateur de motocross. |
Voor de startprocedure bij motorcrossproeven houdt de opleider | Pour la procédure de départ des épreuves de motocross, l'entraîneur |
rekening met de volgende richtlijnen : | tient compte des directives suivantes : |
1° voor de start verzamelen de piloten zich met hun motor of bromfiets | 1° les pilotes se rassemblent avec leur motocyclette ou cyclomoteur |
in een aparte zone, opstelzone genaamd, waar ze door de opleider of | dans une zone séparée, nommée la zone de déploiement, où l'entraîneur |
zijn helper een plaats krijgen toegewezen; | ou son assistant leur attribuera une place; |
2° op het signaal, gegeven door de opleider of zijn helper, begeven de piloten zich één voor één naar hun startpositie; 3° enkel de piloten met hun motor of bromfiets mogen zich aan de startpositie bevinden; hulp van derden is niet toegestaan. Piloten mogen gebruikmaken van een startblok om hun evenwicht te bewaren; 4° de opleider beslist over de startwijze. Er kan zowel voor een groepsstart als voor een individuele start gekozen worden; 5° een groepsstart met draaiende motoren mag plaatsvinden vanachter het starthek, op voorwaarde dat minstens vijf vrije startplaatsen overblijven als alle piloten zijn opgesteld; 6° als de piloten hun startpositie hebben ingenomen, wordt aan de hand van een vlag of ander signaal kenbaar gemaakt dat de piloten startklaar zijn. Het startsignaal wordt maximaal dertig seconden na dat teken gegeven; 7° de wijze waarop het startsignaal wordt gegeven wordt bepaald door de opleider. Art. 8.§ 1. Piloten die de leeftijd van twaalf jaar niet hebben bereikt mogen niet deelnemen aan motorcrosswedstrijden. § 2. Piloten van twaalf tot vijftien jaar mogen maximaal aan één motorcrosswedstrijd per week deelnemen en aan maximaal dertig motorcrosswedstrijden per jaar. Een motorcrosswedstrijd voor piloten jonger dan vijftien jaar bestaat uit maximaal twee reeksen waartussen een rustpauze van ten minste negentig minuten moet worden gerespecteerd. Als een motorcrosswedstrijd gespreid is over twee opeenvolgende dagen, kunnen piloten deelnemen op voorwaarde dat er maximaal één reeks per dag gereden wordt. In de categorieën tot vijftien jaar mogen maximaal dertig piloten per reeks in een categorie deelnemen. § 3. Een motorcrosswedstrijd voor piloten van vijftien jaar en ouder bestaat uit maximaal drie reeksen waartussen telkens een rustpauze van ten minste negentig minuten moet worden gerespecteerd. In de categorieën van vijftien jaar en ouder mogen maximaal achtenveertig piloten per reeks in een categorie deelnemen. |
2° les pilotes se dirigent un à un vers leur position de départ sur le signal donné par l'entraîneur ou son assistant; 3° seuls les pilotes et leurs motocyclettes ou cyclomoteurs peuvent se trouver à la position de départ; l'aide de tiers n'est pas autorisée. Les pilotes peuvent faire usage d'un bloc de départ pour garder leur équilibre; 4° l'entraîneur décide le mode de départ. Il peut choisir un départ en groupe ou un départ individuel; 5° un départ en groupe avec les moteurs en marche peut avoir lieu derrière une grille de départ à condition qu'il reste au moins cinq positions de départ libres lorsque tous les pilotes sont en position; 6° lorsque les pilotes ont pris leur position de départ, un drapeau ou autre moyen signale que les pilotes sont prêts à prendre le départ. Le départ est donné au maximum trente secondes après ce signal; 7° la façon dont le signal est donné est déterminée par l'entraîneur. Art. 8.§ 1er. Les pilotes qui n'ont pas encore atteint l'âge de douze ans ne peuvent pas participer aux courses de motocross. § 2. Les pilotes de douze à quinze ans peuvent participer à au maximum une course de motocross par semaine et au maximum trente courses de motocross par an. Toute course de motocross pour pilotes de moins de quinze ans comprend au maximum deux séries entre lesquelles une pause de repos d'au moins nonante minutes doit être respectée. Lorsqu'une course de motocross est répartie sur deux journées consécutives, les pilotes peuvent participer lorsqu'une seule série est parcourue par journée. Dans les catégories jusqu'à quinze ans, au maximum trente pilotes par série peuvent participer dans une catégorie. § 3. Une course de motocross pour pilotes de quinze ans et plus âgés comprend au maximum trois séries entre lesquelles une pause de repos d'au moins nonante minutes doit être respectée. Dans les catégories de quinze ans et plus âgés, au maximum quarante-huit pilotes par série peuvent participer dans une catégorie. |
§ 4. De maximale tijdsduur van een reeks bedraagt voor : | § 4. La durée maximale d'une série est de : |
1° junioren : tien minuten + één ronde; | 1° juniors : dix minutes + un tour; |
2° senioren : vijftien minuten + één ronde; | 2° séniors : quinze minutes + un tour; |
3° aspiranten : vijftien minuten + één ronde; | 3° pour les aspirants : quinze minutes + un tour; |
4° beloften : vijftien minuten + één ronde; | 4° espoirs : quinze minutes + un tour; |
5° alle categorieën (piloten van vijftien jaar en ouder) : meer dan | 5° toutes catégories (pilotes de quinze ans et plus âgés) : plus de |
vijftien minuten toegestaan met een maximaal van honderd minuten | quinze minutes autorisées avec un maximum de cent minutes de |
competitie per dag en een rustperiode van minimaal negentig minuten | compétition par jour et une période de repos d'au minimum nonante |
tussen de reeksen. | minutes entre les épreuves. |
Als een piloot de motorcrosswedstrijd of motorcrosssportmanifestatie | Lorsqu'un pilote ne termine pas une épreuve ou manifestation de |
niet uitrijdt, wordt hij toch beschouwd als deelnemer aan de | motocross, il sera quand-même considéré comme participant à l'épreuve |
motorcrosswedstrijd of motorcrosssportmanifestatie. Voor de aanvang | ou manifestation de motocross. Avant le début et pendant la course ou |
van de motorcrosswedstrijd of motorcrosssportmanifestatie en tijdens | |
de motorcrosswedstrijd of motorcrosssportmanifestatie moet de | manifestation de motocross, une liste complète des participants par |
volledige deelnemerslijst per categorie samen met de ingevulde | catégorie ainsi que les passeports sportifs remplis doivent être |
sportpas op het plaatselijke secretariaat beschikbaar zijn. | disponibles au secrétariat local. |
§ 5. De deelname aan motorcrosswedstrijden en | § 5. La participation aux courses et manifestations de motocross des |
motorcrosssportmanifestaties van piloten tot achttien jaar moet voor | pilotes jusqu'à dix-huit ans doit être notée avant le départ dans le |
de start genoteerd worden in de sportpas. De aangestelde van de | passeport sportif. Le préposé de la fédération doit y veiller. |
sportfederatie moet hierop toezien. | |
HOOFDSTUK V. - Maatregelen met betrekking tot de vereisten van het | CHAPITRE V. - Mesures relatives aux exigences de l'examen médical |
sporttakspecifiek medisch onderzoek | spécifique à la discipline sportive |
Art. 9.Voor hij aan een opleiding, motorcrossproef, |
Art. 9.Avant de participer à une formation, épreuve, course ou |
motorcrosswedstrijd of motorcrosssportmanifestatie deelneemt moet de | manifestation de motocross, le pilote doit annuellement se soumettre à |
piloot jaarlijks een sporttakspecifiek medisch onderzoek ondergaan bij | |
een door de Vlaamse minister erkende keuringsarts en moet hij geschikt | un examen médical spécifique à la discipline sportive par un médecin |
bevonden worden voor de beoefening van motorcross. De conclusie met | de contrôle agréé par le Ministre flamand et être déclaré apte à la |
betrekking tot de medische geschiktheid wordt door de erkende | pratique du motocross. La conclusion relative à l'aptitude médicale |
keuringsarts jaarlijks opgetekend in de sportpas. | est annuellement notée dans le passeport sportif par le médecin de |
Het sporttakspecifieke medische onderzoek omvat minimaal de volgende | contrôle. L'examen médical spécifique à la discipline sportive comprend au moins |
onderzoeken : tetanusvaccinatie, persoonlijke en sportanamnese, | les examens suivants : vaccination antitétanique, anamnèse personnelle |
algemeen klinisch onderzoek, eenmalig een ergometertest voor de | et sportive, examen clinique général, test ergomètre unique pour les |
zestienjarigen, en alle onderzoeken die de keuringsarts nodig acht. De | pilotes ayant seize ans et tout examen jugé utile par le médecin de |
kosten die voortvloeien uit dat onderzoek zijn volledig ten laste van | contrôle. Les frais résultant de cet examen sont entièrement à charge |
de minderjarige, ouders, voogd of wettelijke vertegenwoordigers. | du mineur, des parents, du tuteur ou des représentants légaux. |
Art. 10.Bij een ongeval met lichamelijke letsels worden de datum van |
Art. 10.En cas d'un accident avec des lésions physiques, la date de |
het ongeval en de aard van de letsels door een door de sportfederatie | l'accident et la nature des lésions seront notées par le préposé de la |
aangestelde verantwoordelijke genoteerd in de sportpas en wordt de | fédération sportive dans le passeport sportif ce qui annulera |
sportpas tijdelijk ongeldig gemaakt. | temporairement la validité de ce dernier. |
Een piloot kan na een ongeval of een kwetsuur enkel opnieuw tot de | Après un accident ou blessure, un pilote ne peut à nouveau être admis |
opleiding, motorcrossproef, motorcrosswedstrijd of | à une formation, à une épreuve, course ou manifestation de motocross |
motorcrosssportmanifestatie worden toegelaten mits hij volledig | que lorsqu'un médecin de contrôle agréé par le Ministre flamand a |
genezen verklaard wordt door een door de Vlaamse minister erkende | déclaré le pilote complètement rétabli. Le médecin de contrôle note |
keuringsarts. De keuringsarts noteert zijn naam en de datum van de | son nom et la date de la déclaration de rétablissement dans le |
genezenverklaring in de sportpas. | passeport sportif. |
HOOFDSTUK VI. - Maatregelen met betrekking tot het parcours en de accommodatie
Art. 11.§ 1. Het parcours waarop de motorcrossproef, motorcrosswedstrijd of motorcrosssportmanifestatie wordt gehouden is zodanig aangelegd dat de veiligheid en de fysieke integriteit van de piloten voldoende gewaarborgd zijn. Het parcours moet aangepast zijn aan de leeftijd en de ervaring van de piloten die op het parcours zullen rijden. § 2. Het parcours moet minstens voldoen aan de volgende voorschriften : |
CHAPITRE VI. - Mesures relatives au parcours et à l'accommodation
Art. 11.§ 1er. Le parcours sur lequel l'épreuve, la course ou la manifestation de motocross est tenu est aménagé de sorte que la sécurité et l'intégrité physique des pilotes sont suffisamment assurées. Le parcours doit être adapté à l'âge et à l'expérience des pilotes qui l'emprunteront. § 2. Le parcours doit au moins répondre aux prescriptions suivantes : |
1° een minimale lengte van duizend honderd meter; een maximale lengte | 1° une longueur minimale de onze cent mètres; une longueur maximale de |
van tweeduizend meter; | deux mille mètres; |
2° een minimale breedte van vijf meter over de gehele lengte van het | 2° une largeur minimale de cinq mètres sur toute la longueur du |
parcours; | parcours; |
3° een startvlakte met een breedte van minimaal één meter per | 3° une surface de départ ayant une largeur d'au moins un mètre par |
startplaats, die gelijkmatig toeloopt naar de gewone breedte van het | position de départ et s'élargissant graduellement vers la largeur |
parcours; | normale du parcours; |
4° de eerste bocht na de start ligt maximaal honderd meter van de | 4° le premier virage après le départ se situe à au maximum cent mètres |
startlijn verwijderd; | de la ligne de départ; |
5° het parcours wordt voorzien van een dubbele omheining; | 5° le parcours est équipé d'une double clôture; |
6° het parcours beschikt over een veilige en behoorlijk aangeduide | 6° le parcours dispose d'une sortie d'au moins dix mètres de longueur |
uitgang die minstens tien meter lang is. | bien indiquée garantissant la sécurité. |
Een parcourshindernis moet op een zodanige wijze worden aangelegd dat | Un obstacle de parcours doit être aménagé de sorte qu'il puisse être |
die door alle piloten al rijdend genomen kan worden. Bij het aanleggen | franchi par tous les pilotes en roulant. En cas d'aménagement d'un |
saut ou d'un obstacle il doit être tenu compte du fait que le pilote | |
van een sprong of hindernis moet rekening gehouden worden met de | doit être en mesure de réparer une erreur de sa part. Des |
mogelijkheid tot het herstellen van een fout door de piloot. | surhaussements de terrain permettant des sauts doivent avoir plusieurs |
Springbergen moeten meerdere landingsplaatsen hebben zonder de kans op | endroits d'atterrissage sans pour autant augmenter la possibilité de |
blessures te verhogen. Natuurlijke hindernissen moeten eveneens aan | blessures. Les obstacles naturels doivent également répondre à ces |
die veiligheidsvoorwaarden voldoen. Obstakels langs het parcours zoals | conditions de sécurité. Les obstacles le long du parcours tels que par |
bomen of rotsen die bij een valpartij lichamelijke letsels kunnen | exemple les arbres ou les rochers pouvant causer des blessures en cas |
veroorzaken, moeten beveiligd worden met schokabsorberende materialen | de chute, doivent être protégés par des matériaux absorbants des chocs |
zoals stro of banden. | tels que la paille ou les pneus. |
Tijdens motorcrossproeven zijn dubbelsprongen of andere meersprongen | Les sauts doubles ou multiples ne sont pas autorisés pendant les |
niet toegestaan. | épreuves de motocross. |
§ 3. Het parcours wordt gekeurd door een aangestelde van de | § 3. Le parcours est contrôlé par un préposé de la fédération |
sportfederatie. | sportive. |
De organisator moet elke richtlijn die is opgesteld door de | L'organisateur doit strictement suivre toute directive établie par le |
veiligheidsverantwoordelijke, aangesteld door de sportfederatie, | responsable de la sécurité désigné par la fédération sportive, le cas |
desgevallend in samenspraak met de opleider(s), strikt volgen. Deze | échéant de commun accord avec l'(les) entraîneur(s). Ces derniers |
kunnen op elk ogenblik, zelfs tijdens de motorcrossproef, | peuvent à tout moment, même pendant une épreuve, course ou |
motorcrosswedstrijd of motorcrosssportmanifestatie, | manifestation de motocross, imposer des mesures de sécurité relatives |
veiligheidsrichtlijnen omtrent het parcours aan de organisator | au parcours à l'organisateur. |
opleggen. De sportfederatie kan in haar intern reglement aanvullende specifieke | La fédération sportive peut fixer des directives spécifiques |
richtlijnen vastleggen voor veiligheidsvoorzieningen van het parcours | supplémentaires dans son règlement d'ordre intérieur en matière |
bij de organisatie van motorcrossproeven, motorcrosswedstrijden en | d'équipement de sécurité relatif au parcours lors de l'organisation |
motorcrosssportmanifestaties. | d'épreuves, courses ou manifestations de motocross. |
Art. 12.Tijdens de duur van een motorcrossproef, motorcrosswedstrijd |
Art. 12.Un service médical doit être présent pendant la durée d'une |
of motorcrosssportmanifestatie moet een medische dienst aanwezig zijn. | épreuve, course ou manifestation de motocross. |
