Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van 8 juni 2000 tot uitvoering van het decreet van 13 april 1999 met betrekking tot de private arbeidsbemiddeling in het Vlaamse Gewest | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 2000 portant exécution du décret du 13 avril 1999 relatif au placement privé en Région flamande |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
8 FEBRUARI 2002. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van | 8 FEVRIER 2002. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du |
het besluit van 8 juni 2000 tot uitvoering van het decreet van 13 | Gouvernement flamand du 8 juin 2000 portant exécution du décret du 13 |
april 1999 met betrekking tot de private arbeidsbemiddeling in het | avril 1999 relatif au placement privé en Région flamande |
Vlaamse Gewest | |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 13 april 1999 met betrekking tot de private | Vu le décret du 13 avril 1999 relatif au placement privé en Région |
arbeidsbemiddeling in het Vlaamse Gewest, inzonderheid op de artikelen 5, 18°, en 6, §§ 1 en 4; | flamande, notamment les articles 5, 18° et 6, §§ 1er et 4; |
Gelet op het besluit van 8 juni 2000 tot uitvoering van het decreet | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 2000 portant exécution |
van 13 april 1999 met betrekking tot de private arbeidsbemiddeling in | du décret du 13 avril 1999 relatif au placement privé en Région |
het Vlaamse Gewest, | flamande; |
Gelet op het advies van de inspecteur van financiën, gegeven op 5 december 2001; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 5 décembre 2001; |
Gelet op het advies van de Sociaal-Economische Raad van Vlaanderen, gegeven op 16 januari 2002; | Vu l'avis du Conseil socio-économique de la Flandre, donné le 16 janvier 2002; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd als volgt : « Op | Vu l'urgence motivée comme suit : "Le nouveau décret-cadre relatif au |
13 april 1999 werd het nieuwe kaderdecreet m.b.t. private | placement privé en Région flamande a été approuvé le 13 avril 1999. |
arbeidsbemiddeling in het Vlaamse Gewest goedgekeurd. De belangrijkste | |
uitgangspunten van dit nieuwe decreet zijn de bescherming van de | Les principales prémisses de ce nouveau décret sont la protection du |
werkzoekende, een vereenvoudiging van de huidige wetgeving en een | demandeur d'emploi, une simplification de la législation actuelle et |
verbetering van de doorzichtigheid van de Vlaamse arbeidsmarkt. Om | une amélioration de la transparence du marché du travail flamand. Pour |
flexibel te kunnen inspelen op de steeds evoluerende arbeidsmarkt werd | rencontrer les exigences posées par un marché du travail en pleine |
gewerkt met een kaderdecreet dat de basisprincipes vastlegt waarbij | évolution, on a opté pour un décret-cadre qui définit les principes de |
deze principes verder werden uitgewerkt via een uitvoeringsbesluit. | base, lesquels seront approfondis dans un arrêté d'exécution, en |
Dit is gebeurd door het Besluit van de Vlaamse regering van 8 juni | l'occurrence l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 2000. |
2000. Conform het decreet van 13 april 1999 met betrekking tot de | Conformément au décret du 13 avril 1999 relatif au placement privé en |
private arbeidsbemiddeling in het Vlaamse Gewest kan men ter bescherming van de rechten van de sollicitant voor bepaalde categorieën van werknemers of voor bepaalde activiteiten betalende arbeidsbemiddeling ofwel verbieden, ofwel bepaalde voorwaarden opleggen. De belangrijkste categorie waarvoor betalende arbeidsbemiddeling tot op heden (31/12/'01) verboden is, is uitzendarbeid in de bouwsector. Deze uitzondering op het algemene principe dat private arbeidsbemiddeling toegelaten is, dient historisch begrepen te worden. De bouwsector werd als een risicosector beschouwd m.b.t. koppelbazerij en daarom uitgesloten. Na jarenlang overleg tussen de werknemers en werkgevers om een modus vivendi te vinden om enerzijds misbruiken zoals koppelbazerij te voorkomen en anderzijds een optimale werking van de arbeidsmarkt te verzekeren, zijn de sociale partners binnen de sector tot een compromis gekomen om het principiële verbod op te heffen, op