Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 13 juni 2003 betreffende de toepassing van de extra heffing in de sector melk en zuivelproducten | Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 juin 2003 relatif à l'application du prélèvement supplémentaire dans le secteur du lait et des produits laitiers |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
2 APRIL 2004. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het | 2 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse regering van 13 juni 2003 betreffende de | Gouvernement flamand du 13 juin 2003 relatif à l'application du |
toepassing van de extra heffing in de sector melk en zuivelproducten | prélèvement supplémentaire dans le secteur du lait et des produits laitiers |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, | Vu la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de |
tuinbouw-, en zeevisserijproducten inzonderheid op artikel 3, § 1, 1°, | l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime, notamment |
gewijzigd bij de wet van 29 december 1990 en 5 februari 1999, en bij | l'article 3, § 1er, 1°, modifié par les lois des 29 décembre 1990 et 5 |
de koninklijke besluiten van 25 oktober 1995 en 22 december 2001; | février 1999, et par les arrêtés royaux des 25 octobre 1995 et 22 |
Gelet op Verordening (EG) nr. 1788/2003 van de Raad van 29 september | décembre 2001; Vu le Règlement (CE) n° 1788/2003 du Conseil du 29 septembre 2003 |
2003 tot vaststelling van een heffing in de sector melk en | établissant un prélèvement dans le secteur du lait et des produits |
zuivelproducten; | laitiers; |
Gelet op Verordening (EG) nr. 1392/2001 van de Commissie van 9 juli | Vu le Règlement (CE) n° 1392/2001 de la Commission du 9 juillet 2001 |
2001 houdende vaststelling van de uitvoeringsbepalingen van | portant modalités d'application du règlement (CEE) n° 3950/92 du |
Verordening (EEG) nr. 3950/92 van de Raad tot instelling van een extra | Conseil établissant un prélèvement supplémentaire dans le secteur du |
heffing in de sector melk en zuivelproducten; | lait et des produits laitiers; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 13 juni 2003 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 juin 2003 relatif à |
betreffende de toepassing van de extra heffing in de sector melk en | l'application du prélèvement supplémentaire dans le secteur du lait et |
zuivelproducten, gewijzigd op 3 oktober 2003; | des produits laitiers, modifié le 3 octobre 2003; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 16 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 16 mars 2004; |
maart 2004; Gelet op het overleg tussen de gewestregeringen en de federale | Vu la concertation entre les gouvernements régionaux et les autorités |
overheid op 15 maart 2004 en de bespreking in de Interministeriële | fédérales du 15 mars 2004, et la discussion au sein de la Conférence |
Conferentie Landbouw van 19 maart 2004; | interministérielle sur l'Agriculture du 19 mars 2004; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
omstandigheid : | Vu l'urgence motivée par le fait : |
- dat het besluit van de Vlaamse regering van 13 juni 2003 betreffende | - que l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 juin 2003 relatif à |
de toepassing van de extra heffing in de sector melk en | l'application du prélèvement supplémentaire dans le secteur du lait et |
zuivelproducten gewijzigd werd bij het besluit van de Vlaamse regering | des produits laitiers a été modifié par l'arrêté du Gouvernement |
van op 3 oktober 2003 en dat deze wijzigingen in werking zijn getreden | flamand du 3 octobre 2003, et que ces modifications sont entrées en |
op de dag van de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, zijnde | |
10 oktober 2003; dat deze wijzigingen een grondige hervorming van de | vigueur le jour de leur publication au Moniteur belge, à savoir le 10 |
octobre 2003; que ces modifications constituent une réforme radicale | |
melkquotaoverdrachten in Vlaanderen betekenen vanaf het tijdvak | des transferts des quotas laitiers en Flandre à partir de la période |
2004-2005; | 2004-2005; |
- dat zoals gevraagd in de Commissie Economie, Landbouw, | - que, comme demandé dans la Commission de l'Economie, de |
Werkgelegenheid en Toerisme in het Vlaams Parlement van 27 november | l'Agriculture, de l'Emploi et du Tourisme du Parlement flamand du 27 |
2003, in overleg met de sector, mogelijke ongerijmdheden in de nieuwe | novembre 2003, en concertation avec le secteur, des incohérences |
éventuelles dans la nouvelle législation et des constructions | |
wetgeving en mogelijke constructies tegen de geest van de wetgeving, | éventuelles à l'encontre de l'esprit de la législation ont été |
werden geïnventariseerd en aanleiding hebben gegeven tot dit voorstel | inventoriées et ont résulté en la présente proposition modifiant la |
législation existante; | |
tot wijziging van de bestaande wetgeving; | - qu'il y a déjà eu, avant l'inventaire des problèmes, une première |
- dat voor de inventarisatie van de problemen er reeds op 11 december | concertation avec les organisations agricoles le 11 décembre 2003; |
2003 een eerste overleg plaatsvond met de landbouworganisaties; dat | qu'ensuite, une concertation a eu lieu trois fois afin de pondérer et |
vervolgens nog drie maal een overleg plaatsvond om de ongerijmdheden | |
en mogelijke constructies te wegen en te bespreken, namelijk op 9 en | discuter les incohérences et constructions éventuelles, à savoir les 9 |
27 januari en op 5 februari 2004; | et 27 janvier et 5 février 2004; |
- dat de wijzigingen aan de bestaande wetgeving die voortvloeien uit | - que les modifications de la législation existante qui résultent de |
dit overleg ten laatste in werking moeten treden aan het begin van het | cette concertation, doivent entrer en vigueur au plus tard au début de |
tijdvak 2004-2005, zijnde 1 april 2004; | la période 2004-2005, à savoir le 1er avril 2004; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 25 maart 2004 | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 25 mars 2004, en application de |
met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le |
Conseil d'Etat; | |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition du Ministre flamand de l'Environnement, de |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en | l'Agriculture et de la Coopération au Développement; |
Ontwikkelingssamenwerking; | |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse regering van 13 |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 |
juni 2003 betreffende de toepassing van de extra heffing in de sector | juin 2003 relatif à l'application du prélèvement supplémentaire dans |
melk en zuivelproducten gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse | le secteur du lait et des produits laitiers, modifié par l'arrêté du |
regering van 3 oktober 2003, worden de volgende wijzigingen | Gouvernement flamand du 3 octobre 2003, sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° punt 1° wordt vervangen door wat volgt : | 1° le 1° est remplacé par la disposition suivante : |
« 1° de heffing : de heffing ten laste van de producent van koemelk op | « 1° le prélèvement : le prélèvement à charge du producteur de lait de |
de leveringen en de rechtstreekse verkopen van melk of andere | vache sur les livraisons et les ventes directes de lait ou d'autres |
zuivelproducten, bedoeld bij Verordening (EG) nr. 1788/2003 van de | produits laitiers, visé par le Règlement (CE) n° 1788/2003 du Conseil |
Raad van 29 september 2003 tot vaststelling van een heffing in de | du 29 septembre 2003 établissant un prélèvement dans le secteur du |
sector melk en zuivelproducten; » | lait et des produits laitiers; » |
2° in 2°, wordt het woord 'extra' geschrapt; | 2° au 2°, le mot 'supplémentaire' est supprimé; |
3° in punt 5°, wordt het woord 'extra' geschrapt; | 3° au 5°, le mot 'supplémentaire' est supprimé; |
4° punt 8°, wordt vervangen door wat volgt : | 4° le 8° est remplacé par la disposition suivante : |