Die medische dienst krijgt een voldoende grote ruimte toegewezen met | Ce service médical doit disposer de suffisamment d'espace offrant une |
een goed overzicht over het parcours en een goede toegang tot het | bonne vue générale du parcours ainsi qu'un bon accès à ce dernier |
parcours, die eenvoudig te bereiken is met autovoertuigen. | facilement atteignable par des automobiles. |
De medische dienst moet bestaan uit : | Le service médical doit être composé : |
1° een vaste hulppost en voldoende mobiele hulpposten. Er moet steeds | 1° d'un poste fixe de soins ainsi que suffisamment de postes mobiles |
een ziekenwagen aanwezig zijn als er op het parcours gereden wordt; | de soins. Il doit toujours y avoir une ambulance lorsqu'une course se |
déroule sur le parcours. | |
2° een arts en voldoende geschoolde hulpverleners. | 2° d'un médecin et suffisamment d'ambulanciers qualifiés. |
De medische hulpposten beschikken over een duidelijke signalisatie | Les postes de soins médicaux sont clairement signalés de sorte qu'ils |
zodat ze gemakkelijk herkenbaar zijn. | soient facilement reconnaissables. |
HOOFDSTUK VII. - Maatregelen met betrekking tot beschermende kledij en | CHAPITRE VII. - Mesures relatives aux vêtements et équipements |
uitrusting | protectifs |
Art. 13.De kledij van een piloot die deelneemt aan een opleiding, |
Art. 13.Les vêtements d'un pilote participant à une formation, |
motorcrossproef, motorcrosswedstrijd of motorcrosssportmanifestatie | épreuve, course ou manifestation de motocross doivent répondre aux |
moet voldoen aan de volgende voorschriften : | prescriptions suivantes : |
1° goedgekeurde motorcrosshelm met label ECE. Enkel een helm met een | 1° un casque de motocross approuvé et certifié du label ECE. Seul un |
kinband als retentiesysteem is toegestaan. De helm moet zo gedragen | casque à bride mentonnière comme système de rétention est autorisé. Le |
worden dat de kinband niet over de kin getrokken kan worden en zodat | casque doit être porté de sorte que la bride mentonnière ne puisse pas |
être tirée au-dessus du menton et que le casque ne puisse pas basculer | |
bij voor- of achterwaartse beweging van het hoofd de helm niet kan | en cas de mouvement en avant ou en arrière de la tête du pilote; |
kantelen; 2° crosslaarzen uit leder of gelijkwaardig materiaal met gesloten | 2° des bottes de motocross en cuir ou en un matériau équivalent à |
gespen. Kleefband errond is verboden; | boucles fermées. Les rubans adhésifs sont interdits; |
3° crosshandschoenen in onbrandbaar materiaal; | 3° gants de motocross en un matériau ininflammable; |
4° nauwsluitende crosstrui of jacket met lange mouwen. Opgerolde | 4° maillot ou veste de motocross à longues manches bien ajustés. Les |
mouwen zijn verboden. Bij regen of een modderig circuit mag | manches enroulées sont interdites. Une veste sans capuchon et un |
gebruikgemaakt worden van een nauwsluitende regenjas zonder kap en van | pantalon bien ajustés étanches peuvent être utilisés en cas de pluie |
een nauwsluitende waterdichte broek boven de crossbroek; | ou de parcours boueux. |
5° crossbroek in leder of ander onbrandbaar materiaal; | 5° pantalon de motocross en cuir ou en un autre matériau |
ininflammable; | |
6° niergordel, gedragen onder de trui; | 6° protection dorsale portée en-dessous du maillot; |
7° harnas, gedragen onder de trui; | 7° harnais porté en-dessous du maillot; |
8° crossbril met splintervrije glazen, verplicht te dragen bij de | 8° lunettes de motocross avec verres de sécurité, à porter |
start. Men is niet verplicht die bril te dragen tijdens de hele duur | obligatoirement au départ. Le port de ces lunettes n'est pas |
van de opleiding, motorcrossproef, motorcrosswedstrijd of | obligatoire pendant toute la durée de la formation, de l'épreuve, de |