voorwaarde van een strenge erkenningsregeling met bijhorende erkenningsvoorwaarden. Voorliggend ontwerp van besluit tracht deze nieuwe situatie om te zetten in de Vlaamse regelgeving. Aldus wordt er een afzonderlijke erkenningsregeling voor uitzendbureaus in de bouwsector gecreëerd. Om de grootst mogelijke zekerheid in te bouwen wordt (cfr. de afspraken in de CAO) er bovendien opgelegd dat men een afzonderlijke rechtspersoon dient op te richten die alleen uitzendactiviteiten in de bouwsector mag uitoefenen. Verder worden er strenge voorwaarden van professionele deskundigheid ingebouwd. De verantwoordelijken van het bedrijf dienen aan te tonen dat ze over een aanzienlijke ervaring beschikken. | Région flamande, le placement payant peut être interdit ou subordonné à certaines conditions pour certaines catégories de travailleurs ou pour certaines activités en vue de sauvegarder les droits du postulant. La catégorie la plus importante faisant l'objet d'une interdiction de placement payant jusqu'à présent (31/12/01) est le travail intérimaire dans le secteur de la construction. Cette exception au principe général du placement payant a des motifs historiques. Le secteur de la construction a toujours été considéré comme un secteur à risques sur le plan du travail clandestin et est, de ce fait, exclu. A l'issue d'une concertation de plusieurs années entre employeurs et travailleurs pour trouver un modus vivendi visant, d'une part, à prévenir le travail clandestin et, d'autre part, à assurer un fonctionnement optimal du marché du travail, les partenaires sociaux au sein du secteur en sont arrivés à un compromis pour lever l'interdiction de principe, moyennant l'adoption d'un régime d'agrément sévère imposant des conditions d'agrément pertinentes. Le présent projet d'arrêté tend à incorporer cette nouvelle situation dans la réglementation flamande. A cette fin, un régime d'agrément distinct est créé pour les bureaux de travail intérimaire dans le secteur de la construction. Dans l'intérêt d'une sécurité maximale (cfr. accords dans les CCT), la création d'une personne morale distincte est également imposée, laquelle sera la seule à pouvoir exercer des activités de travail intérimaire dans le secteur de la construction. Des conditions sévères en matière d'expertise professionnelle sont également prévues. Les responsables de l'entreprise doivent démontrer qu'ils disposent d'une expérience approfondie. |
Ingevolge het sectoraal akkoord 2001-2002 in de schoot van het | Aux termes de l'accord sectoriel 2001-2002 conclu au sein du Comité |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC 124) wordt het verbod op | paritaire de la Construction (PC 124), l'interdiction de mettre à |
terbeschikkingstelling van arbeiders ressorterend onder voormeld | disposition des ouvriers relevant du Comité paritaire précité, est |
Paritair Comité dus op 1 januari 2002 opgeheven. Om te voorkomen dat | levée le 1er janvier 2002. Pour éviter un vide juridique conduisant à |
er een vacuüm zou ontstaan, waardoor bureaus zonder enige vorm van | l'exercice d'activités de travail intérimaire par les bureaux dans le |
bijkomende erkenning uitzendactiviteiten in de bouwsector zouden gaan | secteur de la construction sans aucune forme d'agrément |
uitoefenen, waardoor de rechten van de werkzoekende in het gedrang | complémentaire, ce qui risque de compromettre les droits des |
dreigen te komen, dient bijgevoegd ontwerp van besluit zo spoedig | demandeurs d'emploi, le présent projet d'arrêté doit entrer en vigueur |
mogelijk in werking te treden. »; | dans les meilleurs délais. »; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 22 januari 2002, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 22 janvier 2002, en application |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | de l'article 84, premier alinéa, 1° des lois coordonnées sur le |
wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme; | Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme; |
Na beraadslaging, | Après en avoir délibéré, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van 8 juni 2000 tot uitvoering |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 |
van het decreet van 13 april 1999 met betrekking tot de private | juin 2000 portant exécution du décret du 13 avril 1999 relatif au |
arbeidsbemiddeling in het Vlaamse Gewest, wordt een 16° toegevoegd, | placement privé en Région flamande, il est ajouté un 16°, rédigé comme |
dat luidt als volgt : « Bouwsector : de ondernemingen ressorterend | suit : "Secteur de la construction : les entreprises relevant du |
onder het Paritair Comité voor het Bouwbedrijf. » | Comité paritaire de la Construction. » |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen door |
Art. 2.Dans l'article 2 du même arrêté, le § 1er est remplacé par la |
wat volgt : « Voor volgende vormen van arbeidsbemiddeling is een | disposition suivante : « Un agrément séparé est exigé pour les modes |
afzonderlijke erkenning vereist : uitzendactiviteiten, | suivants de placement : |
uitzendactiviteiten in de bouwsector, outplacementactiviteiten, | les activités intérimaires, les activités intérimaires dans le secteur |
arbeidsbemiddeling van betaalde sportbeoefenaars en arbeidsbemiddeling | de la construction, les activités d'outplacement, le placement de |
van schouwspelartiesten. » | sportifs rémunérés et le placement d'artistes de spectacle. » |
Art. 3.In artikel 6 van hetzelfde besluit wordt een § 6 toegevoegd, |
Art. 3.A l'article 6 du même arrêté, il est ajouté un § 6, rédigé |
dat luidt als volgt: « De persoon die de professionele | comme suit : « Pour l'exercice des activités intérimaires dans le |
verantwoordelijkheid draagt, of tenminste één van zijn aangestelden of | secteur de la construction, la personne revêtue de la responsabilité |
lasthebbers, dient voor de uitoefening van uitzendactiviteiten in de | professionnelle ou, au moins un de ses préposés ou mandataires, doit |
bouwsector te voldoen aan ten minste één van de volgende voorwaarden : | répondre aux conditions minimales suivantes : |
1° een beroepservaring hebben in de sector van het personeelsbeleid | 1° avoir une expérience professionnelle dans le secteur de la gestion |
van ten minste 5 jaar; | du personnel d'au moins 5 ans; |
2° houder zijn van een diploma van ten minste een basisopleiding hoger | 2° être porteur d'un diplôme d'au moins une formation de base de l' |
enseignement supérieur en deux cycles et avoir une expérience | |
onderwijs bestaande uit twee cycli en een beroepservaring hebben in de | professionnelle dans le secteur de la gestion d'entreprises d'au moins |
sector van het bedrijfsbeleid van ten minste 5 jaar. » | 5 ans. » |
Art. 4.In artikel 7 van hetzelfde besluit wordt een § 3 toegevoegd, |
Art. 4.A l'article 7 du même arrêté, il est ajouté un § 3, rédigé |
dat luidt als volgt : « Het bureau dat uitzendactiviteiten in de | comme suit : « Le bureau qui souhaite exercer des activités |
bouwsector wenst uit te oefenen, dient aan volgende bijkomende | intérimaires dans le secteur de la construction, doit répondre aux |
voorwaarden te voldoen : | conditions complémentaires suivantes : |
1° opgericht zijn onder de vorm van een afzonderlijke rechtspersoon; | 1° être créé sous la forme d'une personne morale séparée; |
2° de activiteiten zoals bedoeld in artikel 2, 1°, b van het decreet, | 2° offrir les activités, telles que visées à l'article 2, 1°, b du |
uitsluitend aanbieden aan ondernemingen behorend tot de bouwsector; | décret, exclusivement aux entreprises actives dans le secteur de la construction; |
3° niet in ernstige overtredingen zijn met de wettelijke, | 3° ne pas contrevenir gravement à la disposition légale, réglementaire |
reglementaire en conventionele bepaling in verband met uitzendarbeid | et conventionnelle en matière de travail intérimaire dans le secteur |
in de bouwsector. » | de la construction. » |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 8 februari 2002. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 8 février 2002. |
Art. 6.De Minister bevoegd voor het Tewerkstellingsbeleid, is belast |
Art. 6.Le Ministre qui a la Politique de l'emploi dans ses |
met de uitvoering van dit besluit. | attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 8 februari 2002. | Bruxelles, le 8 février 2002. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme, | Le Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |