Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de volledige tenlasteneming door de werkgever in de onderwijssector van de vervoerskosten voor het openbaar vervoer naar en van het werk en de toekenning van een fietsvergoeding voor het woon-werkverkeer | Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la prise en charge complète par l'employeur du secteur de l'enseignement des frais de transport en commun du domicile au lieu du travail et vice versa et à l'octroi d'une indemnité vélo pour la migration pendulaire |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID 8 JULI 2011. - Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de volledige tenlasteneming door de werkgever in de onderwijssector van de vervoerskosten voor het openbaar vervoer naar en van het werk en de toekenning van een fietsvergoeding voor het woon-werkverkeer De Vlaamse Regering, | AUTORITE FLAMANDE 8 JUILLET 2011. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la prise en charge complète par l'employeur du secteur de l'enseignement des frais de transport en commun du domicile au lieu du travail et vice versa et à l'octroi d'une indemnité vélo pour la migration pendulaire Le Gouvernement Flamand, |
Gelet op het decreet van 13 juli 2001 betreffende het onderwijs | Vu le décret du 13 juillet 2001 relatif à l'enseignement XIII - |
XIII-Mozaïek, artikel XI.2 en XI.3; | Mosaïque, notamment les articles XI.2 et XI.3; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 22 juli 1993 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 22 juillet 1993 relatif à |
betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de onderwijssector | l'intervention des employeurs du secteur de l'enseignement dans les |
in de vervoerkosten van hun personeelsleden; | |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de | frais de transport de leurs membres du personnel; |
begroting, gegeven op 22 april 2010; | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 22 avril |
Gelet op protocol nr. 724 van 16 juli 2010 houdende de conclusies van | 2010; Vu le protocole n° 724 du 16 juillet 2010 portant les conclusions des |
de onderhandelingen die werden gevoerd in de gemeenschappelijke | |
vergadering van Sectorcomité X en van onderafdeling Vlaamse | négociations menées en réunion commune du Comité sectoriel X et de la |
Gemeenschap van afdeling 2 van het Comité voor de provinciale en | sous-section "Communauté flamande" de la section 2 du Comité des |
plaatselijke overheidsdiensten; | services publics provinciaux et locaux; |
Gelet op protocol nr. 491 van 16 juli 2010 houdende de conclusies van | Vu le protocole n° 491 du 16 juillet 2010 portant les conclusions des |
de onderhandelingen die werden gevoerd in het overkoepelend | négociations menées au sein du Comité coordinateur de négociation visé |
onderhandelingscomité, vermeld in het decreet van 5 april 1995 tot | au décret du 5 avril 1995 portant création de comités de négociation |
oprichting van onderhandelingscomités in het vrij gesubsidieerd onderwijs; | dans l'enseignement libre subventionné; |
Gelet op protocol nr. 31 van 16 juli 2010 houdende de conclusies van | Vu le protocole n° 31 du 16 juillet 2010 portant les conclusions des |
de onderhandelingen die gevoerd werden in de vergadering van het | négociations menées en réunion du Comité coordinateur de négociation |
Vlaams onderhandelingscomité voor het hoger onderwijs; | de l'enseignement supérieur; |
Gelet op advies 48.592/1/V van de Raad van State, gegeven op 7 | Vu l'avis 48 592/1/V du Conseil d'Etat, rendu le 7 septembre 2010, en |
september 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke | Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement, de la |
Kansen en Brussel; | Jeunesse, de l'Egalité des Chances et des Affaires bruxelloises; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Hoofdstuk 1. - Algemene bepalingen | Chapitre 1er. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° fiets : vervoermiddel met twee of meer wielen dat voorbewogen wordt | 1° bicyclette : véhicule à deux roues ou plus, propulsé en appuyant |
door op pedalen te trappen, waarvoor de eventuele hulpmotor een | sur des pédales, et éventuellement muni d'un moteur auxiliaire d'une |
vermogen heeft van niet meer dan 0,3 kW; | puissance ne dépassant pas 0,3 kW; |
2° woon-werkverkeer : de verplaatsing van en naar het werk met het | 2° migration pendulaire : le déplacement du domicile au lieu du |
travail et vice versa au moyen du transport en commun et/ou à | |
openbaar vervoer en/of met de fiets vanaf de wettelijke woonplaats, | bicyclette au départ du domicile, mais également au départ de la |
