Besluit van de Vlaamse regering betreffende de verkoop uit de hand van hout en andere bosproducten afkomstig uit openbare bossen | Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la vente de gré à gré de bois et autres produits forestiers provenant des bois publics |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 7 JUNI 2002. - Besluit van de Vlaamse regering betreffende de verkoop uit de hand van hout en andere bosproducten afkomstig uit openbare bossen De Vlaamse regering, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 7 JUIN 2002. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la vente de gré à gré de bois et autres produits forestiers provenant des bois publics Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het Bosdecreet van 13 juni 1990, inzonderheid op artikel 55, | Vu le décret forestier du 13 juin 1990, notamment l'article 55, § 2, |
§ 2, en artikel 57, gewijzigd bij het decreet van 18 mei 1999; | et l'article 57, modifié par le décret du 18 mai 1999; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 27 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 27 avril 2001; |
april 2001; Gelet op advies 31.789/3 van de Raad van State, gegeven op 12 februari | Vu l'avis 31.789/3 du Conseil d'Etat, donné le 12 février 2002; |
2002; Op voorstel van de Vlaamse minister van Leefmilieu en Landbouw; | Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Environnement et de |
Na beraadslaging, | l'Agriculture; |
Après en avoir délibéré, | |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.§ 1. Loten die bij twee afzonderlijke openbare verkopingen |
Article 1er.§ 1er. Les lots qui, en cas de deux ventes publiques |
zoals bepaald in artikel 55, § 1, van het Bosdecreet, werden | distinctes conformément à l'article 55, § 1er, du Décret forestier, |
ingehouden wegens een te laag geacht bod of bij gebrek aan een bod op | ont été retirés en raison d'une offre censée trop basse ou à défaut |
twee openbare verkopingen, kunnen uit de hand worden verkocht aan | d'offre au cours de deux ventes publiques, peuvent être vendus de gré |
degene die binnen de maand na de laatste openbare verkoop het hoogste | à gré à la personne qui fera l'offre la plus élevée par lettre |
bod doet per aangetekende brief. Indien binnen bovenstaande termijn | recommandée dans le mois suivant la dernière vente publique. Si aucune |
geen bod werd gedaan, kunnen de desbetreffende loten uit de hand | offre n'a été faite dans le délai précité, les lots en question |
verkocht worden aan de eerste gegadigde die binnen een jaar te rekenen | peuvent être vendus de gré à gré au premier amateur qui fera offre par |
vanaf de tweede openbare verkoping een bod doet per aangetekende | lettre recommandée dans le délai de un an à compter depuis la deuxième |
brief. | vente publique. |
§ 2. Bij de verkoop uit de hand kan niet worden afgeweken van de | § 2. En cas de vente de gré à gré il ne peut être dérogé aux |
verkoopvoorwaarden van de openbare verkopingen. | conditions de vente des ventes publiques. |
Art. 2.Wanneer in een domeinbos windworp optreedt in een reeds |
Art. 2.Lorsque, dans un bois domanial, du chablis apparaît dans une |
toegewezen kavel kan de houtvester aan het hoofd van het Bosbeheer of | parcelle déjà adjugée, le chef de cantonnement de l'Administration |
zijn gedelegeerde een gemotiveerd voorstel van verkoop doen met | forestière ou son délégué peut faire une proposition motivée de vente |
aanduiding van de verkoopwaarde en van eventuele bijzondere | avec indication de la valeur de vente et des éventuelles conditions |
verkoopvoorwaarden. Na akkoord wordt de windworp te koop aangeboden | particulières de vente. Après accord, le chablis est offert à la vente |
aan de koper van de betrokken kavel. | à l'adjudicataire de la parcelle concernée. |
Bij windworp in een reeds toegewezen kavel in andere openbare bossen | En cas de chablis dans une parcelle déjà adjugée dans d'autres bois |