motorcrosssportmanifestatie. Piloten die in het dagelijkse leven een | la course ou de la manifestation de motocross. Les pilotes qui en |
bril dragen, zijn verplicht een bril te dragen met splintervrije | temps normal portent des lunettes sont obligés de porter des lunettes |
glazen; | à verres de sécurité. |
9° alle loshangende voorwerpen aan hoofd, hals en helm zoals | 9° tous les objets pendant librement à la tête, au cou et au casque |
oorbellen, sjaals, kettingen, lange haren ... zijn ten strengste | tels que les boucles d'oreille, les longs cheveux, - sont strictement |
verboden. | interdits. |
Art. 14.Het materiaal van een piloot die deelneemt aan een opleiding, |
Art. 14.Le matériel d'un pilote participant à une formation, épreuve, |
motorcrossproef, motorcrosswedstrijd of motorcrosssportmanifestatie | course ou manifestation de motocross doit répondre aux prescriptions |
moet voldoen aan de volgende voorschriften : | suivantes : |
1° technische voorzieningen : bij de aanvang van de opleiding of bij | 1° les équipements techniques : au début d'une formation ou de chaque |
de aanvang van elke reeks in een motorcrossproef, motorcrosswedstrijd | série d'une épreuve, course ou manifestation de motocross, la |
of motorcrosssportmanifestatie moet de motor of bromfiets aan de | motocyclette ou le cyclomoteur doivent répondre aux exigences |
volgende eisen voldoen : | suivantes : |
a) een goed gedempte uitlaat (te meten volgens de bepaling van | a) un pot d'échappement bien assourdi (à mesurer suivant les |
VLAREM); | dispositions du VLAREM); |
b) goed werkende remmen; | b) des freins en bon état de fonctionnement; |
c) opklapbare voetsteunen; | c) des repose-pieds rabattables; |
d) een stuurbeschermer; | d) une protection de guidon; |
e) een goed werkende kopserie; | e) une tête de fourche en bonne état de fonctionnement; |
f) vaste spaken en goede velgen in de wielen; | f) des rayons fixes et de bonnes chantes de roue; |
g) een stroomonderbreker binnen handbereik van de piloot; | g) un interrupteur de courant à portée de main du pilote; |
h) elk scherp voorwerp is afgeschermd; | h) tout objet pointu ou aigu est pourvu d'une protection; |
i) handvaten die goed op het stuur vastzitten; | i) les poignées doivent bien être fixées au guidon; |
j) gashendel die zelfsluitend is bij het loslaten; | j) une manette à gaz auto-obturante lorsqu'elle est lâchée; |
k) duidelijk leesbare nummerborden; | k) des plaques à numéro bien lisible; |
l) ronde knoppen aan rem- en koppelingshendel; | l) des extrémités rondes à la manette de gaz et d'embrayage; |
m) geen standaard die aan de motor is bevestigd; | m) le pied de la(du) moto(cyclomoteur) ne peut pas être fixé au bloc |
2° nummering : iedere twee- of driewielige motor of bromfiets moet | moteur. 2° numérotation : tout vélomoteur ou toute motocyclette à deux ou |
voorzien zijn van drie nummerborden op de volgende plaatsen : | trois roues doiventt être équipé(s)e(es) de trois plaques à numéro aux |
voorkant, rechts onderaan het slijkbord en links onderaan het | endroits suivants : à l'avant, en bas à droite en et en bas à gauche |
slijkbord. Iedere vierwielige motor of bromfiets moet voorzien zijn | du garde-boue. toute motocyclette à quatre roues doit être équipée de |
van twee nummerborden op de volgende plaatsen : vooraan en achteraan. | deux plaques à numéro aux endroits suivants : à l'avant et à |
Binnen elke categorie ontvangt elke piloot een individueel nummer. Het | l'arrière. Dans chaque catégorie le pilote reçoit un numéro |
toegekende nummer is strikt persoonlijk; | individuel. Le numéro attribué est strictement personnel. |
3° technische controle : voor de aanvang van de opleiding, | 3° contrôle technique : avant le début d'une formation, épreuve, |