maar ook vanaf de verblijfplaats als het personeelslid : | résidence, si le membre du personnel : |
a) gedurende een bepaalde periode of op geregelde tijdstippen op een | a) réside, pendant une certaine période ou régulièrement, à une |
ander adres dan het domicilieadres verblijft, en; | adresse autre que l'adresse de son domicile, et; |
b) de werkgever op de hoogte heeft gebracht van zijn verblijfplaats; | b) s'il a informé l'employeur de sa résidence; |
3° openbaar vervoer : trein, bus, tram en metro. | 3° transport en commun : train, bus, tram et métro. |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden vermeld in |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux membres du personnel visés à |
artikel XI.1 van het decreet van 13 juli 2001 betreffende het | l'article XI.1 du décret du 13 juillet 2001 relatif à l'enseignement |
onderwijs-XIII-Mozaïek. | XIII - Mosaïque. |
Hoofdstuk 2. - Openbaar vervoer | Chapitre 2. - Transport en commun |
Art. 3.De personeelsleden, vermeld in artikel 2, hebben recht op de |
Art. 3.Les membres du personnel visés à l'article 2 ont droit au |
volledige terugbetaling van de kosten verbonden aan het | remboursement complet des frais de la migration pendulaire aux |
woon-werkverkeer onder de voorwaarden, vermeld in dit besluit. | conditions énoncées dans le présent arrêté. |
Art. 4.De terugbetaling is beperkt tot : |
Art. 4.Le remboursement est limité : |
1° de prijs van het goedkoopste vervoerbewijs voor het | 1° au prix du titre de transport le moins cher pour le trajet |
woon-werktraject dat beschikbaar is bij het gebruikte openbaar | domicile-travail disponible pour le moyen de transport en commun |
vervoermiddel of bij de combinatie van deze vervoermiddelen; | utilisé ou pour la combinaison de ces moyens de transport; |
2° een afstand per enkele rit van 250 kilometer tussen de wettelijke | 2° à une distance par trajet simple de 250 kilomètres entre le |
woonplaats of de verblijfplaats en de plaats van tewerkstelling. | domicile légal ou la résidence et le lieu de travail. |
Art. 5.Tenzij in het bevoegd lokaal onderhandelingscomité een eerder |
Art. 5.A moins qu'un moment de paiement antérieur ne soit convenu au |
tijdstip van uitbetaling is afgesproken, betaalt de werkgever de | sein du comité local de négociation compétent, l'employeur paie les |
kosten verbonden aan het woon-werkverkeer uit op het einde van de | frais de la migration pendulaire à la fin du mois suivant le mois dans |
maand die volgt op de maand waarin de geldigheidsduur van het | lequel la validité du titre de transport expire. |
vervoerbewijs verstrijkt. | |
De kosten voor het openbaar vervoer worden uitbetaald tegen afgifte | |
van het vervoerbewijs dat uitgereikt wordt door de maatschappijen die | Les frais du transport en commun sont payés contre remise du titre de |
het gemeenschappelijk openbaar vervoer organiseren. | transport délivré par les sociétés organisant les transports en |
Hoofdstuk 3. - Fietsvergoeding Art. 6.De personeelsleden, vermeld in artikel 2, die het volledige traject van het woon-werkverkeer of een gedeelte ervan met de fiets afleggen, hebben per effectief gepresteerde dag recht op een fietsvergoeding op voorwaarde dat de afstand van een enkele rit ten minste één kilometer bedraagt. Per dag wordt slechts één traject, heen en terug, vergoed per school, instelling of centrum waar het personeelslid werkt. Per dag kan de fietsvergoeding voor het volledige traject niet gecumuleerd worden met de vergoeding voor de kosten van het openbaar vervoer. |
commun. Chapitre 3. - Indemnité vélo Art. 6.Les membres du personnel visés à l'article 2 qui effectuent tout ou partie du déplacement domicile-travail à bicyclette, ont droit, par jour effectivement presté, à une indemnité vélo, à condition que la distance d'un trajet simple s'élève à au moins un kilomètre. Par jour, un seul trajet, allez et retour, est indemnisé par école, établissement ou centre où le membre du personnel est occupé. Par jour, l'indemnité vélo pour un trajet entier ne peut pas être cumulée avec l'indemnité pour les frais de transport en commun. |
Art. 7.De fietsvergoeding bedraagt 0,15 euro per kilometer. |
Art. 7.L'indemnité vélo s'élève à 0,15 euros par kilomètre. |
Art. 8.Tenzij in het bevoegd lokaal onderhandelingscomité een eerder |
Art. 8.L'employeur paie mensuellement les frais de la migration |
tijdstip van uitbetaling is afgesproken, betaalt de werkgever de | pendulaire, à moins qu'un moment de paiement antérieur ne soit convenu |