dan domeinbossen, doet de houtvester aan de eigenaar een voorstel van | publics que des bois domaniaux le chef de cantonnement fait au |
aflevering en verkoop, met opgave van de verkoopwaarde en de eventuele | propriétaire une proposition de vente et de livraison, avec le relevé |
bijzondere verkoopvoorwaarden. Na akkoord wordt de windworp te koop | de la valeur de vente et des éventuelles conditions particulières de |
vente. Après accord, le chablis est offert à la vente à | |
aangeboden aan de koper van de betrokken kavel. | l'adjudicataire de la parcelle concernée. |
Als de koper aan wie de kavel in kwestie werd toegewezen het aanbod | Si l'adjudicataire auquel la parcelle en question a été adjugée n'a |
niet binnen veertien kalenderdagen heeft aanvaard, kan een andere | pas accepté l'offre dans un délai de quatorze jours calendaires, un |
potentiële koper worden voorgesteld. Er mag niet tegen een lagere | autre adjudicataire potentiel peut être proposé. Aucune vente ne peut |
prijs of tegen gunstigere voorwaarden aan een derde verkocht worden | être faite à un tiers à un prix inférieur ou à des conditions plus |
zonder instemming van de oorspronkelijke koper van de kavel in | favorables sans le consentement de l'adjudicataire originel de la |
kwestie. | parcelle concernée. |
Art. 3.Bomen die om sanitaire of veiligheidsredenen dringend moeten |
Art. 3.Les arbres qui doivent être coupés d'urgence pour des motifs |
worden gekapt, delicthout en alle andere gevallen van windworp dan die | sanitaires ou de sécurité, le bois de délit et tous les autres cas de |
vermeld worden in artikel 2 van dit besluit, kunnen onmiddellijk | chablis que ceux mentionnés à l'article 2 du présent arrêté, peuvent |
être vendus immédiatement à l'adjudicataire ou aux adjudicataires | |
worden verkocht aan de door het Bosbeheer meest geschikt geachte koper(s). | considérés comme les mieux appropriés par l'Administration forestière. |
Voor domeinbossen bepaalt de houtvester de verkoopwaarde en de | Le chef de cantonnement fixe la valeur de vente et les conditions |
bijzondere verkoopvoorwaarden. | particulières de vente pour les bois domaniaux. |
Voor andere openbare bossen dan domeinbossen, stelt de eigenaar de | Pour les autres bois publics que les bois domaniaux, le propriétaire |
verkoopwaarde en de bijzondere verkoopvoorwaarden vast op voorstel van | fixe la valeur de vente et les conditions particulières de vente sur |
de houtvester. | proposition du chef de cantonnement. |
Art. 4.Kappingen van gering belang zijn kappingen waarvan de raming |
Art. 4.Les coupes de moindre intérêt sont des coupes dont |
van de waarde, de kosten en BTW niet inbegrepen, maximaal 5.000 euro | l'estimation de la valeur, frais et T.V.A. non compris, s'élève à un |
bedraagt. Kappingen van gering belang, afkomstig uit domeinbossen, | |
mogen onderhands verkocht worden als de door de houtvester aanvaarde | maximum de 5.000 euros. Les coupes de moindre intérêt provenant des |
minimale verkoopwaarde wordt gehaald. | bois domaniaux peuvent être vendues de gré à gré si la valeur minimale |
Kappingen van gering belang, afkomstig uit andere openbare bossen dan | admise par le chef de cantonnement est obtenue. |
domeinbossen, mogen onderhands verkocht worden als de door de eigenaar | Les coupes de moindre intérêt provenant d'autres bois publics que les |
aanvaarde minimale verkoopwaarde wordt gehaald. | bois domaniaux peuvent être vendues de gré à gré si la valeur minimale |
admise par le propriétaire est obtenue. | |
Art. 5.De algemene verkoopvoorwaarden voor andere producten dan hout, |
Art. 5.Les conditions générales de vente des autres produits que le |
afkomstig uit openbare bossen, worden hieronder beschreven : | bois provenant des bois publics sont décrites ci-dessous : |
1° Andere producten dan hout, afkomstig uit openbare bossen kunnen | 1° Les autres produits que le bois provenant des bois publics peuvent |
steeds uit de hand verkocht worden conform artikel 55, § 2, van het | toujours être vendus de gré à gré conformément à l'article 55, § 2, du |