motorcrossproef, motorcrosswedstrijd of motorcrosssportmanifestatie | course ou manifestation de motocross, le pilote ou son assistant doit |
moet de piloot of zijn helper zijn motor of bromfiets bij de | soumettre sa motocyclette ou son cyclomoteur au contrôle technique. Le |
technische keuring aanbieden. De piloot moet zich schikken naar de | pilote doit se conformer aux règles imposées de la fédération sportive |
opgelegde regels van de sportfederatie betreffende de procedure van de | relatives à la procédure du contrôle technique. Les personnes chargées |
technische controle. De personen die belast zijn met de technische | du contrôle technique, le directeur de la course ou l'entraîneur |
controle, de koersleider of de opleider kunnen aan een piloot het | peuvent imposer au pilote l'interdiction de participation ou de |
verbod van deelname of verdere deelname opleggen als de motor of | participation continuée si la motocyclette ou le cyclomoteur ne |
bromfiets of de kledij niet voldoen aan de gestelde eisen of als ze | répondent pas aux exigences demandées ou lorsqu'ils présentent un |
een gevaar betekenen voor andere piloten of voor toeschouwers. | danger pour les autres pilotes ou spectateurs. |
HOOFDSTUK VIII. - Maatregelen met betrekking tot de intrekking van de | CHAPITRE VIII. - Mesures relatives au retrait du passeport sportif à |
sportpas en de individuele deontologische plicht inzake het correct | l'obligation déontologique individuelle en matière des données |
bijhouden van de in de sportpas vermelde gegevens | correctement tenues à jours dans le passeport sportif. |
Art. 15.Zowel de piloot als zijn wettelijke vertegenwoordiger, en de |
Art. 15.Tant le pilote que son représentant légal, que l'entraîneur |
opleider of afgevaardigde van de sportfederatie hebben de | ou le délégué de la fédération sportive ont l'obligation déontologique |
deontologische plicht toe te zien op de correcte invulling van de | de contrôler la tenue à jour correcte des différentes données dans le |
verschillende gegevens in de sportpas. De sportpas wordt bijgehouden | passeport sportif. Le passeport sportif doit être tenu à jour par le |
door de piloot, behalve tijdens een motorcrossproef, | pilote, sauf pendant une épreuve, course ou manifestation de motocross |
motorcrosswedstrijd of motorcrosssportmanifestatie of als de | ou lorsque la fédération sportive a retiré le passeport sportif pour |
sportfederatie de sportpas heeft ingetrokken vanwege een disciplinaire sanctie. | une sanction disciplinaire. |
Art. 16.De sportpas wordt door de sportfederatie ongeldig gemaakt bij |
Art. 16.Le passeport sportif est rendu nul en cas d'ouverture d'un |
het openen van een ongevallendossier met lichamelijke letsels. | dossier d'accidents avec lésions physiques. |
De sportpas wordt door de sportfederatie ingetrokken bij fraude of bij | Le passeport sportif est retiré par la fédération sportive en cas de |
een disciplinaire sanctie. | fraude ou de sanction disciplinaire. |
HOOFDSTUK IX. - Slotbepaling | CHAPITRE IX. - Disposition finale |
Art. 17.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2007. |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2007. |
Art. 18.De Vlaamse minister, bevoegd voor de medisch verantwoorde |
Art. 18.Le Ministre flamand ayant la pratique du sport dans le |
sportbeoefening, is belast met de uitvoering van dit besluit. | respect des impératifs de santé dans ses attributions, est chargé de |
l'exécution du présent arrêté. | |
Brussel, 8 september 2006. | Bruxelles, le 8 septembre 2006. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
Yves LETERME | Y. LETERME |
De Vlaamse minister van Cultuur, Jeugd, Sport en Brussel, | Le Ministre flamand de la Culture, de la Jeunesse, des Sports et des |
Affaires bruxelloises, | |
Bert ANCIAUX | B. ANCIAUX |