« 8° levering : iedere levering van melk, exclusief andere | « 8° livraison : toute livraison de lait, non compris les autres |
zuivelproducten, door een producent aan een koper ongeacht of de | produits laitiers, par un producteur à un acheteur, que le transport |
producent, de koper, het bedrijf dat deze melk behandelt of verwerkt, | soit assuré par le producteur, par l'acheteur, par l'entreprise |
dan wel een derde de melk vervoert; »; | traitant ou transformant ces produits ou par un tiers; »; |
5° punt 9°, wordt vervangen door wat volgt : | 5° le 9° est remplacé par la disposition suivante : |
« 9° rechtstreekse verkoop : elke verkoop of overdracht van melk die | « 9° vente directe : toute vente ou tout transfert de lait qui est |
rechtstreeks door de producenten aan de consument wordt verricht, | |
alsmede elke door een producent verrichte verkoop of overdracht van | effectué(e) par les producteurs au consommateur, ainsi que toute vente |
andere zuivelproducten; »; | ou tout transfert d'autres produits laitiers par un producteur; »; |
6° in punt 10°, worden de woorden 'dat gelegen moet zijn in het | 6° au 10°, les mots 'qui doit être située dans la Région flamande' |
Vlaamse Gewest' geschrapt; | sont supprimés; |
7° punt 13° wordt vervangen door wat volgt : | 7° le 13° est remplacé par la disposition suivante : |
« 13° de koper : de koper zoals gedefinieerd in artikel 5 van | « 13° l'acheteur : l'acheteur tel que défini à l'article 5 du |
Verordening (EG) nr. 1788/2003. Iedere koper waarvan de | Règlement (CE) n° 1788/2003. Tout acheteur, dont le siège social est |
maatschappelijke zetel gelegen is in het Vlaamse Gewest, moet erkend | situé dans la Région flamande, doit être agréé par l'administration |
worden door het bestuur, overeenkomstig de bepalingen van artikel 13 | conformément aux dispositions de l'article 13 du Règlement (CE) n° |
van Verordening (EG) nr. 1392/2001; »; | 1392/2001; »; |
8° in punt 14°, wordt b) vervangen door wat volgt : | 8° au 14°, b) est remplacé par la disposition suivante : |
« b) de overnemer mag alleen melk produceren op het overgenomen | « b) le cessionnaire ne peut produire du lait que sur l'exploitation |
bedrijf. Het als dusdanig overgenomen bedrijf moet daadwerkelijk | cédée. Cette exploitation, telle que reprise, doit effectivement être |
uitgebaat worden voor de productie van melk gedurende ten minste negen | exploitée pour la production laitière durant au moins neuf ans à |
jaar vanaf de datum van de overdracht van de referentiehoeveelheid, | partir de la date de transfert de la quantité de référence, sauf si la |
behalve als de totale referentiehoeveelheid wordt vrijgemaakt. Tijdens | totalité de la quantité de référence fait l'objet d'une libération. |
deze periode mag dit bedrijf niet geheel of gedeeltelijk worden | Durant cette période, cette exploitation ne peut être ni démantelée ni |
ontmanteld of verhuisd. »; | délocalisée en tout ou partie. »; |
9° in punt 14°, wordt c) vervangen door wat volgt : | 9° au 14°, c) est remplacé par la disposition suivante : |
« c) in geval van overname door een bloed- of aanverwant in de eerste | En cas de reprise par un parent ou allié au premier degré en ligne |
graad in neergaande lijn met de overlater, die zelf geen bedrijf heeft | descendante avec le cédant, qui n'a pas repris une exploitation |
overgenomen gedurende de negen voorgaande tijdvakken, noch gedurende | pendant les neufs périodes précédentes, ni pendant la période en |
het lopende tijdvak, behoudt de overnemer zijn referentiehoeveelheid, | cours, le cessionnaire conserve sa quantité de référence s'il reprend |
als hij één keer gedurende een periode van negen jaar vanaf de datum | une fois durant une période de neuf ans à partir de la date de |
van de overdracht van de referentiehoeveelheid, een andere | transfert de la quantité de référence une autre unité de production, à |
productie-eenheid overneemt, op voorwaarde dat hij alleen melk | condition qu'il ne produise du lait qu'au départ de cette unité de |
