Besluit van de Vlaamse regering houdende de subsidiëring van de animatiewerking in de erkende rusthuizen | Arrêté du Gouvernement flamand subventionnant les activités d'animation dans les maisons de repos agréées |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
4 APRIL 2003. - Besluit van de Vlaamse regering houdende de | 4 AVRIL 2003. - Arrêté du Gouvernement flamand subventionnant les |
subsidiëring van de animatiewerking in de erkende rusthuizen | activités d'animation dans les maisons de repos agréées |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op de decreten inzake voorzieningen voor bejaarden, | Vu les décrets relatifs aux structures destinées aux personnes âgées, |
gecoördineerd op 18 december 1991, inzonderheid op artikel 6, | coordonnés le 18 décembre 1991, notamment l'article 6, modifié par le |
gewijzigd bij het decreet van 23 februari 1994; | décret du 23 février 1994; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le...; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par le fait que suite à la régularisation TCT en |
omstandigheid dat aansluitend op de DAC-regularisatie ter uitvoering | exécution de l'Accord intersectoriel flamand et la promulgation d'un |
van het Vlaams Intersectoraal Akkoord en het uitvaardigen van een | |
overgangsregeling voor de werkingsjaren 2001 en 2002 er een | régime transitoire pour les exercices 2001 et 2002, une réglementation |
functionele regelgeving ter vertaling van de regularisatie van de | fonctionnelle transposant la régularisation des statuts TCT dans les |
DAC-statuten in de voorzieningen voor ouderen ontwikkeld moest worden; | structures pour personnes âgées, devait être élaborée; que les |
dat de besprekingen met de sociale partners in kwestie uiteindelijk | pourparlers avec les partenaires sociaux en question ont abouti |
geleid hebben tot een voorstel met betrekking tot de verankering van | finalement à une proposition concernant l'ancrage de cette |
deze DAC-regularisatie in een regulier kader met betrekking tot de | régularisation TCT dans un cadre régulier relativement aux activités |
animatiewerking in de erkende rusthuizen met ingang van 1 januari | d'animation dans les maisons de repos agréées à partir du 1er janvier |
2003; dat de verdere financiering van deze initiatiefnemers vanaf deze | 2003; que le financement ultérieur de ces initiateurs à partir de |
datum gegarandeerd moet kunnen worden zodat ze in staat blijven de | cette date, doit pouvoir être garanti afin qu'ils puissent continuer à |
lonen van hun werknemers uit te betalen; | payer les salaires de leur personnel; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 31 maart 2003, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 31 mars 2003 en application de |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid, Gelijke | Sur la proposition de la ministre flamande de l'Aide sociale, de la |
Kansen en Ontwikkelingssamenwerking; | Santé, de l'Egalité des Chances et de la Coopération au Développement; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Dans le présent arrêté on entend par : |
1° rusthuis : één of meer gebouwen die functioneel een inrichting voor | 1° maison de repos : un ou plusieurs bâtiments, quelle qu'en soit la |
collectief verblijf vormen, waar, onder welke benaming ook, aan | dénomination, constituant fonctionnellement une résidence collective |
bejaarden die er op duurzame wijze verblijven, huisvesting wordt | procurant aux personnes âgées qui y demeurent en permanence, un |
gegeven alsmede geheel of gedeeltelijk, de gebruikelijke gezins- en | hébergement ainsi que l'ensemble ou une partie des soins familiaux et |
huishoudelijke verzorging; | ménagers habituels; |
2° initiatiefnemer : de rechtspersoon die in een rusthuis | 2° initiateur : la personne morale qui est responsable dans une maison |
verantwoordelijk is voor zowel de individuele opnames of verhuring als | de repos tant pour les admissions individuelles ou locations que pour |
voor de organisatie van de zorg- en dienstverlening; | les soins et les services; |
3° de administratie : de administratie Gezin en Maatschappelijk | 3° l'administration : l'Administration de la Famille et de l'Aide |
Welzijn van het departement Welzijn, Volksgezondheid en Cultuur van | sociale du Département de l'Aide sociale, de la Santé et de la Culture |
het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap; | du Ministère de la Communauté flamande; |
4° de minister : het lid van de Vlaamse regering, bevoegd voor de | 4° le ministre : le membre du Gouvernement flamand chargé de |
bijstand aan personen. | l'assistance aux personnes. |
HOOFDSTUK II. - Subsidiëring van de animatiewerking | CHAPITRE II. - Subventionnement des activités d'animation |
Art. 2.Binnen de perken van de begrotingskredieten kan de minister |
Art. 2.Dans les limites des crédits budgétaires, le ministre peut |
subsidies voor de animatiewerking toekennen aan de erkende rusthuizen | octroyer des subventions au profit des activités d'animation aux |
die beheerd worden door een lokaal of provinciaal bestuur, door een | maisons de repos gérées par un pouvoir local ou provincial, une |
vereniging zonder winstoogmerk of door een instelling van openbaar nut | association sans but lucratif ou par un organisme d'intérêt public au |
in de zin van de wet van 27 juni 1921. | sens de la loi du 27 juin 1921. |
Art. 3.Om voor subsidiëring in aanmerking te komen, moet een erkend |
Art. 3.Aux fins de subventionnement, une maison de repos agréée, |
rusthuis zoals bedoeld in artikel 2 voldoen aan de volgende voorwaarden : | telle que visée à l'article 2, doit remplir les conditions suivantes : |
1° erkend zijn gedurende het werkingsjaar of het gedeelte ervan | 1° être agréée pendant l'exercice ou la partie de ce dernier pour |
waarvoor de subsidies worden toegekend; | lequel les subventions sont octroyées; |
2° gedurende het werkingsjaar of het gedeelte ervan waarvoor de | 2° respecter les normes du personnel en vigueur dans les maisons de |
subsidies worden toegekend voldoen aan de geldende personeelsnorm in | repos en matière d'expert en animation et activation pendant |
de rusthuizen inzake de deskundige in animatie en activatie; | l'exercice ou la partie de ce dernier pour lequel les subventions sont |
3° een jaarplan opmaken inzake de animatiewerking en de uitvoering | octroyées; 3° établir un plan annuel concernant les activités d'animation et leur |
ervan. De minister kan aangaande de vorm en de inhoud ervan specifieke | exécution. Le Ministre peut arrêter des règles spécifiques relatives à |
regels uitvaardigen; | sa forme et son contenu; |
4° beschikken over een uitgeschreven visie met betrekking tot de | 4° disposer d'une vision écrite concernant les activités d'animation. |
animatiewerking. Die moet geconsolideerd worden in het beheersorgaan | Celle-ci devra être consolidée par l'organe de gestion de |
van de initiatiefnemer. In deze visie moet bijzondere aandacht gaan | l'initiateur. Cette vision réservera une attention particulière au |
naar de uitbouw van een vrijwilligerswerking, een integrale benadering | développement du bénévolat, à l'approche intégrale de l'animation dans |
van de animatie in de voorziening en een specifiek vormingsaanbod | la structure et à l'offre de formation spécifique en matière |
inzake animatie voor alle personeelsleden. Bovendien moet uit deze | d'animation pour tous les membres du personnel. Cette vision fera en |
visie blijken dat de voorziening emanciperend omgaat met bewoners en | outre apparaître que la structure a une approche émancipatrice des |
familieleden en dat de voorziening aandacht heeft voor een integrale | résidents et de leur famille et qu'elle poursuit un dépistage intégral |
behoeftedetectie die de basis zal vormen voor het individuele zorg- en | des besoins qui formera la base du plan de soins et d'encadrement |
begeleidingsplan. | individuel. |
Le Ministre peut arrêter des conditions spécifiques en la matière. | |
De minister kan hierover specifieke voorwaarden uitvaardigen. | Art. 4.§ 1er. Il est alloué annuellement à la maison de repos, visée |
Art. 4.§ 1. Aan een erkend rusthuis zoals bedoeld in artikel 2 van |
à l'article 2 du présent arrêté, une enveloppe subventionnelle en |
dit besluit wordt jaarlijks een subsidie-enveloppe toegekend op basis | |
van de volgende parameters : | fonction des paramètres suivants : |
1° het aantal erkende woongelegenheden op 1 januari van het | 1° le nombre d'unités agréées de logement au 1er janvier de l'exercice |
desbetreffende werkingsjaar, en het aantal woongelegenheden waarvoor | concerné et le nombre d'unités de logement faisant l'objet avant le 1er |
vóór 1 januari van het desbetreffende werkingsjaar een erkenning werd | janvier de l'exercice concerné d'une demande d'agrément et qui seront |
aangevraagd en die uiterlijk op 1 januari van het desbetreffende | mises en service au plus tard le 1er janvier de l'exercice concerné; |
werkingsjaar in gebruik zullen worden genomen; | |
2° per voltijdse equivalent van deskundige in animatie en activatie | 2° par équivalent temps plein d'expert en animation et activation qui |
die vereist was met toepassing van de overeenstemmende personeelsnorm, | était requis en application de la norme du personnel correspondante, |
geldig tot 30 juni 2003, wordt jaarlijks door de minister een | en vigueur jusqu'au 30 juin 2003, le Ministre détermine annuellement |
forfaitair bedrag bepaald, naar gelang van het beschikbare budget en | un montant forfaitaire en fonction du budget disponible et des crédits |
de kredieten die vrijkomen ingevolge de overgangsregeling, vervat in | |
artikel 15 van dit besluit. Dat forfaitaire bedrag kan niet hoger zijn | libérés en vertu du régime transitoire, prévu à l'article 15 du |
présent arrêté. Ce montant forfaitaire ne peut être supérieur au | |
dan het subsidiebedrag, bepaald in 3° van dit artikel; | montant de la subvention, fixé au 3° du présent article; |
3° per voltijdse equivalent van deskundige in animatie en activatie | 3° il est alloué un montant forfaitaire de 30.812 euros par équivalent |
die met toepassing van de overeenstemmende personeelsnorm, geldig | temps plein d'expert en animation et activation qui est requis à titre |
vanaf 1 juli 2003, aanvullend vereist is ten opzichte van de | supplémentaire par rapport à la norme du personnel correspondante, en |
overeenstemmende personeelsnorm, geldig tot 30 juni 2003, wordt een | vigueur jusqu'au 30 juin 2003, en application de la norme du personnel |
forfaitair bedrag van 30.812 euro toegekend. | correspondante, en vigueur à partir du 1er juillet 2003. |
§ 2. Sur la base de ce qui précède, le Ministre détermine annuellement | |
§ 2. De minister bepaalt op basis hiervan jaarlijks vóór 28 februari | avant le 28 février le montant maximal de la subvention par maison de |
het maximale subsidiebedrag per rusthuis. | repos. |
Art. 5.Vóór 1 april van het jaar dat volgt op het jaar dat in |
Art. 5.Avant le 1er avril de l'année qui suit celle prise en compte |
aanmerking genomen wordt voor de subsidiëring, bezorgt de | pour le subventionnement, l'initiateur de la maison de repos transmet |
initiatiefnemer van het rusthuis aan de administratie de bewijsvoering | |
met betrekking tot de subsidiëringsvoorwaarden zoals vervat in artikel | à l'administration les preuves portant sur les conditions de |
3, 2° tot en met 4°. | subventionnement, telles qu'énoncées à l'article 3, 2° à 4° inclus. |
De minister bepaalt de vorm en de inhoud van deze bewijsvoering. | Le Ministre fixe la forme et le contenu des preuves. |
HOOFDSTUK III. - Aanvullende subsidiëring in de vorm van een | CHAPITRE III. - Subventions supplémentaires sous la forme d'un |
DAC-supplement van de rusthuizen die personeelsleden tewerkstellen in | supplément TCT des maisons de repos occupant du personnel régi par un |
een gewezen DAC-statuut | ancien statut TCT |
Art. 6.Binnen de perken van de begrotingskredieten kan de minister |
Art. 6.Dans les limites des crédits budgétaires, le Ministre peut |
aanvullende subsidies in de vorm van een DAC-supplement toekennen aan | octroyer des subventions supplémentaires sous la forme d'un supplément |
de erkende rusthuizen die personeelsleden tewerkstellen met een | TCT, aux maisons de repos agréées qui occupent du personnel régi par |
gewezen DAC-statuut. | un ancien statut TCT. |
Art. 7.§ 1. Aan de erkende rusthuizen die personeelsleden tewerkstellen met een gewezen DAC-statuut wordt jaarlijks een aanvullende subsidie-enveloppe toegekend in de vorm van een DAC-supplement op basis van de volgende parameters : 1° het aantal nog in aanmerking te nemen voltijdse equivalenten aan personeelsleden, tewerkgesteld met een gewezen DAC-statuut op 1 januari van het desbetreffende werkingsjaar; 2° per voltijdse equivalent, bepaald onder 1°, wordt een forfaitair bedrag van 30.812 euro toegekend; 3° van de aanvullende subsidie-enveloppe die op basis van 1° en 2° verkregen wordt, worden de subsidiebedragen, zoals berekend op basis |
Art. 7.§ 1er. Il est octroyé annuellement aux maisons de repos qui occupent du personnel régi par un ancien statut TCT, une enveloppe subventionnelle supplémentaire sous la forme d'un supplément TCT en fonction des paramètres suivants. 1° le nombre d'équivalents temps plein de personnel à prendre en compte, occupé dans un ancien statut TCT au 1er janvier de l'exercice concerné; 2° il est alloué un montant forfaitire de 30.812 euros par équivalent temps plein, prévu sous 1°; 3° les montants de la subvention, tels que calculés sur la base de |
van artikel 4 van dit besluit, in mindering gebracht; | l'article 4 du présent arrêté, sont déduits de l'enveloppe |
subventionnelle supplémentaire obtenue sur la base des 1° et 2°; | |
4° in afwijking van 3° wordt het DAC-supplement herleid tot 0 euro als | 4° par dérogation au 3°, le supplément TCT est réduit à 0 euro si le |
het subsidiebedrag, verkregen op basis van 1° en 2°, lager is dan of | montant de la subvention, obtenu sur la base des 1° et 2°, est |
gelijk is aan het subsidiebedrag zoals berekend op basis van artikel 4 van dit besluit. | inférieur ou égal au montant de la subvention, calculé sur la base de l'article 4 du présent arrêté. |
§ 2. De minister bepaalt hiertoe jaarlijks vóór 28 februari de | § 2. A cet effet, le Ministre détermine annuellement avant le 28 |
rusthuizen en per rusthuis het aantal voltijdse equivalenten aan | février les maisons de repos et par maison de repos, le nombre |
personeelsleden, tewerkgesteld met een gewezen DAC-statuut, die in | d'équivalents temps plein de personnel occupés dans un ancien statut |
aanmerking komen voor deze subsidiëring en het maximale aanvullende | TCT qui sont éligibles à cette subvention et le montant de subvention |
subsidiebedrag per rusthuis. | supplémentaire maximal par maison de repos. |
Art. 8.Vóór 1 april van het jaar dat volgt op het jaar dat in |
Art. 8.Avant le 1er avril de l'année qui suit celle prise en compte |
aanmerking genomen wordt voor de subsidiëring, bezorgt de | pour le subventionnement, l'initiateur de la structure pour personnes |
initiatiefnemer van de voorziening voor bejaarden aan de administratie | âgées transmet à l'administration les preuves de l'occupation |
de bewijsvoering van de effectieve tewerkstelling van de | effective du personnel régi par un ancien statut TCT. |
personeelsleden die tewerkgesteld zijn met een vroeger DAC-statuut. | |
De minister bepaalt de vorm en de inhoud van deze bewijsvoering. | Le Ministre fixe la forme et le contenu des preuves. |
HOOFDSTUK IV. - Algemene bepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions générales |
Art. 9.Binnen de perken van de begrotingskredieten worden de |
Art. 9.Dans les limites des crédits budgétaires, les montants de la |
subsidiebedragen, vermeld in dit besluit, geïndexeerd overeenkomstig | subvention, mentionnés dans le présent arrêté, sont indexés |
de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van een stelsel waarbij | conformément à la loi du 1er mars 1977 organisant un régime de liaison |
sommige uitgaven in de overheidssector aan het indexcijfer van het | à l'indice des prix à la consommation du Royaume de certaines dépenses |
Rijk worden gekoppeld. Voormelde koppeling aan het indexcijfer wordt | dans le secteur public. Le rattachement précité à l'indice est |
evenwel berekend en toegepast overeenkomstig artikel 2 van het | toutefois calculé et appliqué conformément à l'article 2 de l'arrêté |
koninklijk besluit van 24 december 1993 ter uitvoering van de wet van | royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 janvier |
6 januari 1989 tot vrijwaring van het concurrentievermogen. | 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays. |
De bedragen, vermeld in artikelen 4 en 7, zijn uitgedrukt tegen 100 % | Les montants mentionnés aux articles 4 et 7 sont exprimés à 100 % sur |
op basis van de spilindex die van toepassing is op 1 januari 2003. De | la base de l'indice-pivot applicable le 1er janvier 2003. Le |
koppeling aan het prijsindexcijfer gebeurt op 1 januari van het jaar | rattachement à l'indice des prix s'effectue le 1er janvier de l'année |
dat volgt op de indexsprong. | qui suit le saut de l'index. |
Art. 10.Elk semester wordt een voorschot uitgekeerd ten belope van 45 |
Art. 10.Il est octroyé chaque semestre une avance de 45 % du montant |
% van het in artikelen 4 en 7 bepaalde subsidiebedrag. Deze | de la subvention prévu aux articles 4 et 7. Ces avances sont payées |
voorschotten worden uitbetaald voor het einde van de vierde maand van | avant la fin du quatrième mois du semestre auquel elles se rapportent. |
het semester waarop ze betrekking hebben. | |
Art. 11.§ 1. Het definitieve subsidiebedrag wordt berekend, toegekend |
Art. 11.§ 1er. Le montant définitif de la subvention est calculé, |
en gesaldeerd na goedkeuring door de administratie van de in artikelen | octroyé et soldé après approbation par l'administration des preuves |
5 en 8 vermelde bewijsvoering. | visées aux articles 5 et 8. |
§ 2. Als zou blijken dat een rusthuis in afwijking van artikel 3, 2°, | § 2. S'il apparaît qu'une maison de repos, par dérogation à l'article |
gedurende het in aanmerking genomen werkingsjaar niet volledig voldoet | 3, 2°, n'est pas entièrement conforme à la norme du personnel en |
aan de geldende personeelsnorm inzake animatie wordt het definitieve | matière d'animation au cours de l'exercice pris en compte, le montant |
subsidiebedrag als volgt berekend : | définitif de la subvention est calculé comme suit : |
1° als de effectieve tewerkstelling gelijk is aan of hoger is dan 90 % | 1° si l'occupation effective est égale ou supérieure à 90 % de la |
van de geldende personeelsnorm moet bij de bewijsvoering met | |
betrekking tot de subsidiëringsvoorwaarden, bepaald in artikel 5, een | norme du personnel en vigueur, une note explicative, accompagnée ou |
verklarende nota, al dan niet vergezeld van terzake geldende | non par des pièces justificatives y afférentes, doit être jointe aux |
bewijsstukken, gevoegd worden waarin op gemotiveerde wijze wordt | preuves concernant les conditions de subventionnement, prescrites à |
aangetoond waarom in de bedoelde periode de geldende personeelsnorm | l'article 5, démontrant de façon motivée les motifs du non-respect de |
niet gehaald kon worden. Als de hierin aangebrachte motivering door de | la norme du personnel en vigueur durant la période en question. Si la |
administratie aanvaard wordt, wordt het maximale subsidiebedrag, zoals | motivation avancée est acceptée par l'administration, le montant |
bepaald op basis van artikel 4, proportioneel verminderd; | maximal de la subvention, tel que fixé sur la base de l'article 4, est |
réduit proportionnellement; | |
2° als de effectieve tewerkstelling lager is dan 90 % van de geldende | 2° si l'occupation effective est inférieure à 90 % de la norme du |
personeelsnorm, of als de effectieve tewerkstelling gelijk is aan of | personnel en vigueur, ou si l'occupation effective est égale ou |
hoger is dan 90 % van de geldende personeelsnorm maar de aangebrachte | supérieure à 90 de la norme du personnel en vigueur, mais que la |
motivering, zoals bedoeld in 1°, niet door de administratie aanvaard | motivation avancée, telle que visée au 1°, n'est pas acceptée par |
wordt, wordt het maximale subsidiebedrag, zoals bepaald op basis van | l'administration, le montant maximal de la subvention, tel que fixé |
artikel 4, verminderd met 100 %. | sur la base de l'article 4, est réduit de 100 %. |
§ 3. Als zou blijken dat een rusthuis meer voorschotten heeft | § 3. S'il apparaît qu'une maison de repos a perçu plus d'avances que |
ontvangen dan het definitieve subsidiebedrag, dan wordt het verschil | le montant définitif de la subvention, la différence est recouvrée par |
door de administratie teruggevorderd. | l'administration. |
§ 4. De initiatiefnemer van het rusthuis wordt in kennis gesteld van | § 4. Le calcul du montant définitif de la subvention et le solde à |
de berekening van het definitieve subsidiebedrag en het uit te betalen | régler ou les avances à recouvrer sont communiqués à l'initiateur de |
saldo of de terug te vorderen voorschotten. | la maison de repos. |
HOOFDSTUK V. - Het toezicht | CHAPITRE V. - Surveillance |
Art. 12.De administratie oefent ter plaatse of op stukken toezicht |
Art. 12.L'administration exerce sur place ou sur pièces le contrôle |
uit met betrekking tot de naleving van de bepalingen van dit besluit. | du respect des dispositions du présent arrêté. Ce contrôle emporte le |
Dit toezicht brengt het recht mee om het rusthuis te bezoeken en om | |
kennis te nemen van alle stukken en bescheiden die met de uitoefening | droit de visiter la maison de repos et de consulter tous les documents |
van dit toezicht verband houden. | et pièces afférents à l'exercice. |
Het rusthuis verleent zijn volle medewerking aan de uitoefening van | La maison de repos apporte sa pleine collaboration à l'exercice de ce |
dit toezicht. Het bezorgt de administratie, op eenvoudig verzoek, de | contrôle. Elle transmet à l'administration, sur simple demande, les |
stukken die met de uitoefening van dit toezicht verband houden. | pièces afférentes à l'exercice de ce contrôle. |
Art. 13.§ 1. Onverminderd de toepassing van artikel 57 en 58 van de |
Art. 13.§ 1er. Sans préjudice de l'application des articles 57 et 58 |
wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli 1991, kan | des lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juillet |
de minister, als een rusthuis niet voldoet aan een of meer | 1991, le Ministre peut, en cas de non-respect des conditions de |
subsidiëringsvoorwaarden, als subsidiefraude wordt vastgesteld of als | |
het rusthuis niet meewerkt aan de uitoefening van het in artikel 12 | subventionnement par la maison de repos, de fraude en matière de |
bedoelde toezicht, de vereffening van de subsidies geheel of | subventions ou de non-collaboration de la maison de repos à l'exercice |
gedeeltelijk stopzetten voor een door hem te bepalen termijn. Ook kan | du contrôle visé à l'article 12, arrêter en tout ou en partie la |
de minister de reeds vereffende subsidies geheel of gedeeltelijk | liquidation des subventions pour un délai qu'il fixe. Le Ministre peut |
terugvorderen voor een door hem te bepalen termijn. | également recouvrer en tout ou en partie les subventions déjà |
Het voornemen van de minister tot stopzetting van de subsidiëring of | liquidées pour un délai qu'il fixe. |
tot terugvordering van subsidies wordt door de administratie aan de | L'intention du Ministre d'arrêter le subventionnement ou de recouvrer |
initiatiefnemer van het rusthuis verzonden met een aangetekende brief, | les subventions est transmise par l'administration à l'initiateur de |
waarin de mogelijkheden en de voorwaarden om een bezwaarschrift in te | la maison de repos, par lettre recommandée, avec mention de la faculté |
dienen worden vermeld. | et des conditions d'une réclamation. |
§ 2. Op straffe van niet-ontvankelijkheid kan de initiatiefnemer van | § 2. Sous peine d'irrecevabilité, l'initiateur de la maison de repos |
het rusthuis tot uiterlijk 45 dagen na ontvangst van het voornemen tot stopzetting van de subsidiëring of tot terugvordering van subsidies, hiertegen met een aangetekende brief een gemotiveerd bezwaarschrift indienen bij de administratie. De initiatiefnemer van het rusthuis kan hierin uitdrukkelijk vragen om te worden gehoord. In voorkomend geval zal de minister binnen zestig dagen na ontvangst van dit bezwaarschrift zijn beslissing bevestigen of intrekken. Als de initiatiefnemer van het rusthuis geen bezwaarschrift heeft ingediend binnen de gestelde termijn of als de minister zijn beslissing binnen de gestelde termijn heeft bevestigd, wordt de subsidiëring geheel of gedeeltelijk stopgezet of worden de subsidies geheel of gedeeltelijk teruggevorderd. Als de minister zijn beslissing intrekt of als hij zijn beslissing binnen de gestelde termijn niet bevestigt, wordt de subsidiëring voortgezet of blijven de subsidies behouden. | peut présenter à l'administration, par lettre recommandée, une réclamation motivée, au plus tard 45 jours après la réception de l'intention d'arrêter ou de recouvrer le subventionnement. L'initiateur de la maison de repos peut demander explicitement d'être entendu. Le cas échéant, le Ministre retirera ou confirmera sa décision dans un délai de soixante jours après la réception de cette réclamation. Si l'initiateur de la maison de repos n'a pas introduit une réclamation dans le délai imparti ou si le Ministre n'a pas confirmé sa décision dans le délai imparti, les subventions sont arrêtées en tout ou en partie ou recouvrées en tout ou en partie. Si le Ministre retire sa décision ou s'il ne la confirme pas dans le délai imparti, les subventions sont prolongées ou maintenues. |
HOOFDSTUK V. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 14.§ 1. In afwijking van artikel 4, § 2, van dit besluit bepaalt |
Art. 14.§ 1er. Par dérogation à l'article 4, § 2, du présent arrêté, |
de minister vóór 1 mei 2003 voor het werkingsjaar 2003 het maximale | le Ministre détermine avant le 1er mai 2003 le montant maximal de la |
subsidiebedrag per rusthuis. | subvention par maison de repos pour l'exercice 2003. |
§ 2. In afwijking van artikel 7, § 2, van dit besluit bepaalt de | § 2. Par dérogation à l'article 7, § 2 du présent arrêté, le Ministre |
minister vóór 1 mei 2003 voor het werkingsjaar 2003 de rusthuizen en | détermine avant le 1er mai 2003 pour l'exercice 2003, les maisons de |
per rusthuis het aantal voltijdse equivalenten aan personeelsleden, | repos et par maison de repos, le nombre d'équivalents temps plein de |
tewerkgesteld met een gewezen DAC-statuut, die in aanmerking komen | personnel occupés dans un ancien statut TCT qui sont éligibles à la |
voor de overeenstemmende subsidiëring en het maximale aanvullende | subvention correspondante et au montant supplémentaire maximal de la |
subsidiebedrag per rusthuis. | subvention par maison de repos. |
§ 3. In afwijking van artikel 10 van dit besluit wordt voor het | § 3. Par dérogation à l'article 10 du présent arrêté, une avance sur |
werkingsjaar 2003 een voorschot op het subsidiebedrag, bedoeld in | le montant de la subvention, visé à l'article 4 du présent arrêté, est |
artikel 4 van dit besluit, uitbetaald ten belope van 90 % tegen 1 juli | payée pour l'exercice 2003 à concurrence de 60 % pour le 1er juillet |
2003. | 2003. |
Art. 15.§ 1. Met toepassing van artikel 7, § 1, 1°, van dit besluit |
Art. 15.§ 1er. En application de l'article 7, § 1er, 1° du présent |
komen met ingang van 1 januari 2003 de volgende personeelsleden niet | arrêté, les membres du personnel suivants ne sont plus pris en |
meer in aanmerking voor het bepalen van het aantal nog in aanmerking | considération, à partir du 1er janvier 2003, pour la détermination du |
te nemen voltijdse equivalenten aan personeelsleden, tewerkgesteld met | nombre d'équivalents temps plein de personnel à prendre en compte, |
een gewezen DAC-statuut, op 1 januari van het desbetreffende | occupé dans un ancien statut TCT, le 1er janvier de l'exercice |
werkingsjaar : | concerné |
1° de mandatarissen die op 31 december 2002 tewerkgesteld zijn in een | 1° les mandataires occupés au 31 décembre 2002 dans un emploi d'un |
arbeidsplaats van een vroeger DAC-project vanaf de datum van hun | ancien projet TCT à partir de la date de la cessation de leurs |
uitdiensttreding; | fonctions; |
2° de mandatarissen die op 31 december 2002 tewerkgesteld zijn in een | 2° les mandataires occupant le 31 décembre 2002 un emploi d'un ancien |
arbeidsplaats van een vroeger DAC-project vanaf de datum van | projet TCT à partir de la date de réduction définitive de leur durée |
definitieve vermindering van hun arbeidsduur ten belope van de | du travail à concurrence de la réduction de leur durée du travail. |
doorgevoerde vermindering van hun arbeidsduur. | |
§ 2. Elke definitieve vermindering van de arbeidsduur, bedoeld in § 1, | § 2. Toute réduction définitive de la durée du travail, visée au § 1er, |
1° en 2°, moet binnen 30 kalenderdagen gemeld worden aan de | 1° et 2°, doit être notifiée à l'administration dans les 30 jours |
administratie met duidelijke vermelding van de identiteit van de | calendaires avec mention de l'identité du mandataire, la réduction |
mandataris, de doorgevoerde vermindering en de ingangsdatum van de | effectuée et la date de prise d'effet de la réduction. |
vermindering. § 3. In afwijking van § 2 moet elke vermindering die ingaat tussen 1 | § 3. Par dérogation au § 2, toute réduction qui prend effet entre le 1er |
januari 2003 en de datum van de bekendmaking van dit besluit in het | janvier 2003 et la date de publication du présent arrêté au Moniteur |
Belgisch Staatsblad binnen 30 kalenderdagen na publicatie van dit | belge doit être notifiée à l'administration dans les 30 jours |
besluit in het Belgisch Staatsblad gemeld worden aan de administratie | calendaires après la publication du présent arrêté dans le Moniteur |
met duidelijke vermelding van de identiteit van de mandataris, de | belge , avec mention explicite de l'identité du mandataire, la |
doorgevoerde vermindering en de ingangsdatum van de vermindering. | réduction effectuée et la date de prise d'effet de la réduction. |
Art. 16.Voor de personeelsleden, tewerkgesteld in de vroegere |
Art. 16.Le subventionnement des membres du personnel occupés dans des |
DAC-projecten met de nummers 1136, 2776, 8436, 15003, 50110, en 70274 | anciens projets TCT portant les numéros 1136, 2776, 8436, 15003, |
kan verder nog een subsidiëring verkregen worden volgens de bepalingen | 50110, et 70274, peut être poursuivi suivant les dispositions de |
vervat in artikel 7, § 1, 1° en 2°, en § 2, in artikel 8 tot en met | l'article 7, § 1er, 1° et 2°, et § 2, l'article 8 à 11 inclus et les |
artikel 11, en in artikel 14 en 15. | articles 14 et 15. |
Art. 17.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003, |
Art. 17.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2003, à |
met uitzondering van hoofdstuk II, dat in werking treedt op 1 juli 2003. | l'exception du chapitre II qui entre en vigueur le 1er juillet 2003. |
Art. 18.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
Art. 18.La Ministre flamande qui a l'assistance aux personnes dans |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | ses attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 4 april 2003. | Bruxelles, le 4 avril 2003. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid, Gelijke Kansen en | La ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé, |
Ontwikkelingssamenwerking, | de l'Egalité des Chances et de la Coopération au Développement, |
M. VOGELS | M. VOGELS |