Besluit van de Vlaamse Regering houdende instelling van een tegemoetkoming van het Fonds ter bestrijding van de uithuiszettingen | Arrêté du Gouvernement flamand instaurant une intervention du "Fonds ter bestrijding van de uithuiszettingen" |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
4 OKTOBER 2013. - Besluit van de Vlaamse Regering houdende instelling | 4 OCTOBRE 2013. - Arrêté du Gouvernement flamand instaurant une |
van een tegemoetkoming van het Fonds ter bestrijding van de | intervention du "Fonds ter bestrijding van de uithuiszettingen" (Fonds |
uithuiszettingen | pour la lutte contre les expulsions) |
De Vlaamse Regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 23 december 2011 houdende bepalingen tot | Vu le décret du 23 décembre 2011 contenant diverses mesures |
begeleiding van de begroting 2012, artikel 59 en 61, 1°; | d'accompagnement du budget 2012, notamment les articles 59 et 61, 1°; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 19 december 2012; | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 19 décembre 2012; |
Gelet op het advies van de Vlaamse Woonraad, gegeven op 31 januari 2013; | Vu l'avis du "Vlaamse Woonraad" (Conseil flamand du Logement), émis le 31 janvier 2013; |
Gelet op het advies 53.650/1/V van de Raad van State, gegeven op 29 | Vu l'avis n° 53.650/1/V du Conseil d'Etat, donné le 29 juillet 2013, |
juli 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Energie, Wonen, Steden en | Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Energie, du Logement, |
Sociale Economie; | des Villes et de l'Economie sociale; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions générales |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
1° Fonds : het Fonds ter bestrijding van de uithuiszettingen, vermeld | 1° Fonds : le « Fonds ter bestrijding van de uithuiszettingen » visé à |
in artikel 58 van het decreet van 23 december 2011 houdende bepalingen | l'article 58 du décret du 23 décembre 2011 contenant des mesures |
tot begeleiding van de begroting 2012; | d'accompagnement du budget 2012; |
2° huurovereenkomst : een huurovereenkomst voor de hoofdverblijfplaats | 2° contrat de location : un contrat de location pour la résidence |
als vermeld in boek III, titel VIII, hoofdstuk II, afdeling II, van | principale telle que visée au livre III, titre VIII, chapitre II, |
het Burgerlijk Wetboek, die niet onder de toepassing valt van titel | section II, du Code civil, qui ne ne relève pas du titre VII du décret |
VII van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode; | du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement; |
3° huurprijs : de door de huurder te betalen prijs voor het gebruik | 3° loyer : le prix à payer par le locataire pour l'utilisation de |
van de woning en de gemeenschappelijke delen, met uitsluiting van alle | l'habitation et des parties communes, à l'exclusion de tous les |
bedragen, verschuldigd voor de levering van goederen of diensten; | montants dus pour la fourniture de biens ou de services; |
4° verhuurder : de persoon, of zijn lasthebber, die alleen of samen | 4° bailleur : la personne ou son mandataire qui, individuellement ou |
met een of meer andere personen een woning verhuurt met een | conjointement avec une ou plusieurs autres personnes, loue une |
huurovereenkomst; | habitation avec un contrat de location; |
5° woning : elk onroerend goed of deel ervan dat hoofdzakelijk bestemd | 5° habitation : tout immeuble ou partie d'immeuble destinés |
is voor de huisvesting van een gezin of van een alleenstaande. | principalement au logement d'une famille ou d'un isolé. |
Art. 2.De bedragen van 75 euro, vermeld in artikel 5, eerste lid en |
Art. 2.Le montant de 75 euros visé à l'article 5, premier alinéa, et |
van 2.700 euro, vermeld in artikel 12, worden gekoppeld aan de | le montant de 2.700 euros visé à l'article 12, sont liés à l'indice |
gezondheidsindex van december 2012. Ze worden jaarlijks op 1 februari | |
aangepast aan de gezondheidsindex van de maand december die voorafgaat | santé de décembre 2012. Ils sont ajustés le 1er février de chaque |
aan de aanpassing. | année à l'indice santé du mois de décembre précédant l'ajustement. |
In het eerste lid wordt verstaan onder gezondheidsindex : het | Dans le premier alinéa, il faut entendre par indice santé : l'index |
prijsindexcijfer dat berekend wordt voor de toepassing van artikel 2, | des prix calculé pour l'application de l'article 2, premier alinéa, de |
eerste lid, van het koninklijk besluit van 24 december 1993 ter | l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 |
uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's lands | janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays, confirmé par |
concurrentievermogen, bekrachtigd bij de wet van 30 maart 1994 | la loi du 30 mars 1994 portant des dispositions sociales. |
houdende sociale bepalingen. | |
HOOFDSTUK 2. - De aansluiting bij het Fonds | CHAPITRE 2. - L'affiliation au Fonds |
Art. 3.De aanvraag tot aansluiting bij het Fonds wordt door de |
Art. 3.La demande d'affiliation au Fonds est introduite par le |
verhuurder ingediend bij het Fonds binnen twee maanden na de datum van | bailleur auprès du Fonds dans les deux mois suivant la date de |
de ondertekening van de huurovereenkomst. | signature du contrat de location. |
De aanvraag wordt ingediend met een daarvoor bestemd formulier en | La demande est introduite au moyen d'un formulaire destiné à cet effet |
bevat de geregistreerde huurovereenkomst met stempel van registratie, | et comprend le contrat de location enregistré portant le cachet |
de identiteit van de huurder en van de verhuurder, de huurprijs en het | d'enregistrement, l'identité du locataire et du bailleur, le loyer et |
rekeningnummer van de verhuurder. | le numéro de compte du bailleur. |
Art. 4.§ 1. Het Fonds gaat binnen vijftien werkdagen na of de |
Art. 4.§ 1er. Le Fonds vérifie la complétude de la demande dans les |
aanvraag volledig is. | quinze jours ouvrables. |
Een aanvraag is onvolledig als er gegevens of documenten ontbreken, | Une demande est incomplète s'il manque des données ou des documents, |
als er gegevens onleesbaar zijn of als er een discrepantie bestaat | si certaines données sont illisibles ou s'il y a une discordance entre |
tussen de huurovereenkomst en de gegevens die de verhuurder ingevuld | le contrat de location et les données remplies par le bailleur sur le |
heeft op het aanvraagformulier. | formulaire de demande. |
Als de aanvraag onvolledig is, meldt het Fonds dat aan de verhuurder | En cas de demande incomplète, le Fonds en informe le bailleur par |
per brief binnen de voormelde termijn van vijftien werkdagen, met | lettre dans le délai précité de quinze jours ouvrables, en indiquant |
opgave van de onvolledigheid. De verhuurder moet de aanvraag | le ou les éléments manquants. Le bailleur doit compléter la demande |
vervolledigen binnen vier maanden vanaf de datum van ondertekening van | dans les quatre mois à compter de la date de signature du contrat de |
de huurovereenkomst. Bij niet-tijdige vervollediging vervalt de | location. La demande devient nulle si elle n'est pas complétée à |
aanvraag. | temps. |
§ 2. Het Fonds wijst de aanvraag tot aansluiting af op grond van een | § 2. Le Fonds rejette la demande d'affiliation sur la base d'un ou |
of meer van de volgende elementen : | plusieurs des éléments suivants : |
1° de woning ligt niet in het Vlaamse Gewest; | 1° l'habitation n'est pas située en Région flamande; |
2° de aanvraag is niet tijdig ingediend. | 2° la demande n'est pas introduite à temps. |
Als de aanvraag tot aansluiting niet afgewezen moet worden, verzoekt | Si la demande d'affiliation ne doit pas être rejetée, le Fonds demande |
het Fonds de verhuurder om de aansluitingsvergoeding, vermeld in | au bailleur de verser l'indemnité d'affiliation visée à l'article 5, |
artikel 5, eerste lid, te storten. | premier alinéa. |
§ 3. De verhuurder kan binnen een maand die volgt op de derde werkdag | § 3. Le bailleur peut introduire auprès de l'administrateur général de |
na de verzendingsdatum van de afwijzing van de aanvraag, vermeld in | l'agence un recours motivé, par lettre recommandée, dans le mois |
paragraaf 1, derde lid, met een aangetekende brief gemotiveerd beroep | suivant le troisième jour ouvrable après la date d'envoi du rejet de |
instellen bij de administrateur-generaal van het agentschap. | la demande, visé au paragraphe 1er, troisième alinéa. |
Het beroep wordt geacht ingewilligd te zijn als de | Le recours est censé être accepté lorsque la décision de rejet n'est |
afwijzingsbeslissing niet bevestigd is binnen een maand die volgt op | pas confirmée dans le mois suivant le troisième jour ouvrable après la |
de derde werkdag na de verzendingsdatum van de aangetekende brief, | date d'envoi de la lettre recommandée, visée au premier alinéa. |
vermeld in het eerste lid. | |
Art. 5.De aansluiting bij het Fonds gebeurt door de storting van de |
Art. 5.L'affiliation au Fonds est effectuée par le versement de |
aansluitingsvergoeding van 75 euro op het rekeningnummer dat vermeld | l'indemnité d'affiliation de 75 euros au numéro de compte mentionné |
is op het betalingsverzoek, vermeld in artikel 4, § 2, tweede lid. De | sur la demande de paiement, visée à l'article 4, § 2, deuxième alinéa. |
verhuurder moet de aansluitingsvergoeding betalen binnen een maand die | Le bailleur doit payer l'indemnité d'affiliation dans le mois suivant |
volgt op de derde werkdag na de verzendingsdatum van het | le troisième jour ouvrable après la date d'envoi de la demande de |
betalingsverzoek van het Fonds. | paiement du Fonds. |
De aansluiting is niet rechtsgeldig als ze betrekking heeft op een | L'affiliation n'est pas valable si elle a trait à une habitation qui |
woning die niet voldoet aan de vereisten, vastgesteld door de Vlaamse | ne répond pas aux exigences fixées par le Gouvernement flamand en |
Regering met toepassing van artikel 5, § 1, eerste en tweede lid, van | application de l'article 5, § 1er, premier et deuxième alinéas, du |
het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode. | décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du Logement. |
De aansluiting door de verhuurder is alleen rechtsgeldig als ze | L'affiliation par le bailleur n'est valable que si elle est effectuée |
gebeurt in een van de volgende omstandigheden : | dans une des circonstances suivantes : |
1° na het verzoek, vermeld in artikel 4, § 2, tweede lid; | 1° après la demande visée à l'article 4, § 2, deuxième alinéa; |
2° als de aanvraag tot aansluiting binnen drie maanden na de datum van | 2° si, dans les trois mois suivant la date de demande, la demande |
de aanvraag geen aanleiding gegeven heeft tot een afwijzing als | d'affiliation n'a pas donné lieu à un rejet tel que visé à l'article |
vermeld in artikel 4, § 2, eerste lid, en er geen melding van | 4, § 2, premier alinéa, et si aucune notification d'incomplétude telle |
onvolledigheid is gestuurd als vermeld in artikel 4, § 1, derde lid; | que visée à l'article 4, § 1er, troisième alinéa, n'est envoyée; |
3° als de aanvraag tot aansluiting binnen drie maanden na de | 3° si, dans les trois mois suivant le complètement, la demande |
vervollediging geen aanleiding heeft gegeven tot een afwijzing als | d'affiliation n'a pas donné lieu à un rejet tel que visé à l'article |
vermeld in artikel 4, § 2, eerste lid; | 4, § 2, premier alinéa; |
4° als de termijn, vermeld in artikel 4, § 3, tweede lid, verstreken | 4° si le délai, visé à l'article 4, § 3, deuxième alinéa, a expiré. |
is. De aansluiting geldt vanaf de ontvangst, door het Fonds, van de | L'affiliation vaut à partir de la réception par le Fonds du versement |
tijdige storting, vermeld in het eerste lid, tot op het ogenblik dat | ponctuel visé au premier alinéa, jusqu'au moment où il est mis fin au |
de huurovereenkomst beëindigd wordt. | contrat de location. |
Het Fonds bezorgt de verhuurder een attest waarin de aansluiting bij | Le Fonds fait parvenir au bailleur une attestation confirmant |
het Fonds bevestigd wordt, met vermelding van de geregistreerde | l'affiliation au Fonds, avec mention des données enregistrées, du |
gegevens, het dossiernummer en de maximale tegemoetkoming door het | numéro du dossier et de l'intervention maximale du Fonds dans les |
Fonds in het dossier in kwestie. Het attest van aansluiting doet geen | frais du dossier concerné. L'attestation d'affiliation ne porte pas |
afbreuk aan de bepaling van het tweede lid. | atteinte aux dispositions du deuxième alinéa. |
Art. 6.De aansluitingsvergoeding, vermeld in artikel 5, eerste lid, |
Art. 6.L'indemnité d'affiliation visée à l'article 5, premier alinéa, |
kan noch contractueel, noch op een andere wijze ten laste van de | ne peut pas être mise à la charger du locataire, ni contractuellement, |
huurder gelegd worden. | ni d'une autre manière. |
HOOFDSTUK 3. - De tegemoetkoming van het Fonds | CHAPITRE 3. - L'intervention du Fonds |
Art. 7.De verhuurder komt in aanmerking om een tegemoetkoming van het |
Art. 7.Le bailleur peut bénéficier d'une intervention du Fonds si les |
Fonds te verkrijgen als voldaan is aan de volgende voorwaarden : | conditions suivantes sont remplies : |
1° hij dient uiterlijk op de twintigste dag nadat hij een effectieve | 1° au plus tard le vingtième jour après qu'il a pu constater un |
huurachterstal van drie maanden huur heeft kunnen vaststellen een | arriéré de loyer effectif de trois mois, le bailleur introduit auprès |
vordering tot ontbinding van de huurovereenkomst wegens huurachterstal | du juge de paix une demande de dissolution du contrat de location pour |
en tot uithuiszetting van een natuurlijk persoon in bij de | cause d'arriérés de loyer et une demande d'expulsion d'une personne |
vrederechter; | physique; |
2° bij zijn vordering, vermeld in punt 1°, voegt hij de volgende | 2° il joint à sa demande, visée au point 1°, les documents suivants : |
documenten : a) het attest van aansluiting, vermeld in artikel 5, vijfde lid; | a) l'attestation d'affiliation visée à l'article 5, cinquième alinéa; |
b) een verklaring op erewoord dat hij voor dezelfde huurovereenkomst | b) une déclaration sur l'honneur attestant qu'il n'a reçu aucune |
nog geen tegemoetkoming van het Fonds heeft verkregen; | intervention du Fonds pour le même contrat de location; |
3° hij brengt het Fonds op de hoogte van de vordering, volgens de | 3° il informe le Fonds de la demande selon la procédure visée à |
procedure vermeld in artikel 8. | l'article 8; |
4° de vrederechter verleent aan de huurder uitstel van betaling met | 4° le juge de paix accorde au locataire le sursis de paiement en vertu |
toepassing van artikel 1184, derde lid, van het Burgerlijk Wetboek en | de l'article 1184, troisième alinéa, du Code civil et lui impose un |
legt hem een aanzuiveringsregeling op die niet langer duurt dan twaalf | régime d'apurement ne dépassant pas douze mois. |
maanden. Art. 8.De verhuurder brengt het Fonds binnen tien werkdagen op de |
Art. 8.Le bailleur informe le Fonds de l'introduction de la demande |
hoogte van het instellen van de vordering, vermeld in artikel 7, 1°. | visée à l'article 7, 1°, dans les dix jours ouvrables. Le bailleur y |
De verhuurder voegt hierbij een kopie van het afgestempeld exemplaar | ajoute une copie de l'exemplaire dûment tamponné de la demande ou une |
van het verzoekschrift of kopie van de betekende dagvaarding. | copie de la citation notifiée. |
Bij tjdige en volledige indiening van de vordering stelt het Fonds | En cas d'introduction complète et en temps voulu de la demande, le |
binnen de tien werkdagen na ontvangst van de melding, vermeld in het | Fonds désigne un huissier de justice dans les dix jours ouvrables |
eerste lid, een gerechtsdeurwaarder aan. De deurwaarders worden | suivant la réception de la notification visée au premier alinéa. Les |
aangewezen en uitbetaald via DIAM op basis van een geobjectiveerde | huissiers sont désignés et payés via DIAM sur la base d'une clé de |
territoriale verdeelsleutel. | répartition territoriale objectivée. |
Het Fonds stelt de verhuurder binnen de tien werkdagen na de | Dans les dix jours ouvrables suivant la désignation, le Fonds informe |
aanstelling op de hoogte per brief van de aanstelling en van het | le bailleur par écrit de la désignation et du déroulement ultérieur de |
verdere verloop van de procedure. | la procédure. |
In het tweede lid wordt verstaan onder DIAM : de door de Nationale | Dans le deuxième alinéa, il faut entendre par DIAM : la personne |
Kamer van Gerechtsdeurwaarders van België opgerichte rechtspersoon die | morale agissant en tant qu'instance centralisatrice, créée par la |
optreedt als centraliserende instantie. | Chambre Nationale des Huissiers de Justice de Belgique. |
Art. 9.De verhuurder brengt de gerechtsdeurwaarder binnen tien |
Art. 9.Dans les dix jours ouvrables suivant la date de la lettre de |
werkdagen die volgen op datum van de kennisgevingsbrief van het vonnis | notification du jugement, le bailleur informe l'huissier de justice du |
op de hoogte van het vonnis, vermeld in artikel 7, 4°. | jugement visé à l'article 7, 4°. |
De kennisgeving bevat : | La notification comprend : |
1° een afschrift van het vonnis; | 1° une copie du jugement; |
2° de kennisgevingsbrief van de griffie. | 2° la lettre de notification du greffe. |
Art. 10.De gerechtsdeurwaarder bezorgt het Fonds de gegevens, vermeld |
Art. 10.L'huissier de justice fait parvenir au Fonds les données |
in artikel 9, tweede lid, 1° en 2°, binnen tien werkdagen na de | visées à l'article 9, deuxième alinéa, 1° et 2°, dans les dix jours |
volledige ontvangst ervan. | ouvrables de la réception de toutes ces données. |
Art. 11.Binnen tien werkdagen na de ontvangst van het dossier van de |
Art. 11.Dans les dix jours ouvrables suivant la réception du dossier |
verhuurder brengt de gerechtsdeurwaarder de huurder per brief en de | du bailleur, l'huissier de justice informe le locataire par écrit et |
verhuurder per brief of met een beveiligd elektronisch bericht op de | le bailleur par écrit ou par courrier électronique sécurisé, du |
hoogte van het verloop van de verdere procedure. | déroulement ultérieur de la procédure. |
De gerechtsdeurwaarder meldt de huurder in de kennisgeving, vermeld in | L'huissier de justice informe le locataire dans la notification visée |
het eerste lid, dat de huurder de bedragen die hij verschuldigd is | au premier alinéa, qu'il doit payer les montants dus selon le plan de |
volgens het afbetalingsplan dat de rechter hem opgelegd heeft, in | paiement lui imposé par le juge, entre les mains de l'huissier de |
handen van de gerechtsdeurwaarder moet betalen en dat die betaling | justice et que ce paiement sera libératoire pour le locataire |
voor de huurder ten aanzien van de verhuurder bevrijdend zal zijn. | vis-à-vis du bailleur. |
De gerechtsdeurwaarder meldt de verhuurder in de kennisgeving, vermeld | L'huissier de justice informe le bailleur dans la notification visée |
in het eerste lid, dat de verhuurder hem het bewijs moet leveren van | au premier alinéa, qu'il doit lui fournir la preuve des paiements |
de betalingen die de huurder al uitgevoerd heeft volgens het opgelegde | effectués par le locataire selon le plan de paiement imposé. |
afbetalingsplan. | |
De gerechtsdeurwaarder brengt het Fonds op de hoogte van de niet | L'huissier de justice informe le Fonds du non-respect du plan de |
naleving van het opgelegde afbetalingsplan. Bij niet naleving deelt de | paiement imposé. En cas de non-respect, l'huissier de justice |
gerechtsdeurwaarder het Fonds mee welke tegemoetkoming in toepassing | communique au Fonds quelle intervention est due en application de |
van artikel 12 verschuldigd is. Het Fonds betaalt de tegemoetkoming | l'article 12. Le Fonds paie l'intervention à l'huissier de justice. |
uit aan de gerechtsdeurwaarder. | Dans les cinq jours ouvrables suivant la réception de l'intervention |
Binnen vijf werkdagen na de ontvangst van de tegemoetkoming van het | du Fonds, l'huissier de justice verse le montant de l'intervention |
Fonds stort de gerechtsdeurwaarder die, samen met de ontvangen gelden | |
van de huurder, op het door de verhuurder opgegeven rekeningnummer, | ainsi que les sommes reçues du locataire sur le numéro de compte visé |
vermeld in artikel 3, tweede lid. | à l'article 3, deuxième alinéa, donné par le bailleur. |
Art. 12.De tegemoetkoming van het Fonds bedraagt de huurprijs voor |
Art. 12.L'intervention du Fonds s'élève à trois mois de loyer, |
drie maanden, met een maximum van 2.700 euro. Zij is verschuldigd voor | plafonnée à 2.700 euros. Elle est due pour les mois pendant lesquels |
die maanden waarin de huurder de voorwaarden van het vonnis aangaande | le locataire n'a pas respecté ou n'a respecté qu'une partie du |
de betaling van de huurachterstallen niet of gedeeltelijk heeft | jugement au sujet du paiement des arriérés de loyer et ceci au cours |
nagekomen en dit gedurende de termijn waarbinnen de vrederechter de | du délai pendant lequel le juge de paix a imposé le régime |
aanzuiveringsregeling opgelegd heeft, met een maximum van twaalf maanden. | d'apurement, plafonné à douze mois. |
Art. 13.De betaling van de tegemoetkoming wordt door het Fonds of de |
Art. 13.Le paiement de l'intervention est refusé ou arrêté par le |
gerechtsdeurwaarder geweigerd of stopgezet in de volgende gevallen : | Fonds ou l'huissier de justice dans les cas suivants : |
1° de woning voldoet niet aan de vereisten als vermeld in artikel 5, | 1° l'habitation ne remplit pas les conditions visées à l'article 5, |
tweede lid; | deuxième alinéa; |
2° er is al een tegemoetkoming van het Fonds toegekend voor dezelfde | 2° une intervention du Fonds est déjà octroyée pour le même contrat de |
huurovereenkomst. | location. |
Art. 14.Als de huurovereenkomst wordt beëindigd, meldt de verhuurder |
Art. 14.Le bailleur informe le Fonds de la cessation du contrat de |
dat binnen de vijf werkdagen aan het Fonds. De meldingsplicht van de | location dans les cinq jours ouvrables. L'obligation de notification |
verhuurder geldt vanaf zijn aansluiting bij het Fonds. | du bailleur vaut à partir de son affiliation au Fonds. |
Art. 15.Door de betaling van de tegemoetkoming vervallen de |
Art. 15.Le paiement de l'intervention annule le droit du bailleur au |
aanspraken van de verhuurder op het bedrag van de huurachterstal van de huurder voor het bedrag van de tegemoetkoming. Het Fonds treedt ten belope van de toegekende tegemoetkomingen van rechtswege in de plaats van de verhuurder. Geen enkele invordering mag nochtans geschieden als de huurder bij de ontbinding van de huurovereenkomst : 1° het leefloon geniet of indien hij slechts beschikt over bestaansmiddelen die lager liggen of gelijk zijn aan het bedrag van het leefloon; 2° de huurder minstens drie maanden ononderbroken arbeidsongeschikt of onvrijwillig volledig werkloos is. | montant des arriérés de loyer du locataire à concurrence du montant de l'intervention. Le Fonds est subrogé de plein droit au bailleur à concurrence des interventions octroyées. Toutefois, aucun recouvrement ne peut être effectué si le locataire, lors de la cessation du contrat de location : 1° bénéficie du revenu d'intégration sociale ou ne dispose que de ressources d'un montant inférieur ou égal au montant du revenu d'intégration sociale; 2° est inapte au travail sans interruption depuis au moins trois mois ou en chômage complet et involontaire. |
De invordering mag niet tot gevolg hebben dat : | Le recouvrement ne peut avoir pour conséquence que : |
1° de huurder slechts beschikt over bestaansmiddelen die lager liggen | 1° le locataire ne dispose que de ressources d'un montant inférieur au |
dan het bedrag van het leefloon waarop hij aanspraak zou kunnen maken; | montant du revenu d'intégration auquel il aurait droit; |
2° de kosten voor de invordering het bedrag van de terug te vorderen | 2° les frais du recouvrement excèdent le montant de l'intervention à |
tegemoetkoming overschrijden. | recouvrer. |
Met het oog op de controle van de bestaansmiddelen in toepassing van | En vue du contrôle des moyens de subsistance en application du présent |
dit artikel wordt het Fonds gemachtigd om bij de bevoegde diensten van | article, le Fonds est autorisé à prendre connaissance des données |
de federale overheidsdienst Financiën en bij de Kruispuntbank Sociale | portant sur le revenu auprès des services compétents du service public |
Zekerheid de gegevens in te zien die betrekking hebben op het inkomen. | fédéral Finances et auprès de la Banque Carrefour de la Sécurité Sociale. |
Art. 16.Als het Fonds door bedrog, list of valse verklaringen |
Art. 16.Si, par dol, ruse ou fausses déclarations, le Fonds a procédé |
overgegaan is tot een niet-verschuldigde betaling, vordert het de | |
terugbetaling van de niet-verschuldigde sommen, verhoogd met een | à un paiement indu, il réclame le remboursement des sommes indues, |
nalatigheidsinterest die berekend wordt tegen de wettelijke | majoré d'un intérêt de retard calculé au taux d'intérêt légal, à |
interestvoet, vanaf de dag van de betaling van die sommen. | partir de la date de paiement desdites sommes. |
Het bedrag dat terugbetaald moet worden aan het Vlaamse Gewest, wordt | Le montant à rembourser à la Région flamande est versé au profit du |
gestort ten voordele van het Fonds. | Fonds. |
Art. 17.Het Fonds kan in het kader van de controle op de naleving van |
Art. 17.Dans le cadre du contrôle du respect des conditions visées au |
de voorwaarden, vermeld in dit besluit, bij het Rijksregister nagaan | présent arrêté, le Fonds peut vérifier auprès du Registre national si |
of de huurder ingeschreven is op het adres van de huurwoning. | le locataire est inscrit à l'adresse du logement de location. |
HOOFDSTUK 4. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE 4. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 18.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014, met |
Art. 18.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2014, à |
uitzondering van artikel 15 waarvan de datum van inwerkingtreding | l'exception de l'article 15 dont la date d'entrée en vigueur est fixée |
bepaald wordt door de Vlaamse Regering. | par le Gouvernement flamand. |
Art. 19.De Vlaamse minister, bevoegd voor de huisvesting, is belast |
Art. 19.Le Ministre flamand ayant le logement dans ses attributions |
met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 4 oktober 2013. | Bruxelles, le 4 octobre 2013. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Vlaamse minister van Energie, Wonen, Steden en Sociale Economie, | La Ministre flamande de l'Energie, du Logement, des Villes et de l'Economie sociale, |
F. VAN DEN BOSSCHE | F. VAN DEN BOSSCHE |