produceert vanuit deze productie-eenheid, zonder afbreuk te doen aan artikel 5, 9 en 10 van dit besluit. »; | production, sans préjudice des articles 5, 9 et 10 du présent arrêté. »; |
10° in punt 14°, wordt d) vervangen door wat volgt : | 10° au 14°, d) est remplacé par la disposition suivante : |
« d) gedurende deze periode van negen jaar mag de overnemer slechts | « d) durant cette période de neuf ans, le cessionnaire ne peut céder |
het gehele bedrijf of een gedeelte ervan overdragen aan een andere | tout ou partie de l'exploitation à un autre producteur que pour autant |
producent, voor zover deze laatste op zijn beurt aan dezelfde | |
voorwaarden voldoet als zijn overlater, gedurende een nieuwe periode | que ce dernier, à son tour, remplisse, durant une nouvelle période de |
van negen jaar, zich ertoe verbindt dezelfde verplichtingen na te | neuf ans, les mêmes conditions que son cédant, s'engage à respecter |
leven als zijn overlater, en zijn bloed- of aanverwant in de eerste | les mêmes obligations que son cédant et soit son parent ou allié au |
graad is. De verplichting van bloed- of aanverwantschap in de eerste | premier degré. L'obligation du lien de parenté ou d'alliance au |
graad geldt niet : | premier degré n'est pas d'application : |
1) wanneer de producent-overnemer ingevolge een erfenis een overdracht | 1) lorsque le producteur-cessionnaire suite à une succession fait un |
van het bedrijf dat betrokken is bij de erfenis uitvoert als | transfert de l'exploitation concernée par la succession en qualité de |
overlater; | cédant; |
2) wanneer de overnemer als natuurlijke persoon, het hele bedrijf | 2) lorsque le cessionnaire, personne physique, cède toute |
overlaat aan een landbouwvennootschap waarvan hij de enige beherende | l'exploitation à une société agricole dont il est le seul |
vennoot is; »; | associé-gérant; »; |
11° in punt 14°, e) worden de woorden « b), tweede lid » vervangen | 11° au 14°, e), les mots « b), deuxième alinéa » sont remplacés par le |
door het woord « c ». | mot « c ». |
Art. 2.Aan artikel 3, § 1, 1°, van hetzelfde besluit wordt de |
Art. 2.A l'article 3, § 1er, 1°, du même arrêté, la phrase suivante |
volgende zin toegevoegd : « In geval van vrijmaking van de | est ajoutée : « En cas de libération de la quantité de référence en |
referentiehoeveelheid in kwestie overeenkomstig artikel 15, mag het | question, conformément à l'article 15, la demande peut toutefois être |
verzoek echter worden ingediend tot 30 november van hetzelfde tijdvak. | introduite jusqu'au 30 novembre de la même période. » |
» Art. 3.In artikel 4, § 2, 1°, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
Art. 3.A l'article 4, § 2, 1°, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
het besluit van de Vlaamse regering van 3 oktober 2003, wordt de | du Gouvernement flamand du 3 octobre 2003, la deuxième phrase est |
tweede zin vervangen door wat volgt : « Deze beperking is niet van | remplacée par la disposition suivante : « Cette limitation n'est pas |
toepassing als de totale referentiehoeveelheid die door de producent | applicable si la quantité de référence totale cédée temporairement par |
tijdelijk wordt overgedragen, een referentiehoeveelheid betreft | le producteur concerne une quantité de référence pour laquelle il a |
waarvoor hij als overlater en tijdens hetzelfde tijdvak een aanvraag | introduit, en qualité de cédant et pendant la même période, soit une |
heeft ingediend voor definitieve vrijmaking zoals bepaald in artikel | demande de libération définitive comme prévue à l'article 15, § 1er, |
15, § 1, 4°, of voor overdracht zoals bepaald in artikel 5. » | 4°, soit une demande de transfert comme prévue à l'article 5. » |
Art. 4.In artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 4.A l'article 5 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
van de Vlaamse regering van 3 oktober 2003, worden de volgende | Gouvernement flamand du 3 octobre 2003, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in de eerste zin worden tussen de woorden « overdracht van pacht » | 1° dans la première phrase, les mots « ou tout autre transfert |
en « en in geval van samenvoeging » de woorden « of elke andere | entraînant des conséquences similaires pour le producteur » sont |
overdracht die voor de producent vergelijkbare gevolgen heeft » | insérés entre les mots « cession de bail, » et « en cas de mise en |
ingevoegd; | commun »; |
2° de derde zin van punt 1° wordt vervangen door wat volgt : « Deze | 2° la troisième phrase du 1°, est remplacée par la disposition |
gronden moeten deel uitmaken van het bedrijf van de overlater sinds | suivante : « Ces terres doivent faire partie de l'exploitation du |
ten minste vier achtereenvolgende jaren en door de overlater, in | cédant depuis au moins quatre années consécutives et, le cas échéant, |
voorkomend geval, aangegeven zijn in zijn oppervlakteaangifte van de | être déclarées par le cessionnaire dans sa déclaration de superficies |
vier burgerlijke jaren die voorafgaan aan de overdracht van de gronden | des quatre années civiles précédant le transfert des terres »; |
»; 3° de laatste zin van punt 1° wordt vervangen door wat volgt : « Als | 3° la dernière phrase du 1°, est remplacée par la disposition suivante |
de producent-overnemer echter een bloed- of aanverwant is in de eerste | : « Si le producteur-cessionnaire est un parent ou allié au premier |
graad in neergaande lijn met de overlater of in geval van toepassing | degré en ligne descendante avec le cédant, ou en cas d'application de |
van artikel 1, 14°, d), 1) of 2), moeten de gronden al tenminste één | l'article 1er, 14°, d), 1) ou 2), les terres doivent déjà faire partie |
jaar deel uitmaken van het bedrijf van de overlater en door de | de l'exploitation du cédant depuis au moins une année et, le cas |
overlater, in voorkomend geval, aangegeven zijn in zijn | |
oppervlakteaangifte van het jaar dat voorafgaat aan de overdracht van | échéant, être déclarées par le cessionnaire dans sa déclaration de |
de gronden. »; | superficies de l'année précédant le transfert des terres. »; |
4° aan de voorlaatste zin van punt 3° wordt toegevoegd wat volgt : « | 4° l'avant-dernière phrase de 3° est complétée par la disposition |
behalve als de producent-overnemer een groepering van echtgenoten of | suivante : « sauf si le producteur-cessionnaire constitue un |
van bloed- of aanverwanten in de eerste graad is en de | groupement d'époux ou de parents ou alliés au premier degré et le |
producent-overlater hiervan deel uitmaakt. »; | producteur-cédant en fait partie. »; |
5° de laatste zin van punt 3° wordt geschrapt; | 5° la dernière phrase de 3° est supprimée; |
6° aan punt 4° wordt de volgende zin toegevoegd : « Als de | 6° le 4° est complété par la phrase suivante : « Si le |
producent-overlater in het tijdvak 2004-2005 zijn | producteur-cédant transfère sa quantité de référence pendant la |
referentiehoeveelheid overdraagt overeenkomstig artikel 9, § 1, en in | période 2004-2005, conformément à l'article 9, § 1er, et dans la |
zoverre de overlater minstens 40 % van zijn totale over te laten | mesure où le cédant a libéré définitivement au moins 40 % de sa |
referentiehoeveelheid definitief heeft vrijgemaakt overeenkomstig | |
artikel 15 tijdens het tijdvak 2003-2004, moet hij enkel het bewijs | quantité de référence totale à céder, conformément à l'article 15 |
leveren dat hij tijdens het tijdvak 2002-2003 melk heeft geleverd of | pendant la période 2003-2004, il doit uniquement démontrer qu'il a |
rechtstreeks heeft verkocht. »; | fourni ou vendu directement du lait pendant la période 2002-2003. »; |
7° in de derde zin van punt 7° worden na de woorden « De | 7° dans la troisième phrase de 7°, les mots « dans sa qualité de |
producent-overnemer moet bovendien gedurende minstens negen jaar | producteur de lait sur son exploitation » sont insérés après les mots |
landbouwer in hoofdberoep blijven » de woorden « in zijn hoedanigheid | « En outre, le producteur-cessionnaire doit rester agriculteur à titre |
van melkproducent op zijn bedrijf » ingevoegd; | principal pendant au moins neuf ans »; |
8° in de eerste zin van punt 8° worden de woorden « noch deel uitmaken | 8° dans la première phrase de 8°, les mots « ni faire partie d'une |
van een productie-eenheid, beheerd door een melkproducent » geschrapt. | unité de production gérée par le producteur laitier » sont supprimés. |
Art. 5.In artikel 9 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 5.A l'article 9 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
van de Vlaamse regering van 3 oktober 2003, worden de volgende | Gouvernement flamand du 3 octobre 2003, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in § 1, wordt het eerste lid vervangen door wat volgt : | 1° au § 1er, le premier alinéa est remplacé par la disposition |
« De referentiehoeveelheden die het voorwerp uitmaken of uitgemaakt | suivante : « Les quantités de référence qui font ou ont fait l'objet d'un |
hebben van een overdracht als bedoeld in artikel 5 en 13 en waarbij | transfert, visé aux articles 5 et 13, ce transfert donnant lieu ou |
die overdracht een cumul van referentiehoeveelheden in hoofde van de | ayant donné lieu à un cumul de quantités de référence dans le chef du |
producent-overnemer teweegbrengt of heeft teweeggebracht, worden | |
verminderd met 90 % behoudens als de overdracht gebeurt tussen | producteur-cessionnaire, sont diminuées de 90 %, sauf si le transfert |
producenten die bloed- of aanverwant in de eerste graad zijn of tussen | s'opère entre producteurs qui sont parents ou alliés au premier degré |
producenten die echtgenoten van elkaar zijn en waarbij de overlater | ou entre producteurs qui sont des époux dont le cédant est une |
bestaat uit één natuurlijk persoon of een landbouwvennootschap met één beherende vennoot. »; | personne physique ou une société agricole avec un associé gérant. »; |
2° in § 3, 5°, wordt de volgende zin toegevoegd : « Als de overnemer | 2° le § 3, 5°, est complété par la phrase suivante : « Si le |
bloed- of aanverwant is in de eerste graad in neergaande lijn met de | |
overlater en voor zover de producent-overnemer slechts uit één | cessionnaire est parent ou allié au premier degré en ligne descendante |
natuurlijk persoon, uit een landbouwvennootschap met één beherende | avec le cédant, et dans la mesure ou le producteur-cessionnaire n'est |
vennoot of uit een groepering van echtgenoten bestaat, is de | qu'une personne physique, une société agricole avec un associé gérant |
vermindering met 90 % niet van toepassing voorzover de overlater reeds | ou un groupement d'époux, la diminution de 90 % ne s'applique pas dans |
over de referentiehoeveelheid beschikte op 31 maart 2002. » | la mesure où le cédant disposait déjà de la quantité de référence le 31 mars 2002. » |
Art. 6.In artikel 13 van hetzelfde besluit wordt in § 5, het woord |
Art. 6.A l'article 13, § 5, du même arrêté, le mot supplémentaire' |
'extra' geschrapt. | est supprimé. |
Art. 7.In artikel 15 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Art. 7.A l'article 15 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
van de Vlaamse regering van 3 oktober 2003, worden de volgende | Gouvernement flamand du 3 octobre 2003, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in § 1, 7°, a), 2) worden in de tweede zin de woorden 'in | 1° dans le § 1er, 7°, a), 2), deuxième phrase, les mots 'le cas |
voorkomend geval, minstens een van de leden of minstens een van de | échéant, au moins un des membres ou au moins un des associés gérants' |
beherende vennoten' vervangen door de woorden 'dat lid of die | sont remplacés par les mots 'ce membre ou cet associé'; |
beherende vennoot'; 2° in § 2, 1° worden in de derde zin de woorden 'de herverdeling' | 2° dans le § 2, 1°, troisième phrase, les mots 'la réallocation' sont |
vervangen door de woorden 'indiening van de aanvraag zoals bedoeld in | remplacés par les mots 'l'introduction de la demande telle que visée |
§ 1, 6°'; | au § 1er, 6°'; |
3° in de laatste zin van § 2, 2°, worden de cijfers '72 en 73' | 3° dans la dernière phrase du § 2, 2°, les chiffres '72 et 73' sont |
geschrapt en worden de cijfers '701, 702, 721, 722, 731 en 732' | supprimés, et les chiffres '701, 702, 721, 722, 731 et 732' sont |
toegevoegd; | ajoutés; |
4° § 3, wordt vervangen door wat volgt : | 4° le § 3, est remplacé par ce qui suit : |
« § 3. de in de vorige tijdvakken herverdeelde referentiehoeveelheden | « § 3. en cas de libération conformément à l'article 9, § 1er, les |
worden, in geval van vrijmaking overeenkomstig artikel 9, § 1, | quantités de référence réallouées pendant les périodes précédentes |
voorafgaandelijk vrijgemaakt en worden derhalve niet in rekening | sont libérées préalablement et ne sont dès lors pas portées en compte |
gebracht om de minimaal vrij te maken hoeveelheid van 40 % te bepalen. » | pour déterminer la quantité minimale à libérer de 40 %. » |
Art. 8.In artikel 18, § 2, van hetzelfde besluit wordt 2° opgeheven. |
Art. 8.A l'article 18, § 2 du même arrêté le 2° est abrogé. |
Art. 9.In artikel 19 van hetzelfde besluit worden volgende |
Art. 9.A l'article 19 du même arrêté sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° het woord extra' wordt telkens geschrapt; | 1° le mot 'supplémentaire' est chaque fois supprimé; |
2° het eerste lid van § 2, wordt vervangen door wat volgt : | 2° le premier alinéa du § 2, est remplacé par le texte suivant : |
« Wat de leveringen betreft moet de heffing door de heffingsplichtige | « En ce qui concerne les livraisons, le prélèvement doit être payé par |
koper betaald worden vóór 22 augustus van het volgende tijdvak. Indien | l'acheteur redevable du prélèvement avant le 22 août de la période |
deze termijn niet wordt nageleefd, wordt de driemaandelijkse | suivante. En cas de non-respect de ce délai, l'intérêt de référence |
referentierentevoet (Euribor)die op 1 september van het betrokken jaar | |
geldt, vermeerderd met één procentpunt, op jaarbasis toegepast op de | trimestriel (Euribor), en vigueur le 1er septembre de l'année en |
verschuldigde bedragen. »; | question, sur base annuelle est appliqué sur les sommes dues. »; |
3° § 3, wordt vervangen door wat volgt : | 3° le § 3, est remplacé par ce qui suit : |
« § 3. Wat de rechtstreekse verkopen betreft moet de heffing door de | « § 3. En ce qui concerne les ventes directes, le prélèvement doit |
producent betaald worden vóór 1 september van het volgende tijdvak. | être payé par le producteur avant le 1er septembre de la période |
Indien deze termijn niet wordt nageleefd, wordt de driemaandelijkse | suivante. En cas de non-respect de ce délai, l'intérêt de référence |
referentierentevoet (Euribor) die op 1 september van het betrokken | trimestriel (Euribor), en vigueur le 1er septembre de l'année en |
jaar geldt, vermeerderd met één procentpunt, op jaarbasis toegepast op de verschuldigde bedragen. » | question, sur base annuelle est appliqué sur les sommes dues. » |
Art. 10.In artikel 21 van hetzelfde besluit wordt het woord 'extra' |
Art. 10.A l'article 21 du même arrêté, le mot 'supplémentaire' est |
geschrapt. | supprimé. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2004, met |
Art. 11.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2004, à |
uitzondering van punt 3° van artikel 4 dat uitwerking heeft met ingang | l'exception du point 3° de l'article 4, qui produit ses effets le 1er |
van 1 april 2003. | avril 2003. |
Art. 12.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Landbouwbeleid, is |
Art. 12.Le Ministre flamand qui a la Politique agricole dans ses |
belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 2 april 2004. | Bruxelles, le 2 avril 2004. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
De Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en | Le Ministre flamand de l'Environnement, de l'Agriculture et de la |
Ontwikkelingssamenwerking, | Coopération au Développement, |
J. TAVERNIER | J. TAVERNIER |