Besluit van de Vlaamse Regering tot vaststelling van de voorwaarden voor erkenning en subsidiëring van de gelijkebehandelingsbureaus | Arrêté du Gouvernement flamand fixantles conditions d'agrément et de subventionnement des bureaux d'égalité de traitement |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID 3 JULI 2009. - Besluit van de Vlaamse Regering tot vaststelling van de voorwaarden voor erkenning en subsidiëring van de gelijkebehandelingsbureaus De Vlaamse Regering, | AUTORITE FLAMANDE 3 JUILLET 2009. - Arrêté du Gouvernement flamand fixantles conditions d'agrément et de subventionnement des bureaux d'égalité de traitement Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 10 juli 2008 houdende een kader voor het | Vu le décret du 10 juillet 2008 portant le cadre de la politique |
Vlaamse gelijkekansen- en gelijkebehandelingsbeleid, artikel 42, 43 en 51; | flamande de l'égalité des chances et de traitement, notamment les articles 42, 43 et 51; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 7 mei 2009; | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 7 mai 2009; |
Gelet op advies 46.713 van de Raad van State, gegeven op 11 juni 2009, | Vu l'avis 46.713/1 du Conseil d'Etat, donné le 11 juin 2009, en |
met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de Raad van State; | Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Mobiliteit, Sociale Economie | Sur la proposition de la Ministre flamande de la Mobilité, de |
en Gelijke Kansen; | l'Economie sociale et de l'Egalité des Chances; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
1° bestuur : de cel Gelijke Kansen in Vlaanderen van de Diensten voor | 1° administration : la cellule de l'Egalité des Chances en Flandre des |
het Algemeen Regeringsbeleid; | Services pour la Politique générale du Gouvernement; |
2° beveiligde zending : zending via een van de volgende | 2° envoi sécurisé : l'envoi par une des façons de notification |
betekeningswijzen : | suivantes : |
a) aangetekende brief; | a) lettre recommandée; |
b) afgifte tegen ontvangstbewijs; | b) remise contre récépissé; |
c) een andere betekeningswijze die de Vlaamse Regering toestaat, | c) une autre façon de notification autorisée par le Gouvernement |
waarbij de datum van kennisgeving met zekerheid kan worden | flamand par laquelle la date de notification peut être établie avec |
vastgesteld; | certitude; |
3° centrum- of grootstad : de steden, vermeld in artikel 4 van het | 3° ville-centre ou métropole : les villes, visées à l'article 4 du |
decreet van 13 december 2002 tot vaststelling van de regels inzake de | décret du 13 décembre 2002 réglant le fonctionnement et la répartition |
werking en de verdeling van het Vlaams Stedenfonds, en het tweetalige | du « Vlaams Stedenfonds » (Fonds flamand des Villes), et la région |
gebied Brussel-Hoofdstad; | bilingue de Bruxelles-Capitale; |
4° decreet van 10 juli 2008 : het decreet van 10 juli 2008 houdende | 4° décret du 10 juillet 2008 : le décret du 10 juillet 2008 portant le |
een kader voor het Vlaamse gelijkekansen- en | cadre de la politique flamande de l'égalité des chances et de |
gelijkebehandelingsbeleid; | traitement; |
5° domein : het domein vermeld in het artikel 20, eerste lid, 1° tot | 5° domaine : le domaine visé à l'article 20, premier alinéa, 1° à 8° |
en met 8° van het decreet van 10 juli 2008; | inclus, du décret du 10 juillet 2008; |
6° lokale partner : een organisatie uit het werkingsgebied van het | 6° partenaire local : une organisation de la zone d'action du Service |
meldpunt discriminatie, waarmee het meldpunt discriminatie samenwerkt | Ecoute Discrimination, avec laquelle le Service Ecoute Discrimination |
en die een rol vervult in de toeleiding of behandeling van meldingen | collabore et qui joue un rôle central dans l'orientation ou le |
of in de uitwerking van preventieve acties; | traitement de signalements ou dans l'élaboration d'actions |
7° melding : de melding of klacht als vermeld in artikel 40, § 2, 1°, | préventives; 7° signalement : le signalement ou la plainte comme visé à l'article |
van het decreet van 10 juli 2008. Daaronder wordt de aangifte verstaan | 40, § 2, 1°, du décret du 10 juillet 2008. Il faut entendre par cela |
van een als discriminatie gepercipieerd voorval, waarbij de persoon | la déclaration d'un fait perçu comme discrimination, à laquelle la |
die de aangifte doet, zelf betrokken was, of waarbij de persoon die de | personne qui fait la déclaration elle-même était concernée, ou à |
aangifte doet, getuige was van het voorval; | laquelle la personne qui fait la déclaration avait été témoin du fait |
8° meldpunten discriminatie : gelijkebehandelingsbureaus als vermeld | en question; 8° Services Ecoute Discrimination : bureaux d'égalité de traitement |
in artikel 42 en 43 van het decreet van 10 juli 2008; | comme visés aux articles 42 et 43 du décret du 10 juillet 2008; |
9° werkingsgebied : actieradius die is opgenomen in de lijst, die als | 9° zone d'action : le rayon d'action, repris à la liste annexée au |
bijlage bij dit besluit is gevoegd, van de dienstverlening van de | présent arrêté, des services des Services Ecoute Discrimination |
meldpunten discriminatie, ingebed in een centrum- of grootstad; | faisant partie d'une ville-centre ou d'une métropole. |
HOOFDSTUK II. - Opdrachten en organisatie van de meldpunten | CHAPITRE II. - Missions et organisation des Services Ecoute |
discriminatie | Discrimination |
Art. 2.Bij meldingen van discriminatie zullen de meldpunten discriminatie : 1° een intakegesprek houden met de persoon die de melding doet; 2° de melding behandelen aan de hand van een stroomschema, vastgelegd door de Vlaamse minister, bevoegd voor de coördinatie van het gelijkekansenbeleid; 3° de melding alleen doorgeven aan een lokale partner na uitdrukkelijke toestemming van het slachtoffer of als het slachtoffer niet bekend is na uitdrukkelijke toestemming van de persoon die getuige was van het voorval; 4° het slachtoffer voorstellen een bemiddelings- of onderhandelingsprocedure op te starten als het meldpunt discriminatie oordeelt dat onderhandeling of bemiddeling een oplossing kan bieden voor de melding. De procedure wordt pas opgestart na de goedkeuring van het slachtoffer; 5° de identiteit van slachtoffers en/of personen, die getuige waren van het voorval, voor derden geheim houden tenzij er uitdrukkelijke toestemming is van de personen in kwestie tot openbaarmaking van hun identiteit; 6° indien nodig of wenselijk lokale of bovenlokale partners inschakelen voor de behandeling van de melding, incluis het onderhandelen en bemiddelen; 7° alle meldingen, ook de meldingen vermeld in 9° registreren in een door het bestuur aangeboden centraal registratiesysteem; 8° alle doorgegeven meldingen, behalve de meldingen, vermeld in 9°, blijven volgen tot ze afgehandeld zijn; 9° de meldingen die geen discriminatoir feit betreffen doorgeven aan |
Art. 2.En cas de signalements de discrimination, les Services Ecoute : 1° auront un entretien préliminaire avec la personne qui fait mention du signalement; 2° traiteront le signalement à l'aide d'un schéma des flux, fixé par le Ministre flamand compétent pour la coordination de la politique d'égalité des chances; 3° transmettront le signalement à un partenaire local après l'autorisation explicite de la victime ou, lorsque la victime n'est pas connue, après l'autorisation explicite de la personne qui était témoin du fait; 4° proposeront à la victime d'entamer une procédure de médiation ou de négociation si le Service Ecoute Discrimination estime que le signalement peut être résolu par la négociation ou la médiation. La procédure ne peut être entamée qu'après l'approbation de la victime; 5° garderont, envers des tiers, le secret sur l'identité des victimes et/ou des personnes qui étaient témoin du fait, à moins que les personnes en question aient donné leur autorisation explicite pour la publication de leur identité; 6° feront, s'ils le jugent nécessaire ou souhaitable, appel aux partenaires locaux ou supra-locaux pour le traitement du signalement, y compris la négociation et la médiation; 7° enregistreront tous les signalements, y compris les signalements visés au point 9°, dans un système central d'enregistrement offert par l'administration; 8° suivront tous les signalements transmis jusqu'à leur conclusion finale, sauf les signalements visés au point 9°; 9° transmettront les signalements n'ayant pas trait à un fait |
een lokale partner zonder deze zelf verder af te handelen; | discriminatoire à un partenaire local, sans les traiter eux-mêmes; |
10° de meldingen die een juridische afhandeling vereisen, doorgeven | 10° transmettront les signalements qui requièrent une procédure |
aan het orgaan, waarvan sprake in artikel 40 van het decreet van 10 | juridique à l'organe visé à l'article 40 du décret du 10 juillet 2008, |
juli 2008, zonder deze zelf verder af te handelen; | sans les traiter eux-mêmes; |
11° indien er op een Vlaams of federaal beleidsdomein een dienst | 11° transmettront, s'il existe dans un domaine politique flamand ou |
bestaat die bevoegd is voor de behandeling van meldingen van discriminatoire feiten, incluis het onderhandelen en bemiddelen, dergelijke meldingen doorgeven aan de desbetreffende dienst, zonder deze zelf verder af te handelen. Art. 3.De meldpunten discriminatie werken een preventief beleid uit. De meldpunten discriminatie schakelen hun lokale partners in bij de uitwerking van een preventiebeleid als vermeld in het eerste lid, door ten minste twee keer per jaar een overlegvergadering te beleggen waarbij onder andere gemeenschappelijke preventieve acties besproken en gevolgd worden. HOOFDSTUK III. - De erkenning van de meldpunten discriminatie |
fédéral un service compétent pour le traitement de signalements de faits discriminatoires et pour la négociation et la médiation de ceux-ci, de tels signalements au service en question, sans les traiter eux-mêmes. Art. 3.Les Services Ecoute Discrimination élaborent une politique préventive. Les Services Ecoute Discrimination font appel à leurs partenaires locaux lors de l'élaboration d'une politique de prévention telle que visée au premier alinéa, en organisant au moins deux fois par an une réunion de concertation pendant laquelle des actions préventives communes, entre autres, sont discutées et suivies. CHAPITRE III. - L'agrément des Services Ecoute Discrimination |
Art. 4.Een meldpunt discriminatie wordt erkend voor een periode van |
Art. 4.Un Service Ecoute Discrimination est agréé pour une période de |
drie jaar. De eerste erkenningsperiode loopt uitzonderlijk van 1 | trois ans. La première période d'agrément court exceptionnellement du |
januari 2010 tot 31 december 2013. | 1er janvier 2010 au 31 décembre 2013. |
Voor de hernieuwing van de erkenning als meldpunt discriminatie geldt | Le renouvellement de l'agrément comme Service Ecoute Discrimination |
dezelfde procedure als voor de aanvraag tot erkenning. | suit la même procédure que celle de la demande d'agrément. |
Er kan maar één meldpunt discriminatie worden erkend per | Il ne peut être agréé qu'un seul Service Ecoute Discrimination par |
werkingsgebied. Indien zowel de betrokken centrum- of grootstad als | zone d'action. Si la ville-centre ou la métropole en question, de même |
een andere organisatie voor een zelfde werkingsgebied een aanvraag | qu'une autre organisation introduisent une demande pour la même zone |
indienen, wordt in beginsel de voorkeur gegeven aan het openbaar | d'action, la préférence est donnée, en principe, à l'administration |
bestuur. | publique. |
Art. 5.Om erkend te worden, moet een meldpunt discriminatie aan al de |
Art. 5.Pour être agréé, un Service Ecoute Discrimination doit remplir |
volgende criteria voldoen : 1° gevestigd zijn op het grondgebied van een centrum- of grootstad; 2° gehuisvest zijn in een lokaal dat fysiek toegankelijk is voor personen met een beperkte mobiliteit. De screening wordt uitgevoerd door een door het bestuur aangewezen adviesbureau toegankelijkheid. Als uit de screening blijkt dat het meldpunt discriminatie nog niet optimaal toegankelijk is, kan een meldpunt discriminatie uitzonderlijk en alleen voor de eerste periode erkend worden als het een stappenplan voorlegt waarin uitgewerkt staat welke stappen binnen welk tijdsbestek ondernomen zullen worden om tot een volledig fysiek toegankelijk meldpunt te komen. Dat plan mag maximaal over een periode van drie kalenderjaren lopen en moet bijgevolg binnen dat tijdsbestek geïmplementeerd worden. De erkenning vervalt automatisch na drie jaar als het lokaal dan nog niet volledig fysiek toegankelijk is; | les conditions suivantes : 1° être établi sur le territoire d'une ville-centre ou d'une métropole; 2° être installé dans un local accessible du point de vue physique aux personnes à mobilité réduite. Le screening est effectué par un bureau-conseil en matière d'accessibilité, désigné par l'administration. S'il ressort du screening que l'accessibilité du Service Ecoute Discrimination n'est pas encore optimale, un Service Ecoute Discrimination peut être agréé par exception et seulement pour la première période s'il soumet une feuille de route qui précise les étapes qui seront entreprises et le délai nécessaire à cet effet, pour arriver à un Service Ecoute entièrement accessible du point de vue physique. Ce plan peut s'étaler sur une période de trois années calendaires au maximum et doit donc être mis en oeuvre dans ce délai. L'agrément s'éteint automatiquement après trois ans si à ce moment le local n'est pas encore entièrement accessible du point de vue physique; |
3° ten minste het personeelsvolume ter beschikking stellen dat nodig | 3° au moins mettre à disposition le personnel nécessaire pour |
is voor het vervullen van de opdrachten op het vlak van gelijke | l'exécution des missions sur le plan de l'égalité de traitement |
behandeling conform het werkingsprogramma, zoals vermeld in artikel 6, | conformément au programme d'activité tel que visé à l'article 6, 2°, |
2°, doch met een minimum van 0,5 VTE; | mais avec un minimum de 0,5 UTP; |
4° zich met preventieve acties, in communicatie en bij de behandeling | 4° s'adresser d'une manière explicite avec des actions préventives, |
van meldingen, expliciet richten tot de mensen uit het hele | dans la communication et lors du traitement de signalements, aux |
werkingsgebied.; | personnes provenant de la totalité de la zone d'action; |
5° binnen de krijtlijnen van de eigen huisstijl de door het bestuur | 5° utiliser, dans les limites de la propre identité graphique, le nom |
ter beschikking gestelde naam en huisstijl gebruiken bij de uitvoering | et l'identité graphique mis à disposition par l'administration lors de |
van elke activiteit, en jaarlijks binnen het hele werkingsgebied | l'exécution de chaque activité, et divulguer annuellement, au sein de |
ruchtbaarheid geven aan het bestaan en de werking van het meldpunt | la totalité de la zone d'action, l'existence et le fonctionnement du |
discriminatie; | Service Ecoute Discrimination; |
6° de minimale openingsuren respecteren, vastgelegd door de Vlaamse | 6° respecter les heures d'ouverture minimales, fixées par le Ministre |
minister, bevoegd voor de coördinatie van het gelijkekansenbeleid. | flamand compétent pour la coordination de la politique d'égalité des |
Het personeel, vermeld in het eerste lid, 3°, is in het bezit van een | chances. Le personnel, visé au premier alinéa, 3°, est en possession d'un |
master- of bachelordiploma of levert het bewijs door relevante | diplôme de master ou de bachelor ou produit la preuve de disposer des |
expertise over de nodige competenties te beschikken. | compétences nécessaires par une expertise pertinente. |
Art. 6.Een erkenningaanvraag is alleen ontvankelijk als de volgende |
Art. 6.Une demande d'agrément n'est recevable que si les documents |
documenten erbij gevoegd worden : | suivants sont joints : |
1° een akkoordverklaring van het college van burgemeester en | 1° une déclaration d'accord du collège des bourgmestre et échevins, ou |
schepenen, of de raad van bestuur van de organisatie waarin het | du conseil d'administration de l'organisation dans laquelle le Service |
meldpunt discriminatie ingebed wordt. De instemming met het | Ecoute Discrimination est incorporé. Le consentement avec la zone |
werkingsgebied, vermeld in de bijlage die bij dit besluit is gevoegd, | d'action, visée à l'annexe au présent arrêté, fait partie de la |
vormt een onderdeel van de akkoordverklaring. Wat Brussel-Hoofdstad betreft, is een akkoordverklaring van het college van burgemeester en schepenen, indien van toepassing, niet verplicht; 2° een werkingsprogramma voor de volgende drie jaar, waarin het meldpunt discriminatie aangeeft hoe het de opdrachten, vermeld in het decreet van 10 juli 2008, en in artikel 2 en 3, zal uitvoeren. Dat werkingsprogramma beschrijft per kenmerk, dat beschermd is overeenkomstig artikel 16, § 3 van het decreet van 10 juli 2008, en per domein, met welke lokale partners het meldpunt discriminatie welke preventieve acties plant, en hoe het de samenwerking bij de behandeling van meldingen over discriminatie zal organiseren met elk van die partners; 3° een personeelsplan; 4° algemene gegevens over de organisatie waarin het meldpunt discriminatie ingebed is; 5° de openingsuren van het meldpunt discriminatie; | déclaration d'accord. En ce qui concerne Bruxelles-Capitale, une déclaration d'accord du collège des bourgmestre et échevins, si d'application, n'est pas obligatoire; 2° un programme d'activité pour les trois années suivantes, dans lequel le Service Ecoute Discrimination indique comment il effectuera les missions visées au décret du 10 juillet 2008 et aux articles 2 et 3. Ce programme d'activité décrit par caractéristique, qui est une caractéristique protégée conformément à l'article 16, § 3, du décret du 10 juillet 2008, et par domaine, les actions préventives prévues par le Service Ecoute Discrimination, les partenaires sociaux avec lesquels le Service prévoit entreprendre ces actions et la manière dont le Service organisera la coopération avec chacun de ces partenaires lors du traitement des signalements de discrimination; 3° un plan des personnels; 4° les données générales sur l'organisation dans laquelle le Service Ecoute Discrimination est intégré; 5° les heures d'ouverture du Service Ecoute Discrimination; |
6° een rapport over de fysieke toegankelijkheid van het meldpunt | 6° un rapport sur l'accessibilité, du point de vue physique, du |
discriminatie voor personen met een beperkte mobiliteit, opgesteld | Service Ecoute Discrimination aux personnes à mobilité réduite, établi |
door een door het bestuur aangewezen adviesbureau toegankelijkheid, | par un bureau-conseil en matière d'accessibilité désigné par |
alsook eventueel een stappenplan voor de realisatie van de fysieke | l'administration, ainsi qu'une feuille de route pour la réalisation de |
toegankelijkheid, overeenkomstig het rapport, binnen een termijn van | l'accessibilité du point de vue physique, conformément au rapport, |
drie jaar na de erkenning. | dans un délai de trois ans après l'agrément. |
Als er elementen van het goedgekeurde dossier wijzigen, brengt het | En cas de modification des éléments du dossier approuvé, le Service |
meldpunt het bestuur daarvan onmiddellijk op de hoogte. | Ecoute en informe immédiatement l'administration. |
Art. 7.Een erkenningsaanvraag wordt met een beveiligde zending |
Art. 7.Une demande d'agrément est transmise à l'administration par |
bezorgd aan het bestuur. | envoi sécurisé. |
De erkenningsaanvraag wordt ingediend met een gestandaardiseerd | La demande d'agrément est introduite à l'aide d'un formulaire |
aanvraagformulier dat door het bestuur ter beschikking wordt gesteld. | standardisé qui est mis à disposition par l'administration. |
De erkenningsaanvraag voor de eerste erkenning voor een periode van | La demande d'agrément du premier agrément pour une période de trois |
drie jaar wordt verstuurd uiterlijk op 15 september 2009 of op 15 | ans est envoyée au plus tard le 15 septembre 2009 ou le 15 septembre |
september voor het jaar waarin een volgende erkenningsperiode start. | pour l'année pendant laquelle une période d'agrément suivante démarre. |
Als de erkenningsaanvraag niet ontvankelijk is, meldt het bestuur dat | En cas de non-recevabilité de la demande d'agrément, l'administration |
aan de aanvrager uiterlijk dertig dagen na de ontvangst van de | en informe le demandeur au plus tard trente jours de la réception de |
aanvraag. | la demande. |
Art. 8.§ 1 De Vlaamse minister, bevoegd voor de coördinatie van het |
Art. 8.§ 1er. Le Ministre flamand compétent pour la coordination de |
gelijkekansenbeleid kan een gemotiveerd voornemen tot intrekking van | la politique d'égalité des chances, peut notifier au Service Ecoute |
de erkenning betekenen aan het meldpunt discriminatie, als blijkt dat | Discrimination une intention motivée de retrait de l'agrément |
de erkenning werd verkregen op grond van valse verklaringen of valse | lorsqu'il s'avère que l'agrément a été obtenu sur la base de fausses |
documenten, of als het meldpunt discriminatie niet langer voldoet aan | déclarations ou de faux documents, ou lorsque le Service Ecoute |
een van de erkenningsvoorwaarden. | Discrimination ne répond plus à une des conditions d'agrément. |
Het betrokken meldpunt discriminatie wordt van dit voornemen op de | Le Service Ecoute Discrimination concerné est informé de cette |
hoogte gebracht met een beveiligde zending. Deze beveiligde zending | intention par envoi sécurisé. Cet envoi sécurisé comprend en outre les |
bevat tevens de voorwaarden en de procedure om een gemotiveerd | conditions et la procédure de dépôt d'une réclamation motivée contre |
bezwaarschrift in te dienen tegen dit voornemen bij de Vlaamse | cette intention auprès du Gouvernement flamand. |
Regering. § 2. De sanctie van artikel 57, eerste lid, van de wetten op de | § 2. La sanction visée à l'article 57, premier alinéa, des lois sur la |
Rijkscompatibiliteit, gecoördineerd op 1 juli 1991 is onverkort van | comptabilité de l'Etat, coordonnées le 1er juillet 1991, s'applique |
toepassing op deze situatie, onverminderd de andere situaties, | intégralement à cette situation, sans préjudice des autres situations |
waarvoor dit artikel sancties voorziet. | pour lesquelles le présent article prévoit des sanctions. |
§ 3. Een meldpunt discriminatie kan binnen dertig dagen nadat de | § 3. Un Service Ecoute Discrimination peut déposer dans les trente |
beveiligde zending, vermeld in § 1, 2e alinea, is verstuurd, met een | jours de l'expédition de l'envoi sécurisé visé au § 1er, alinéa deux, |
beveiligde zending een gemotiveerd bezwaarschrift indienen bij de | une réclamation motivée auprès du Gouvernement flamand par envoi |
Vlaamse Regering. Als binnen de vastgestelde termijn geen bezwaar | sécurisé. Si aucune réclamation n'est formulée dans le délai prévu, le |
wordt aangetekend, neemt de Vlaamse minister, bevoegd voor de | Ministre flamand compétent pour la coordination de la politique |
coördinatie van het gelijkekansenbeleid, een beslissing tot intrekking | |
van de erkenning van de organisatie. De organisatie ontvangt die | d'égalité des chances prend une décision de retrait de l'agrément de |
beslissing per beveiligde zending. | l'organisation. L'organisation reçoit cette décision par envoi |
Indien er een bezwaar is ingediend tegen een voornemen tot intrekking, | sécurisé. Si une réclamation est introduite contre une intention de retrait, |
beoordeelt het bestuur de ontvankelijkheid van het bezwaar.. Dat | l'administration juge de la recevabilité de la réclamation. Cette |
bezwaarschrift is onontvankelijk als : | réclamation est recevable si : |
1° het bezwaarschrift niet gemotiveerd is; | 1° la réclamation n'est pas motivée; |
2° het bezwaarschrift niet is ingediend met een beveiligde zending; | 2° la réclamation n'est pas introduite par envoi sécurisé; |
3° het bezwaarschrift niet is ingediend binnen dertig dagen nadat de | 3° la réclamation n'est pas introduite dans les trente jours de |
beveiligde zending, vermeld in § 1, 2e alinea, is verstuurd. | l'expédition de l'envoi sécurisé, visé au § 1er, alinéa deux. |
De Vlaamse Regering dient het meldpunt discriminatie vooraf te horen, | Le Gouvernement flamand doit entendre le Service Ecoute Discrimination |
als deze in haar bezwaarschrift daarom heeft verzocht. | au préalable, si celui-ci en a fait la demande dans sa réclamation. |
De definitief met redenen omklede beslissing van de Vlaamse Regering | La décision définitive motivée du Gouvernement flamand est notifiée |
wordt door het bestuur aan het meldpunt discriminatie betekend met een | par l'administration au Service Ecoute Discrimination par envoi |
beveiligde zending. | sécurisé. |
HOOFDSTUK IV. - Subsidiëring van erkende meldpunten discriminatie | CHAPITRE IV. - Subventionnement de Services Ecoute Discrimination |
Art. 9.De meldpunten discriminatie dienen om de drie jaar met een |
agréés Art. 9.Tous les trois ans, les Services Ecoute Discrimination |
beveiligde zending, voor 15 september van het voorafgaande jaar, een | introduisent par envoi sécurisé, avant le 15 septembre de l'année |
subsidieaanvraag in bij het bestuur. Ze maken daarvoor gebruik van het | précédente, une demande de subvention auprès de l'administration. A |
subsidieaanvraagformulier dat het bestuur ter beschikking stelt. | cet effet, ils utilisent le formulaire de demande de subvention mis à |
disposition par l'administration. | |
Art. 10.Op de subsidieaanvraag neemt het meldpunt discriminatie de |
Art. 10.Le Service Ecoute Discrimination indique les données |
volgende gegevens op : | suivantes sur la demande de subvention : |
1° een gefaseerde timing, waarin het meldpunt discriminatie verwijst | 1° un timing en phases dans lequel le Service Ecoute Discrimination |
naar het werkingsprogramma van de erkenningsaanvraag; | réfère au programme d'activité de la demande d'agrément; |
2° als daarin veranderingen zijn opgetreden sinds de | 2° si des modifications du timing sont intervenues depuis la demande |
erkenningsaanvraag : de openingsuren van het meldpunt discriminatie; | d'agrément : les heures d'ouverture du Service Ecoute Discrimination; |
3° een begroting, opgesplitst per jaar, voor de werking van het | 3° un budget, ventilé par an, pour le fonctionnement du Service Ecoute |
meldpunt : | : |
a) een raming van de benodigde middelen, met specificatie van de | a) une estimation des moyens nécessaires, avec une spécification des |
verschillende uitgavenposten; | différents postes de dépenses; |
b) een raming van de inkomsten; | b) une estimation des recettes; |
c) de financieringswijze van alle kosten. | c) le mode de financement de tous les frais. |
Het meldpunt discriminatie voegt voor de eerste subsidieperiode, het | Pour la première période de subventions, le Service Ecoute |
stappenplan, indien van toepassing, vermeld in artikel 6, 6°, bij de | Discrimination joint la feuille de route visée à l'article 6, 6°, si |
subsidieaanvraag, en geeft aan welke punten daarvan in de betreffende | applicable, à la demande de subvention, et indique quels points de ce |
subsidieperiode van drie jaar gerealiseerd zullen worden. De | plan seront réalisés pendant la période de subventions concernée de |
daaropvolgende subsidieperiode moet het meldpunt discriminatie | trois ans. Pendant la période de subventions suivante, le Service |
bewijzen dat het effectief toegankelijk is. | Ecoute Discrimination doit prouver qu'il est effectivement accessible. |
Art. 11.Binnen de perken van de begrotingskredieten kan de Vlaamse |
Art. 11.Dans les limites des crédits budgétaires, le Gouvernement |
Regering in financiële middelen voorzien voor de erkende meldpunten | flamand peut prévoir des moyens financiers pour les Services Ecoute |
discriminatie. Die financiële middelen worden aangewend op basis van | Discrimination agréés. Ces moyens financiers sont utilisés sur la base |
des demandes de subvention triennales introduites par les Services | |
de driejaarlijkse subsidieaanvragen, ingediend door de meldpunten | Ecoute Discrimination. La période de travail par demande de subvention |
discriminatie. De werkperiode per subsidieaanvraag loopt over drie | s'étale sur une période de trois années calendaires. |
kalenderjaren. | |
De subsidies, die dienen als tegemoetkoming in de personeels- en | Les subventions qui servent à couvrir les frais de personnel et de |
werkingskosten, worden jaarlijks uitbetaald. | fonctionnement, sont payées annuellement. |
Bij de verdeling van de subsidies onder de subsidieaanvragers wordt | Lors de la répartition des subventions parmi les demandeurs de |
rekening gehouden met : | subventions, il est tenu compte : |
1° de bevolkingsomvang van het betrokken werkingsgebied; | 1° de l'importance de la population de la zone d'action concernée; |
2° het aantal gemeentes in het betrokken werkingsgebied; | 2° du nombre de communes dans la zone d'action concernée; |
3° de classificatie als centrumstad dan wel als grootstad; | 3° de la classification en tant que ville-centre ou métropole; |
4° de gegevens vermeld in de subsidieaanvraag, ingediend conform | 4° des données visées à la demande de subvention, introduite |
artikel 10. | conformément à l'article 10. |
De subsidies, vermeld in het eerste en het tweede lid, worden | Les subventions visées aux premier et deuxième alinéas sont indexées |
geïndexeerd op de wijze die bepaald is in de wet van 1 maart 1977 | conformément à la loi du 1er mars 1977 organisant un régime de liaison |
houdende inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in de | |
overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen worden | à l'indice des prix à la consommation du Royaume de certaines dépenses |
gekoppeld. Die koppeling aan het indexcijfer wordt berekend en | dans le secteur public. Le rattachement précité à l'indice est calculé |
toegepast overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van 24 | et appliqué conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 24 |
december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot | décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de |
vrijwaring van het concurrentievermogen. | sauvegarde de la compétitivité. |
Als een meldpunt de subsidies voor een bepaald werkjaar niet volledig | Si un Service Ecoute ne dépense pas la totalité des subventions |
aanwendt, bouwt het daarmee reserves op. Het meldpunt wendt die | allouées pour une année d'activité déterminée, il constitue des |
reserves aan om uitgaven te financieren die bijdragen tot de | réserves. Le Service Ecoute utilise ces réserves pour financer les |
uitvoering van zijn taken in de volgende werkjaren. De opgebouwde | dépenses qui contribuent à l'exécution de ses missions pendant les |
années d'activité suivantes. Les réserves constituées cumulées peuvent | |
gecumuleerde reserves kunnen maximaal 30 % van de toegekende | représenter au maximum 30 % de l'enveloppe de subventions accordée de |
subsidie-enveloppe bedragen van het betreffende jaar. Van de reserves | l'année concernée. Les réserves qui, à la clôture de l'exercice, |
die op het ogenblik dat het boekjaar wordt afgesloten, meer bedragen | excèdent la réserve maximale autorisée, sont remboursées à l'Autorité |
dan de maximaal toegestane reserve, wordt het bedrag dat de maximaal | flamande à raison du montant excédant la réserve maximale autorisée. |
toegestane reserve overschrijdt, teruggestort aan de Vlaamse overheid. | |
HOOFDSTUK V. - Jaarlijkse uitbetaling van de subsidiebedragen | CHAPITRE V. - Paiement annuel des montants des subventions |
Art. 12.Het bestuur maakt jaarlijks, op basis van de driejaarlijkse |
Art. 12.L'administration établit annuellement, sur la base de la |
subsidieaanvraag, een subsidiebesluit op per meldpunt discriminatie. | demande de subvention triennale, un arrêté de subvention par Service |
De subsidies worden jaarlijks uitbetaald in twee schijven. | Ecoute Discrimination. Les subventions sont payées annuellement en |
deux tranches. | |
De eerste schijf wordt uitbetaald na de goedkeuring van de | La première tranche est payée après l'approbation de la demande de |
subsidieaanvraag en bedraagt 80 % van het subsidiebedrag voor het | subvention et s'élève à 80 % du montant de subvention pour l'année en |
betreffende jaar. | question. |
Het saldo wordt uitbetaald na de voltooiing van de procedure van | Le solde est payé après l'achèvement de la procédure de décompte dans |
afrekening als de afrekening dat rechtvaardigt en als het | la mesure où le décompte le justifie et lorsque le rapport d'activité, |
werkingsverslag, vermeld in artikel 13, 4°, goedgekeurd wordt. | visé à l'article 13, 4°, est approuvé. |
Art. 13.§ 1. De volgende documenten moeten jaarlijks bij de |
Art. 13.§ 1er. Les documents suivants doivent être joints |
uitbetalingsaanvraag voor het saldo als vermeld in artikel 12, derde | annuellement à la demande de paiement pour le solde visé à l'article |
lid, gevoegd worden : | 12, troisième alinéa : |
1° een schuldvordering, in drievoud, voor het volledige bedrag, met | 1° une créance, en trois exemplaires, pour le montant total, avec |
vermelding van het bedrag dat al bij de eerste schijf door het bestuur is gestort; 2° een ondertekende, gedateerde en gedetailleerde afrekeningstaat van de uitgaven voor de werking van het meldpunt discriminatie, in drievoud; 3° een genummerde lijst van de bewijsstukken, met telkens de vermelding van het bedrag, waarbij de desbetreffende bewijsstukken gevoegd zijn, in twee exemplaren; 4° een werkingsverslag, opgemaakt op een door het bestuur ter beschikking gesteld formulier, in twee exemplaren. Op dat werkingsverslag worden de stappen die, volgens de bij de aanvraag gevoegde timing, gerealiseerd werden, aangekruist en kort toegelicht; 5° een kort verslag van de uitgewerkte preventieve acties, met vermelding van minstens de volgende elementen : de aard van de activiteit, de periode waarin de activiteit werd uitgevoerd, het bereikte doelpubliek; 6° de verslagen van de twee jaarlijkse overlegvergaderingen vermeld in | mention du montant déjà versé par l'administration lors de la première tranche; 2° un relevé de décompte signé, daté et détaillé, des dépenses pour le fonctionnement du Service Ecoute Discrimination, en trois exemplaires; 3° une liste numérotée des pièces justificatives, mentionnant chaque fois le montant, accompagnée des pièces justificatives concernées, en deux exemplaires; 4° un rapport d'activité, fait sur un formulaire mis à disposition par l'administration, en deux exemplaires. Sur ce rapport d'activité, les étapes réalisées selon le timing joint à la demande, sont cochées et commentées brièvement; 5° un rapport succinct des actions préventives élaborées, avec mention d'au moins les éléments suivants : la nature de l'activité, la période pendant laquelle l'activité a été exécutée, le public cible atteint; 6° les rapports des réunions de concertation bisannuelles visées à |
artikel 3. | l'article 3. |
§ 2. De uitbetalingsaanvragen, voor de uitbetaling van het saldo, | § 2. Les demandes de paiement pour le paiement du solde, sont |
worden ook geëvalueerd op basis van een rapport uit het door het | également évaluées sur la base d'un rapport du système central |
bestuur ter beschikking gestelde centrale registratiesysteem, waaruit | d'enregistrement, mis à disposition par l'administration, dont il peut |
afgeleid kan worden hoeveel meldingen het meldpunt discriminatie | être déduit combien de signalements le Service Ecoute Discrimination a |
behandeld heeft. Uit dat rapport blijkt over welk kenmerk, dat | traité. Ce rapport révèle la caractéristique, qui est une |
beschermd is overeenkomstig artikel 16, § 3 van het decreet van 10 | caractéristique protégée conformément à l'article 16, § 3, du décret |
juli 2008, met betrekking tot welke domeinen, en van welke gemeenten | du 10 juillet 2008, des signalements faits, les domaines auxquels les |
de meldingen kwamen. | signalements avaient trait et les communes d'où ils provenaient. |
Art. 14.De documenten op basis waarvan het saldo, vermeld in artikel |
Art. 14.Les documents sur la base desquels le solde, visé à l'article |
12, troisième alinéa, peut être payé, doivent être envoyés à | |
12, derde lid, uitbetaald kan worden, moeten uiterlijk op 15 mei na | l'administration au plus tard le 15 mai après l'année à laquelle les |
het jaar waarop de subsidies betrekking hebben, opgestuurd worden naar | |
het bestuur. De poststempel geldt als bewijs van de datum. | subventions ont trait. La date de la poste fait foi. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 15.Het artikel 42 en 43 van het decreet van 10 juli 2008 treden |
Art. 15.Les articles 42 et 43 du décret du 10 juillet 2008 entrent en |
in werking. | vigueur. |
Art. 16.De Vlaamse minister, bevoegd voor de coördinatie van het |
Art. 16.Le Ministre flamand compétent pour la coordination de la |
gelijkekansenbeleid, is belast met de uitvoering van dit besluit. | politique d'égalité de chances est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 3 juli 2009. | Bruxelles, le 3 juillet 2009. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Vlaamse minister van Mobiliteit, Sociale Economie en Gelijke | La Ministre flamande de la Mobilité, de l'Economie sociale et de |
Kansen, | l'Egalité des Chances, |
K. VAN BREMPT | K. VAN BREMPT |