kosten verbonden aan het woon-werkverkeer maandelijks uit. De | dans le comité local de négociation compétent. |
fietsvergoeding wordt betaald op grond van een verklaring op erewoord. | L'indemnité vélo est payée sur la base d'une déclaration sur l'honneur. |
Hoofdstuk 4. - Terugbetalingsregeling tussen de school, de instelling | Chapitre 4. - Règlement du remboursement entre l'école, |
of het centrum voor leerlingenbegeleiding en de Vlaamse Gemeenschap | l'établissement ou le centre d'encadrement des élèves et la Communauté |
Art. 9.De werkgevers sturen de verklaring van schuldvordering voor de |
flamande Art. 9.Les employeurs envoient la déclaration de créance pour le |
terugbetaling van de door hen gedragen vervoerskosten en | remboursement des frais de transport et des indemnités vélo supportés |
fietsvergoedingen naar het Agentschap voor Onderwijsdiensten uiterlijk | par eux à 'l'Agentschap voor Onderwijsdiensten' (Agence de Services |
op 28 februari van het jaar dat volgt op het kalenderjaar waarop de | d'Enseigneement), au plus tard le 28 février de l'année qui suit |
l'année calendrier à laquelle se rapporte la déclaration. | |
verklaring betrekking heeft. Als de verklaring van schuldvordering | Si la déclaration de créance n'est pas introduite dans les délais, le |
niet op tijd wordt ingediend, vervalt het recht op terugbetaling. De | droit au remboursement échoit. |
datum van de poststempel geldt als bewijs. | La date de la poste fait foi. |
De vervoerskosten en de fietsvergoedingen, vermeld op de verklaring | Les frais de transport et les indemnités vélo mentionnés dans la |
van schuldvordering, worden terugbetaald na controle. | déclaration de créance sont remboursés après vérification. |
Art. 10.De werkgevers ontvangen jaarlijks in juni het bedrag van de |
Art. 10.Chaque année au mois de juin, les employeurs reçoivent le |
afrekening van de vervoerskosten van het voorgaande jaar. | montant du règlement des frais de transport de l'année précédente. |
De werkgevers ontvangen jaarlijks, ten laatste in september, een | Chaque année, au plus tard au mois de septembre, les employeurs |
voorschot van minimum 25 % op de middelen voor de vervoerskosten van | reçoivent une avance d'au moins 25 % sur les moyens pour les frais de |
hetzelfde jaar op basis van het totaalbedrag van vervoerskosten en | transport de la même année, sur la base du montant global des frais de |
fietsvergoedingen dat het voorgaande kalenderjaar werd uitgekeerd. | transport et des indemnités vélo ayant été payé l'année calendrier précédente. |
Hoofdstuk 5. - Slotbepalingen | Chapitre 5. - Dispositions finales |
Art. 11.Het besluit van de Vlaamse Regering van 22 juli 1993 |
Art. 11.L'arrêté du Gouvernement flamand du 22 juillet 1993 relatif à |
betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de onderwijssector | l'intervention des employeurs du secteur de l'enseignement dans les |
in de vervoerkosten van hun personeelsleden, gewijzigd bij het besluit | frais de transport de leurs membres du personnel, modifié par l'arrêté |
van de Vlaamse Regering van 24 mei 1995, wordt opgeheven met ingang | du Gouvernement flamand du 24 mai 1995, est abrogé à partir du 1er |
van 1 januari 2001. | janvier 2001. |
Art. 12.De vergoedingen voor woon-werkverkeer of de fietsvergoedingen |
Art. 12.Les indemnités pour frais de migration pendulaire ou les |
toegekend tussen 1 januari 2001 en de datum waarop dit besluit in het | indemnités vélo accordées entre le 1er janvier 2001 et la date à |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, alsook de terugbetaling ervan | laquelle le présent arrêté est publié au Moniteur belge, ainsi que le |
aan de werkgever, worden geacht in overeenstemming te zijn met de bepalingen van dit besluit. Art. 13.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2010, met uitzondering van artikel 2 dat uitwerking heeft op 1 januari 2001. Art. 14.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 8 juli 2011 De minister-president van de Vlaamse Regering, K. PEETERS De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel, |
remboursement de celles-ci à l'employeur, sont censées être conformes aux dispositions du présent arrêté. Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2010, à l'exception de l'article 2 qui produit ses effets le 1er janvier 2001. Art. 14.Le Ministre flamand qui a l'enseignement dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 8 juillet 2011. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, K. PEETERS Le Ministre flamand de l'Enseignement, de la Jeunesse, de l'Egalité des Chances et des Affaires bruxelloises, |
P. SMET | P. SMET |