Bosdecreet. | Décret forestier. |
2° Geïnteresseerden in dergelijke producten die afkomstig zijn uit | 2° Les personnes intéressées par de tels produits provenant des bois |
domeinbossen, richten zich schriftelijk tot de houtvester met | domaniaux s'adressent par écrit au chef de cantonnement en indiquant |
vermelding van het gewenste product. | le produit souhaité. |
Geïnteresseerden in dergelijke producten die afkomstig zijn uit andere | Les personnes intéressées par de tels produits provenant de bois |
openbare bossen dan domeinbossen, richten zich schriftelijk tot de | publics autres que les bois domaniaux s'adressent par écrit au |
eigenaar van het betrokken bos met vermelding van het gewenste product. | propriétaire du bois concerné en indiquant le produit souhaité. |
3° Voor producten afkomstig uit domeinbossen doet de houtvester de | 3° Pour les produits provenant des bois domaniaux, le chef de |
toewijzing en stelt hij bovendien de verkoopwaarde vast en wijst hij | cantonnement procède à l'adjudication et fixe en outre la valeur de |
de koper definitief aan. | vente et adjuge définitivement à l'adjudicataire. |
Het hoofd van het Bosbeheer of zijn gedelegeerde legt op schriftelijke | Le chef de l'Administration forestière ou son délégué met par écrit |
wijze de bijzondere verkoopvoorwaarden bij de verkoop uit de hand van | les conditions particulières de vente en cas de vente de gré à gré |
andere bosproducten dan hout vast en deelt die mee aan de koper, die voor akkoord tekent. 4° Voor producten afkomstig uit andere openbare bossen dan domeinbossen doet de boseigenaar de toewijzing, bepaalt de verkoopwaarde op voorstel van het Bosbeheer of zijn gemachtigde en wijst de koper definitief aan. De boseigenaar legt tevens op schriftelijke wijze de bijzondere verkoopvoorwaarden bij de verkoop uit de hand van andere bosproducten dan hout vast en deelt die mee aan de koper, die voor akkoord tekent. Deze taken kunnen door de boseigenaar ook geheel of gedeeltelijk worden overgedragen aan het Bosbeheer. 5° Aankopen boven de 5.000 euro, de kosten en de BTW niet inbegrepen, moeten steeds vergezeld gaan van een belofte tot betalingswaarborg, | d'autres produits forestiers que le bois et les communique à l'adjudicataire qui signe pour accord. 4° Pour les produits provenant des autres bois publics que les bois domaniaux, le propriétaire du bois procède à l'adjudication, fixe la valeur de vente sur proposition de l'Administration forestière ou de son délégué et adjuge définitivement à l'adjudicataire. Le propriétaire du bois met également par écrit les conditions particulières en cas de vente de gré à gré d'autres produits forestiers que le bois et les communique à l'adjudicataire qui signe pour accord. Le propriétaire du bois peut déléguer ces tâches partiellement ou en totalité à l'Administration forestière. 5° Les achats supérieurs à 5.000 euros, frais et T.V.A. non compris, doivent toujours être accompagnés d'une promesse de garantie de |
zoals beschreven in artikel 9, § 2, van het besluit van de Vlaamse | paiement tel que décrit à l'article 9, § 2, de l'arrêté du |
regering houdende de werkwijze en de voorwaarden inzake de openbare | Gouvernement flamand fixant les modalités et conditions en matière de |
verkopingen van hout en andere bosproducten afkomstig uit openbare | ventes publiques de bois et autres produits forestiers provenant de |
bossen. | bois publics. |
Art. 6.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Leefmilieu, is belast |
Art. 6.Le Ministre flamand qui a l'Environnement dans ses |
met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 7 juni 2002. | Bruxelles, le 7 juin 2002. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre président du Gouvernement flamand, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Vlaamse minister van Leefmilieu en Landbouw, | Le Ministre flamand de l'Environnement et de l'Agriculture, |
V. DUA | V. DUA |