Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van de regelingen inzake de gewaarborgde leervergoeding in het kader van de leertijd en inzake de gewaarborgde stagevergoeding in het kader van de ondernemingsopleiding | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant la réglementation concernant l'allocation d'apprentissage garantie dans le cadre de l'apprentissage et de l'allocation de stage garantie dans le cadre de la formation de chef d'entreprise |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
7 DECEMBER 2007. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van | 7 DECEMBRE 2007. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant la |
de regelingen inzake de gewaarborgde leervergoeding in het kader van | réglementation concernant l'allocation d'apprentissage garantie dans |
de leertijd en inzake de gewaarborgde stagevergoeding in het kader van | le cadre de l'apprentissage et de l'allocation de stage garantie dans |
de ondernemingsopleiding | le cadre de la formation de chef d'entreprise |
De Vlaamse Regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op de artikelen 28 en 31 van het decreet van 7 mei 2004 tot | Vu les articles 28 et 31 du décret du 7 mai 2004 portant création de |
oprichting van het publiekrechtelijk vormgegeven extern | l'agence autonomisée externe de droit public "Vlaams Agentschap voor |
verzelfstandigd agentschap Vlaams Agentschap voor Ondernemersvorming - | Ondernemersvorming - Syntra Vlaanderen" (Agence flamande pour la |
Syntra Vlaanderen; | formation d'entrepreneurs - Syntra Flandre); |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 24 juli 1996 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 1996 relatif à |
betreffende de leertijd, bedoeld bij het decreet van 23 januari 1991 | l'apprentissage, visé par le décret du 23 janvier 1991 concernant la |
betreffende de vorming en de begeleiding van de zelfstandigen en de | formation et l'accompagnement des indépendants et des petites et |
kleine en middelgrote ondernemingen, gewijzigd bij de besluiten van de | moyennes entreprises, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand |
Vlaamse Regering van 10 februari 1998 en 3 mei 2002, zoals gewijzigd | des 10 février 1998 et 3 mai 2002, tel qu'il a été modifié par |
bij het besluit van de Vlaamse Regering van 28 september 2007; | l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2007; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 23 februari 1999 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 février 1999 relatif à la |
betreffende de ondernemersopleiding, bedoeld in het decreet van 23 | formation de chef d'entreprise, visée par le décret du 23 janvier 1991 |
januari 1991 betreffende de vorming en de begeleiding van de | concernant la formation et l'accompagnement des indépendants et des |
zelfstandigen en de kleine en middelgrote ondernemingen, gewijzigd bij | petites et moyennes entreprises, modifié par les arrêtés du |
de besluiten van de Vlaamse Regering van 3 mei 2002 en 10 december | Gouvernement flamand des 3 mai 2002 et 10 décembre 2004, tel qu'il a |
2004, zoals gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 28 | été modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2007; |
september 2007; Gelet op het advies van de raad van bestuur van het Vlaams Agentschap | Vu l'avis du conseil d'administration de l'agence "Vlaams Agentschap |
voor Ondernemersvorming - Syntra Vlaanderen, gegeven op 13 september | voor Ondernemersvorming - SYNTRA Vlaanderen", rendu le 13 septembre |
2007; | 2007; |
Gelet op het advies van de praktijkcommissie van het Vlaams Agentschap | Vu l'avis de la commission de pratique de l'agence "Vlaams Agentschap |
voor Ondernemersvorming - Syntra Vlaanderen, gegeven op 28 augustus | voor Ondernemersvorming - SYNTRA Vlaanderen", rendu le 28 août 2007; |
2007; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 4 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 4 octobre 2007; |
oktober 2007; Gelet op het advies nr. 43.735/1 van de Raad van State, gegeven op 13 | Vu l'avis n° 43.735/1 du Conseil d'Etat, donné le 13 novembre 2007, en |
november 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming; | et de la Formation; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel 30 van het besluit van de Vlaamse Regering van 24 |
Article 1er.L'article 30 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 |
juli 1996 betreffende de leertijd, bedoeld bij het decreet van 23 | juillet 1996 relatif à l'apprentissage, visé par le décret du 23 |
januari 1991 betreffende de vorming en de begeleiding van de | janvier 1991 concernant la formation et l'accompagnement des |
zelfstandigen en de kleine en middelgrote ondernemingen, wordt | indépendants et des petites et moyennes entreprises est remplacé par |
vervangen door wat volgt : | les dispositions suivantes : |
" Artikel 30.§ 1. De uitvoering van de leerovereenkomst wordt |
" Article 30.§ 1er. L'exécution du contrat d'apprentissage est |
geschorst in de gevallen en onder de voorwaarden bepaald in de wet van | suspendue dans les cas et aux conditions prévus par la loi du 3 |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Tijdens de schorsing van de uitvoering van de leerovereenkomst behoudt | Pendant la suspension de l'exécution de son contrat d'apprentissage, |
elke leerling het recht op zijn gewaarborgde leervergoeding gedurende | l'apprenti conserve le droit à son allocation d'apprentissage garantie |
de eerste 30 dagen. De gewaarborgde leervergoeding is niet | pendant les premiers 30 jours. L'allocation d'apprentissage garantie |
verschuldigd in die schorsingsgevallen waarin overeenkomstig de wet | n'est pas due dans les cas de suspension dans lesquels aucun salaire |
van 3 juli 1978 geen gewaarborgd loon is verschuldigd. | garanti n'est dû aux termes de la loi du 3 juillet 1978. |
§ 2. In afwijking van § 1, tweede lid behoudt de leerling gedurende de | § 2. Par dérogation au § 1er, alinéa deux, l'apprenti conserve le |
eerste 30 dagen van de zwangerschaps- en bevallingsrust het recht op | droit à l'allocation d'apprentissage garantie pendant les premiers 30 |
gewaarborgde leervergoeding : | jours du congé de maternité : |
1° indien de schorsing wordt aangevat voor 1 januari van het jaar | 1° si la suspension prend effet avant le 1er janvier de l'année dans |
waarin de leerling 19 jaar wordt; | laquelle l'apprenti atteint l'âge de 19 ans; |
2° indien de schorsing wordt aangevat na 31 december van het jaar | 2° si la suspension prend effet après le 31 décembre de l'année dans |
waarin de leerling 18 jaar wordt en de leerling overeenkomstig de wet | laquelle l'apprenti atteint l'âge de 18 ans et ce dernier doit |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | respecter une période d'attente avant de pouvoir bénéficier |
uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994 een wachttijd dient te | d'allocations de maternité, conformément à la loi relative à |
vervullen vooraleer gerechtigd te zijn op moederschapsuitkeringen; de | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
gewaarborgde leervergoeding is evenwel niet meer verschuldigd zodra de | juillet 1994; l'allocation d'apprentissage garantie n'est toutefois |
leerling na het vervullen van de wachttijd gerechtigd is op | pas due dès que l'apprenti a droit aux allocations de maternité après |
moederschapsuitkeringen. | le respect de la période d'attente. |
§ 3. In afwijking van § 1, tweede lid is het | § 3. Par dérogation au § 1er, alinéa deux, le chef |
ondernemingshoofd-opleider geen gewaarborgde leervergoeding | d'entreprise-formateur n'est pas redevable d'une allocation |
verschuldigd bij arbeidsongeschikheid wegens arbeidsongeval of | d'apprentissage garantie en cas d'incapacité du travail pour cause |
beroepsziekte. De leerling heeft recht op de vergoeding en de wijze | d'accident du travail ou de maladie professionnelle. L'apprenti a |
droit à l'allocation et au mode de paiement, conformément à la loi sur | |
van betaling overeenkomstig de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 | les accidents du travail du 10 avril 1971 et aux lois relatives à a |
en overeenkomstig de wetten betreffende de schadeloosstelling voor | réparation des dommages résultant de maladies professionnelles, |
beroepsziekten gecoördineerd op 3 juni 1970." | coordonnées le 3 juin 1970." |
Art. 2.Artikel 60 van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 |
Art. 2.L'article 60 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 février |
februari 1999 betreffende de ondernemersopleiding, bedoeld in het | 1999 relatif à la formation de l'entrepreneur, visée au décret du 23 |
decreet van 23 januari 1991 betreffende de vorming en de begeleiding | janvier 1991 concernant la formation et l'accompagnement des |
van de zelfstandigen en de kleine en middelgrote ondernemingen, wordt | indépendants et des petites et moyennes entreprises, est remplacé par |
vervangen door wat volgt : | les dispositions suivantes : |
" Artikel 60.§ 1. De uitvoering van de stageovereenkomst wordt |
" Article 60.§ 1er. L'exécution de la convention de stage est |
geschorst in de gevallen en onder de voorwaarden bepaald in de wet van | suspendue dans les cas et aux conditions prévus par la loi du 3 |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Tijdens de schorsing van de uitvoering van de stageovereenkomst | Pendant la suspension de l'exécution de la convention de stage, le |
behoudt elke cursist-stagiair het recht op zijn gewaarborgde | participant-stagiaire conserve le droit à son allocation |
leervergoeding gedurende de eerste 30 dagen. De gewaarborgde | d'apprentissage garantie pendant les premiers 30 jours. L'allocation |
stagevergoeding is niet verschuldigd in die schorsingsgevallen waarin | de stage garantie n'est pas due dans les cas de suspension dans |
overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 geen gewaarborgd loon is | lesquels aucun salaire garanti n'est dû aux termes de la loi du 3 |
verschuldigd. | juillet 1978. |
§ 2. In afwijking van artikel § 1, tweede lid behoudt de | § 2. Par dérogation au § 1er, alinéa deux, le participant-stagiaire |
cursist-stagiair gedurende de eerste 30 dagen van de zwangerschaps- en bevallingsrust het recht op gewaarborgde stagevergoeding : | conserve le droit à l'allocation de stage garantie pendant les premiers 30 jours du congé de maternité : |
1° indien de schorsing wordt aangevat voor 1 januari van het jaar | 1° si la suspension prend effet avant le 1er janvier de l'année dans |
waarin de cursist-stagiair 19 jaar wordt; | laquelle le participant-stagiaire atteint l'âge de 19 ans; |
2° indien de schorsing wordt aangevat na 31 december van het jaar | 2° si la suspension prend effet après le 31 décembre de l'année dans |
waarin de cursist-stagiair 18 jaar wordt en de cursist-stagiair | laquelle le participant-stagiaire atteint l'âge de 18 ans et devra |
overeenkomstig de wet betreffende de verplichte verzekering voor | respecter une période d'attente avant de pouvoir bénéficier |
geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994 | d'allocations de maternité, conformément à la loi relative à |
een wachttijd dient te vervullen vooraleer gerechtigd te zijn op | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
moederschapsuitkeringen; de gewaarborgde leervergoeding is evenwel | juillet 1994; l'allocation d'apprentissage garantie n'est toutefois |
niet meer verschuldigd zodra de cursist-stagiair na het vervullen van | pas due dès que le participant-stagiaire a droit aux allocations de |
de wachttijd gerechtigd is op moederschapsuitkeringen. | maternité après le respect de la période d'attente. |
§ 3. In afwijking van artikel 30, § 1, tweede lid is het | § 3. Par dérogation à l'article 30, § 1er, alinéa deux, le chef |
ondernemingshoofd-opleider geen gewaarborgde stagevergoeding | d'entreprise-formateur n'est pas redevable d'une allocation de stage |
verschuldigd bij arbeidsongeschiktheid wegens arbeidsongeval of | garantie en cas d'incapacité du travail pour cause d'accident du |
beroepsziekte. De cursist-stagiair heeft recht op de vergoeding en de | travail ou de maladie professionnelle. Le participant-stagiaire a |
wijze van betaling overeenkomstig de arbeidsongevallenwet van 10 april | droit à l'allocation et au mode de paiement, conformément à la loi sur |
les accidents du travail du 10 avril 1971 et aux lois relatives à a | |
1971 en overeenkomstig de wetten betreffende de schadeloosstelling | réparation des dommages résultant de maladies professionnelles, |
voor beroepsziekten gecoördineerd op 3 juni 1970." | coordonnées le 3 juin 1970." |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2008. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2008. |
Art. 4.De Vlaamse minister bevoegd voor de Beroepsomscholing en |
Art. 4.Le Ministre flamand qui a la Reconversion et le Recyclage |
-Bijscholing is belast met de uitvoering van dit besluit. | professionnels dans ses attributions est chargé de l'exécution du |
présent arrêté. | |
Brussel, 7 december 2007. | Bruxelles, le 7 décembre 2007. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming, | Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et de la Formation, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |