Besluit van de Vlaamse regering betreffende de erkenning en de subsidiëring van de centra voor kinderzorg en gezinsondersteuning | Arrêté du Gouvernement flamand fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des centres d'aide aux enfants et d'assistance des familles |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 1 MAART 2002. - Besluit van de Vlaamse regering betreffende de erkenning en de subsidiëring van de centra voor kinderzorg en gezinsondersteuning De Vlaamse regering, Gelet op het decreet van 29 mei 1984 houdende oprichting van de instelling Kind en Gezin, inzonderheid op artikel 4bis , ingevoegd bij | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 1er MARS 2002. - Arrêté du Gouvernement flamand fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des centres d'aide aux enfants et d'assistance des familles Le Gouvernement flamand, Vu le décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme 'Kind en Gezin' (Enfance et Famille), notamment l'article 4bis, inséré par le |
het decreet van 24 juni 1997; | décret du 24 juin 1997; |
Gelet op het decreet van 29 april 1997 inzake de kwaliteitszorg in de | Vu le décret du 29 avril 1997 relatif à la gestion de la qualité dans |
welzijnsvoorzieningen, gewijzigd bij het decreet van 22 december 1999, | les établissements d'aide sociale, modifié par le décret du 22 |
inzonderheid op de artikelen 7, § 1, 8 en 10, § 1; | décembre 1999, notamment les articles 7, § 1er, 8 et 10, § 1er; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 6 april 1995 houdende | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 avril 1995 fixant les |
de erkenning en de subsidiëring van de centra voor kinderzorg en | conditions d'agrément et de subventionnement des centres d'aide aux |
gezinsondersteuning, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse | enfants et d'assistance des familles, modifié par les décrets du |
regering van 18 december 1998, 27 oktober 2000, 30 maart 2001 en 10 | Gouvernement flamand des 18 décembre 1998, 27 octobre 2000, 30 mars |
juli 2001; | 2001 et 10 juillet 2001; |
Gelet op het overleg binnen de sectorale overleggroep centra voor | Vu la concertation au sein du groupe de concertation sectoriel pour |
kinderzorg en gezinsondersteuning; | |
Gelet op het advies van de raad van bestuur van Kind en Gezin, gegeven | les centres d'aide aux enfants et d'assistance des familles; |
op 27 september 2000; | Vu l'avis du Conseil d'administration de 'Kind en Gezin', donné le 27 |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 mei 2001; | septembre 2000; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 mai 2001; |
Gelet op de beslissing van de Vlaamse regering over het verzoek aan de | Vu la décision du Gouvernement flamand sur la demande d'avis à donner |
Raad van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; | par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op advies 31.987/3 van de Raad van State, gegeven op 4 december | Vu l'avis 31.987/3 du Conseil d'Etat, donné le 4 décembre 2001; |
2001; Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke | Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Aide sociale, de la |
Kansen; | Santé et de l'Egalité des Chances; |
Na beraadslaging, | Après en avoir délibéré, |
Besluit : | Arrête : |
TITEL I. - Definities | TITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° de minister : het lid van de Vlaamse regering, bevoegd voor de | 1° le Ministre : le membre du Gouvernement flamand ayant l'assistance |
bijstand aan personen; | aux personnes dans ses attributions; |
2° Kind en Gezin : de instelling van openbaar nut, opgericht door het | 2° 'Kind en Gezin' : l'organisme d'intérêt public, institué par le |
decreet van 29 mei 1984 houdende de oprichting van de instelling Kind en Gezin; | décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme 'Kind en Gezin'; |
3° het organiserend bestuur : de publieke of private niet-commerciële | 3° le pouvoir organisateur : la personne morale de droit public ou de |
rechtspersoon die een Centrum voor Kinderzorg en Gezinsondersteuning | droit privé, non commerciale, instituant un centre d'aide aux enfants |
opricht; | et d'assistance des familles; |
4° het centrum : het centrum voor kinderzorg en gezinsondersteuning, | 4° le centre : tout centre d'aide aux enfants et d'assistance des |
zoals omschreven in artikel 3; | familles, tel que défini à l'article 3; |
5° de ouders : de wettelijke ouder of ouders evenals de persoon of de | 5° les parents : le(s) parent(s) légal/légaux ainsi que la/les |
personen die het kind wettelijk onder hun hoede hebben; | personne(s) ayant l'enfant légalement à charge; |
6° begeleidingsdag : elke dag die valt tussen de dag waarop de | 6° journée d'accompagnement : chaque jour qui tombe entre le jour du |
begeleiding start en de dag waarop de begeleiding afgesloten wordt, | début de l'accompagnement et le jour de sa fin, un seul jour étant |
waarbij slechts één dag wordt aangerekend voor de dag van opname en de | porté en compte pour le jour d'admission et le jour de sortie, |
dag van ontslag, namelijk de dag van opname; | notamment le jour d'admission; |
7° aanwezigheidsdag : elke dag waarop een kind effectief in het | 7° journée de présence : chaque jour où un enfant est effectivement |
centrum aanwezig is of waarop in het kader van een ambulante | présent dans le centre ou au cours duquel a lieu une activité |
begeleiding een gezinsondersteunende activiteit in het gezin of met | d'assistance familiale dans ou avec la famille, dans le cadre d'un |
het gezin wordt gedaan; | accompagnement ambulatoire; |
8° de capaciteit : het aantal plaatsen, bestemd voor de zorg of de | 8° la capacité : le nombre de places destinées aux soins ou à |
opvang door een erkend Centrum voor Kinderzorg en Gezinsondersteuning; | l'accueil dans un centre agréé d'aide aux enfants et d'assistance aux familles; |
9° a) residentiële begeleiding : de opvang én begeleiding tijdens de | 9° a) accompagnement résidentiel : l'accueil et l'accompagnement |
dag en de nacht in een erkend centrum; | pendant le jour et la nuit dans un centre agréé; |
b) semi-residentiële begeleiding : de opvang én begeleiding tijdens de | b) accompagnement semi-résidentiel : l'accueil et l'accompagnement |
dag of nacht in een erkend centrum; | pendant le jour et la nuit dans un centre agréé; |
c) ambulante begeleiding : de gezinsondersteunende hulpverlening aan | c) accompagnement ambulatoire : l'assistance prêtée aux familles à |
huis door een erkend centrum; | domicile par un centre agréé; |
10° een afdeling : een gedeelte van een centrum dat qua | 10° une section : toute une partie d'un centre qui se différencie en |
vestigingsplaats, organisatie, materiële infrastructuur, pedagogisch | terme de localisation, d'organisation, d'infrastructure matérielle, de |
of agogisch beleid verschilt van een ander gedeelte van de | politique pédagogique ou d'animation socio-culturelle d'une autre |
voorziening; | partie de l'établissement; |
11° de gebruiker : gebruiker in de zin van artikel 2 van het decreet | 11° l'usager : l'usager dans le sens de l'article 2 du décret du 29 |
van 29 april 1997 inzake de kwaliteitszorg in de | avril 1997 relatif à la gestion de la qualité dans les établissements |
welzijnsvoorzieningen; | d'aide sociale; |
12° medewerkers : personeelsleden, vrijwilligers, stagiairs en | 12° collaborateurs : membres du personnel, bénévoles, stagiaires et |
jobstudenten die in het centrum werken. | jobistes travaillant dans le centre. |
TITEL II. - Erkenningen | TITRE II. - Agréments |
HOOFDSTUK I. - Erkenningsvoorwaarden | CHAPITRE Ier. - Conditions d'agrément |
Afdeling I. - Algemeen | Section Ire. - Dispositions générales |
Art. 2.§ 1. Elk organiserend bestuur dat kinderen in een centrum |
Art. 2.§ 1er. Tout pouvoir organisateur souhaitant assurer l'accueil |
wenst op te nemen of te begeleiden, moet dit centrum vooraf laten | ou l'accompagnement d'enfants dans un centre, est tenu de soumettre ce |
erkennen door Kind en Gezin. Deze erkenning is afhankelijk van de | centre à l'agrément préalable de 'Kind en Gezin'. Cet agrément est |
naleving van de erkenningsvoorwaarden die in dit besluit zijn bepaald. | conditionné par le respect des critères d'agrément fixés par le présent arrêté. |
§ 2. De minimumcapaciteit van een centrum is 30 plaatsen. | § 2. La capacité minimale d'un centre est fixé à 30 places. |
§ 3. De capaciteit kan worden uitgebreid per schijf van 5 plaatsen. | § 3. La capacité peut être étendue par tranches de 5 places. |
In zeer uitzonderlijke omstandigheden en op gemotiveerde aanvraag door | Dans des circonstances très exceptionnelles et sur demande motivée de |
het centrum kan Kind en Gezin tijdelijk een andere schijf voor | la part du centre, 'Kind en Gezin' peut temporairement agréer une |
uitbreiding erkennen, rekening houdend met de kenmerken van het | autre tranche d'extension, compte tenu des capacités du centre. |
centrum. Indien bij capaciteitsdaling, met toepassing van artikel 51, de | Si, en cas de réduction de la capacité, en application de l'art. 51, |
berekende capaciteit afwijkt van die schijf van 5 eenheden, dan wordt | la capacité calculée s'écarte de la tranche de 5 unités, celle-ci est |
een afronding naar boven gemaakt, namelijk naar de eerstvolgende | arrondie au chiffre supérieur, notamment à la tranche complète |
volledige schijf van 5 eenheden. | suivante de 5 unités. |
§ 4. Op jaarbasis wordt minstens 25 % van de begeleidingsdagen | § 4. Sur base annuelle, au moins 25 % des journées d'accompagnement se |
residentieel gerealiseerd, en 25 % semi-residentieel en ambulant. | tiennent sous forme résidentielle et 25 % sous forme semi-résidentielle et ambulatoire. |
De resterende 50 % van de begeleidingsdagen kan flexibel worden | Les 50 % restants des journées d'accompagnement peuvent être affectés |
ingevuld naargelang van de behoefte. | de manière flexible suivant les besoins. |
Art. 3.§ 1. De centra zijn voorzieningen die hulp bieden aan ouders |
Art. 3.§ 1er. Les centres d'aide aux enfants et d'assistance des |
familles sont des structures qui prêtent une assistance aux parents | |
die door een acuut of occasioneel feit gehinderd worden in de | dont l'accomplissement de la tâche éducative est entravé par un fait |
vervulling van hun opvoedingstaak. Dat gehinderd zijn houdt verband | aigu ou occasionnel. Celui-ci a trait à la situation de vie, de |
met de leef-, arbeids-, woon-, gezondheid- of financiële situatie van | travail, de logement, de santé et financière du ou des parents ou des |
de ouders of van de kinderen. Die hulp kan niet passen in de gewone | enfants. Cette assistance ne s'inscrit pas dans le cadre de l'accueil |
kinderopvang in de zin van het besluit van de Vlaamse regering van 23 | ordinaire des enfants dans le sens de l'arrêté du Gouvernement flamand |
februari 2001 houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring | du 23 février 2001 fixant les conditions d'agrément et de |
van kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen en het besluit | subventionnement des garderies et des services pour familles d'accueil |
van de Vlaamse regering van 24 juni 1997 houdende regeling van de | et de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1997 réglant la |
melding aan de instelling Kind en Gezin van de opvang op bestendige | déclaration à l'organisme 'Kind en Gezin' (Enfance et Famille) de |
wijze van kinderen, en de gewone voor- en naschoolse opvang van | l'accueil d'enfants à titre permanent, ni dans le cadre de l'accueil |
kinderen in de zin van het besluit van de Vlaamse regering van 23 februari 2001 houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van initiatieven van buitenschoolse opvang. § 2. Die hulp bestaat uit de volgende mogelijkheden : 1° gedurende een korte periode de kinderen overdag en 's nachts opnemen en begeleiden en de ouders in hun opvoedingstaak verder ondersteunen; 2° gedurende een korte periode de kinderen overdag of 's nachts opnemen en begeleiden en de ouders in hun opvoedingstaak verder ondersteunen; 3° de ouders ambulant begeleiden ter ondersteuning van hun opvoedingstaak. De werkvorm kan wijzigen tijdens de begeleidingsduur. De wijziging is | des enfants pré- et postscolaire dans le sens de l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 février 2001 fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des initiatives d'accueil extrascolaire. § 2. Cette assistance consiste en : 1° l'accueil et l'accompagnement des enfants pendant une courte période, durant le jour et la nuit ainsi que l'accompagnement des parents dans l'accomplissement de leur tâche éducative; 2° l'accueil et l'accompagnement des enfants pendant une courte période, durant le jour ou la nuit ainsi que l'accompagnement des parents dans l'accomplissement de leur tâche éducative; 3° l'accompagnement ambulatoire des parents dans l'accomplissement de leur tâche éducative. La forme d'accompagnement peut varier au cours de l'accompagnement. |
slechts mogelijk op voorwaarde van motivering van deze wijziging in | Une éventuelle modification doit être motivée dans le plan |
het ondersteuningsplan, zoals bedoeld in artikel 26, § 2. | d'assistance, tel que visé à l'article 26, § 2. |
§ 3. Bij ambulante begeleiding moet er gemiddeld eenmaal per week een | § 3. En cas d'accompagnement ambulatoire, celui-ci devra avoir lieu en |
begeleiding plaatsvinden, in principe in het gezin waartoe het kind | moyenne une fois par semaine, en principe au sein de la famille à |
behoort. De registratie van de ambulante begeleiding gebeurt op naam | laquelle l'enfant appartient. L'enregistrement de l'accompagnement |
van één kind van het gezin. | ambulatoire se fait au nom d'un enfant de la famille. |
§ 4. De organisatie van het centrum is gericht op een snelle en een | § 4. L'organisation du centre vise une assistance rapide et adéquate. |
adequate hulpverlening. Het centrum is permanent bereikbaar bij | Le centre peut être contacté en permanence en cas de crise. |
crisis. § 5. Het centrum formuleert een pedagogisch en agogisch concept. Het | § 5. Le centre définit un concept pédagogique et d'animation |
centrum vermeldt hoe het pedagogisch en agogisch aanbod wordt | socio-culturelle. Le centre mentionne la façon dont l'offre |
afgestemd op de vraag van elk kind en elk gezin. | pédagogique et d'animation socio-culturelle est mise en adéquation |
§ 6. Wanneer het resultaat van de verstrekte zorgverlening hetzelfde | avec la demande de chaque enfant et de chaque famille. |
is, hebben semi-residentiële of ambulante begeleiding de voorkeur | § 6. A effet de soins égal, l'accompagnement semi-résidentiel ou |
boven residentiële begeleiding. | ambulatoire sera préféré à l'accompagnement résidentiel. |
§ 7. De gebruikers hebben inspraak in de algemene werking van de | § 7. Les usagers participent au fonctionnement général de l'accueil et |
opvang en de hulpverlening van het centrum. | de l'assistance assurés par le centre. |
Art. 4.Het centrum voert een beleid waarin het zijn missie, waarden |
Art. 4.Le centre mène une politique qui explicite sa mission, ses |
en doelstellingen expliciteert. | valeurs et ses objectifs. |
Het centrum beschikt over een duidelijke profilering waarin zijn | Le centre se profile clairement mettant en évidence ses valeurs |
maatschappelijke waarden zijn vermeld, maakt die bekend en stemt zijn | sociales, les rend publiques, et y aligne son fonctionnement. |
werking erop af. | |
Art. 5.Het centrum waakt erover zijn betrouwbaarheid en |
Art. 5.Le centre veille à ce que sa fiabilité et son |
professionaliteit te waarborgen en uit te dragen. | professionnalisme soient garantis et divulgués. |
Art. 6.Het centrum begeleidt kinderen van 0 tot 6 jaar en hun ouders. |
Art. 6.Le centre accompagne des enfants de 0 à 6 ans et leurs |
Broers en zussen van deze kinderen kunnen eveneens begeleid worden, | parents. L'accompagnement s'adresse également aux frères et soeurs de |
voorzover ze basisonderwijs genieten. | ces enfants, à la condition qu'ils suivent l'enseignement fondamental. |
Daarnaast kan het centrum in uitzonderlijke omstandigheden kinderen | A titre supplémentaire, le centre peut accueillir et accompagner dans |
ouder dan zes jaar opvangen en begeleiden, voorzover ze basisonderwijs | des circonstances exceptionnelles des enfants de plus de 6 ans, pour |
genieten, mits een grondige motivering van deze opname en begeleiding | autant qu'ils suivent l'enseignement fondamental, moyennant motivation |
approfondie de cet accueil et de cet accompagnement dans le plan | |
in het ondersteuningsplan is opgenomen, en ten bedrage van maximaal 10 | d'assistance, et jusqu'à concurrence de 10 % au maximum de leur |
% van hun capaciteit op jaarbasis. | capacité sur base annuelle. |
Art. 7.De hulpverlening van het centrum aan het kind en het gezin is |
Art. 7.L'aide dispensée par le centre aux enfants et aux familles est |
van korte duur. De gemiddelde begeleidingsduur bedraagt op jaarbasis | de courte durée. La durée d'accompagnement moyenne ne peut être |
niet meer dan 90 aanwezigheidsdagen. De maximale begeleidingsduur | supérieure sur base annuelle, à 90 journées de présence. La durée |
bedraagt 180 aanwezigheidsdagen. Indien die begeleidingsduur meer | d'accompagnement est plafonnée à 180 journées de présence. Si la durée |
bedraagt dan 180 aanwezigheidsdagen, dan meldt het centrum dat aan | de l'accompagnement dépasse 180 journées de présence, le centre en |
Kind en Gezin. | informe 'Kind en Gezin'. |
Voor kinderen die veranderen van centrum wordt de begeleidingsduur van | Pour les enfants qui changent de centre, la durée d'accompagnement du |
het eerste centrum geteld bij die van de volgende centra. | premier centre est additionnée à celle du centre suivant. |
Art. 8.Om tegemoet te komen aan zeer acute en uitzonderlijke |
Art. 8.Afin de rencontrer des besoins particulièrement aigus et |
problemen van gezinnen, en wanneer de capaciteit van het centrum | exceptionnels de familles et lorsque la capacité maximale du centre |
dreigt te worden overschreden, en voorzover wordt voldaan aan de | risque d'être dépassée, et pour autant qu'il soit satisfait aux |
voorwaarden zoals bepaald in titel II, hoofdstuk II van dit besluit, | conditions définies au titre II, chapitre II du présent arrêté, chaque |
kan ieder centrum kinderen opnemen en begeleiden boven zijn erkende | centre peut accueillir et accompagner des enfants au-delà de sa |
capaciteit. | capacité agréée. |
Die overbezetting bedraagt maximaal 10 % van de erkende capaciteit op | Cette suroccupation ne peut toutefois dépasser 10 % de la capacité |
agréée sur base annuelle. La suroccupation journalière ne peut être | |
jaarbasis. Per dag mag de overbezetting niet meer zijn dan 25 %. | supérieure à 25 %. Chaque dépassement au-delà de 100 % doit être |
Iedere overschrijding boven de 100 % moet worden gemeld aan Kind en | communiqué à 'Kind en Gezin'. |
Gezin. Art. 9.Het centrum registreert dagelijks de aanwezigheden en heeft |
Art. 9.Le centre enregistre chaque jour les présences et tient une |
een lijst ter beschikking. Kind en Gezin bepaalt hoe die registratie | liste à disposition. 'Kind en Gezin' détermine les modalités |
moet gebeuren. | d'enregistrement. |
Art. 10.Naast de wettelijk verplichte verzekeringen moet het centrum |
Art. 10.Outre les assurances légalement obligatoires, le centre est |
een verzekering afsluiten voor : | tenu de contracter les assurances suivantes : |
1° de burgerrechtelijke aansprakelijkheid van het centrum en van de | 1° la responsabilité civile du centre et des personnes qui y sont |
personen die er tewerkgesteld zijn of die er verblijven; | engagées ou qui y résident; |
2° de burgerrechtelijke aansprakelijkheid van elk opgenomen of begeleid kind; | 2° la responsabilité civile de chaque enfant accueilli ou accompagné; |
3° de lichamelijke schade waarvan een opgenomen kind het slachtoffer | 3° les dommages corporels dont un enfant accueilli peut être victime; |
kan zijn; 4° de gevolgen van brand. | 4° les conséquences d'incendie. |
Art. 11.Elke ernstige gebeurtenis moet binnen 48 uur ter kennis worden gebracht van Kind en Gezin. |
Art. 11.Chaque incident grave doit être communiqué à 'Kind en Gezin' dans les 48 heures. |
Art. 12.Het centrum participeert aan een lokaal en regionaal |
Art. 12.Le centre participe à la concertation locale et régionale |
welzijns- en maatschappelijk overleg. | dans le domaine social et de l'aide sociale. |
Art. 13.Het centrum voert een financieel beleid zodat de beschikbare |
Art. 13.Le centre mène une politique financière, permettant |
middelen ingezet worden, zowel voor een continue en doeltreffende | l'affectation des moyens disponibles tant à une assistance et des |
hulp- en dienstverlening als voor een doelmatige inzet van | services continues et efficaces, qu'à l'emploi fonctionnel de |
medewerkers, infrastructuur, uitrusting en goederen. | collaborateurs, de l'infrastructure, de l'équipement et des biens. |
Art. 14.§ 1. Het centrum evalueert jaarlijks de totale werking van de |
Art. 14.§ 1er. Le centre évalue annuellement le fonctionnement total |
voorziening en de verwezenlijking van zijn doelstellingen. | de la structure et la réalisation de ses objectifs. |
§ 2. Het centrum signaleert op een systematische wijze tekorten, | § 2. Le centre signale de manière systématique les lacunes, les |
behoeften, knelpunten en evoluties in de hulpverlening aan de bevoegde | besoins, les goulots d'étranglement et les évolutions dans |
instanties. Het formuleert voorstellen tot de verbetering van de | l'assistance aux instances compétentes. Il fait des propositions quant |
hulpverlening. | à l'amélioration de l'assistance. |
Afdeling II. - De medewerkers | Section II. - Les collaborateurs |
Art. 15.§ 1. Het centrum beschikt over competente en professionele |
Art. 15.§ 1er. Le centre dispose d'une équipe multidisciplinaire de |
medewerkers in een multidisciplinair samengesteld team. Het | collaborateurs compétents et professionnels. L'effectif du personnel |
personeelsbestand bevat minstens een directiefunctie, een sociale | comporte au moins une fonction directrice, une fonction sociale, une |
functie, een begeleidende functie, een paramedische, een | fonction d'accompagnement, une fonction paramédicale, administrative |
administratieve en/of een logistieke functie. | et/ou logistique. |
Het personeelsbestand bestaat minstens uit 8 voltijds equivalente | L'effectif du personnel est composé d'au moins 8 collaborateurs |
personeelsleden. | équivalents à temps plein. |
§ 2. Voor iedere functie beschikt het centrum over een duidelijke | § 2. Le centre établit pour chaque fonction une description claire de |
profiel- en functieomschrijving. Die vormen enerzijds het uitgangspunt | fonction et de profil, qui servira de base pour la sélection d'une |
voor selectie en anderzijds voor systematische en geregelde evaluatie- | part, et pour les entretiens d'évaluation et de fonctionnement |
en functioneringsgesprekken. | systématiques et réguliers d'autre part. |
§ 3. De gegevens betreffende het personeel en de eventuele wijzigingen | § 3. Toute information relative au personnel ainsi que toute |
ervan moeten volgens de richtlijnen van Kind en Gezin worden | modification éventuelle doivent être notifiées suivant les directives |
meegedeeld. | de 'Kind en Gezin'. |
Art. 16.De directie van het centrum geeft sturing aan de dagelijkse |
Art. 16.La direction du centre dirige le fonctionnement quotidien et |
werking en aan de kwaliteitszorg. | la gestion de la qualité. |
Art. 17.§ 1. Het centrum creëert in het personeelsbeleid de |
Art. 17.§ 1er. Le centre crée dans sa politique de personnel les |
voorwaarden van een functioneel samenwerkingsklimaat. | conditions d'un climat de collaboration fonctionnel. |
§ 2. Het centrum biedt informatie, begeleiding en inspraak aan alle | § 2. Le centre offre de l'information et assure l'accompagnement et la |
medewerkers. | participation de tous les collaborateurs. |
Art. 18.Het centrum werkt een passend vormings-, trainings- en |
Art. 18.Le centre élabore une politique de formation, d'entraînement |
opleidingsbeleid uit voor alle medewerkers, dat in samenspraak met hen | et d'éducation appropriée pour tous les collaborateurs, établie en |
opgesteld is. | concertation avec eux. |
Art. 19.De medewerkers, bezoldigd of niet bezoldigd, moeten van goed |
Art. 19.Les collaborateurs, rémunérés ou non rémunérés, doivent être |
zedelijk gedrag zijn. Hun gezondheidstoestand mag geen gevaar vormen | de bonnes vie et moeurs. Leur état de santé doit être exempt de tout |
voor de kinderen met wie ze in contact komen. | danger pour les enfants avec lesquels ils sont en contact. |
Art. 20.De bezoldigde medewerkers mogen niet jonger zijn dan achttien |
Art. 20.Les collaborateurs rémunérés ne peuvent pas avoir moins de |
jaar en niet ouder dan vijfenzestig jaar. | dix-huit ans ou plus de soixante-cinq. |
Afdeling III. - De infrastructuur | Section III. - L'infrastructure |
Art. 21.Het centrum beschikt over een veilig en goed onderhouden |
Art. 21.Le centre dispose d'une infrastructure sûre et bien |
infrastructuur die afgestemd is op het pedagogisch en agogisch concept | entretenue, axée sur le concept pédagogique et d'animation |
van het centrum. | socio-culturelle du centre. |
Art. 22.Overeenkomstig de vigerende wetgeving en reglementeringen |
Art. 22.Conformément à la législation et la réglementation en |
moeten de nodige maatregelen worden getroffen om ongevallen en brand | vigueur, les mesures nécessaires doivent être prises en matière de |
te voorkomen en te bestrijden, alsmede om te ontruimen in geval van | prévention et de lutte contre les accidents et les incendies ainsi que |
ramp. Of aan de normen inzake brandveiligheid is voldaan moet blijken | pour l'évacuation en cas de sinistre. Un rapport transmis par la |
uit een verslag dat wordt afgegeven door de persoon of de instantie | personne ou l'instance qui, conformément à la législation et la |
die overeenkomstig de wetgeving en de reglementering met betrekking | réglementation en matière de sécurité incendie, est compétente en |
tot de brandveiligheid daartoe bevoegd is. | cette matière, doit démontrer si les normes de sécurité incendie sont |
Afdeling IV. - De hulp- en dienstverlening | remplis.Section IV. - L'aide et les services |
Art. 23.Het centrum maakt zich bereikbaar en toegankelijk voor zijn gebruikers. |
Art. 23.Le centre est facilement accessible et clairement indiqué. |
Rekening houdend met sociologisch-demografische gegevens die de | Compte tenu des données sociologiques et démographiques qui |
opportuniteit van het initiatief staven, is ten minste 75 % van de | sous-tendent l'opportunité de l'initiative, 75 % au moins de la |
erkende capaciteit van elk centrum gericht op grootstedelijke of | capacité agréée de chaque centre est axé sur les centres urbains ou |
stedelijke centra, eventueel in een afzonderlijke vestigingsplaats. De | grandes agglomérations, le cas échéant dans une implantation |
minister kan hiervoor de nodige richtlijnen geven. | distincte. Le Ministre peut donner les instructions nécessaires à |
Art. 24.Het centrum verstrekt alle relevante informatie over zijn |
cette fin. Art. 24.Le centre fournit aux usagers les informations pertinentes |
hulp- en dienstverlening aan de gebruikers zowel voor, tijdens als na | concernant l'aide et les services qu'il dispense, tant avant que |
de begeleiding. | pendant et après l'accompagnement. |
Art. 25.Het centrum staat in voor een methodische en planmatige |
Art. 25.Le centre assure une assistance méthodique et planifiée. |
hulpverlening.Van ieder begeleid kind en het gezin waartoe het behoort | Chaque enfant accompagné et la famille à laquelle il appartient, fait |
wordt een dossier aangelegd met de volgende elementen : | l'objet d'un dossier contenant les éléments suivants : |
1° inlichtingen van administratieve aard; | 1° des informations d'ordre administratif; |
2° de gegevens over de toestand van het begeleide kind en het gezin | 2° les données relatives à l'état de l'enfant accompagné et de la |
waartoe het behoort; | famille à laquelle il appartient; |
3° het ondersteuningsplan, bedoeld in artikel 26, § 2, evenals elke | 3° le plan d'assistance, visé à l'article 26, § 2, de même que toute |
bijsturing ervan, zoals bedoeld in artikel 27 van dit besluit; | adaptation de celui-ci, conformément à l'article 27 du présent arrêté; |
4° rapportering van alle stappen in het dossier waaruit blijkt dat de | 4° un rapport de toutes les démarches du dossier qui fait apparaître |
begeleiding en de ondersteuning een gepast antwoord zijn op de | que l'accompagnement et l'assistance constituent une réponse adéquate |
hulpvragen. | aux demandes d'aide. |
Het dossier is vertrouwelijk. | Ce dossier a un caractère confidentiel. |
Art. 26.§ 1. Het centrum onderneemt acties om de eigenlijke |
Art. 26.§ 1er. Le centre entreprend des actions pour que l'assistance |
mogelijkheden van de gebruikers bij de hulpverlening te stimuleren en | stimule les propres possibilités des usagers et que leur participation |
om hun maatschappelijke participatie te bevorderen. | sociale soit encouragée. |
§ 2. Vanaf de start van de begeleiding van een kind moet het centrum | § 2. Dès le début de l'accompagnement d'un enfant, le centre doit |
een ondersteuningsplan opmaken. | dresser un plan d'assistance. |
Het ondersteuningsplan wordt door het centrum opgesteld in overleg met | Le plan d'assistance est rédigé par le centre en concertation avec les |
de ouders. | parents. |
De begeleidingsperiode wordt ingeschreven in het ondersteuningsplan. | |
Dit ondersteuningsplan, dat de leidraad vormt voor de pedagogische en | Ce plan d'assistance qui sert de fil rouge à l'accompagnement |
de agogische begeleiding door het centrum, bevat minstens de volgende | pédagogique et d'animation socioculturelle par le centre, contient au |
onderdelen : | moins les éléments suivants : |
1° de identiteit van het begeleide kind, van de ouders en van andere | 1° l'identité de l'enfant accompagné, des parents et d'autres tiers |
betrokken derden; | concernés; |
2° de aanvangssituatie waaruit blijkt dat de begeleiding een gepast | 2° la situation de départ, démontrant que l'accompagnement constitue |
antwoord is op de hulpvraag van het gezin; | une réponse adéquate à la demande d'aide émanant de la famille; |
3° de pedagogische en agogische doeleinden; | 3° les objectifs pédagogiques et d'animation socioculturelle; |
4° de voorgestelde methoden en werkwijzen om de doelstellingen te halen. In het individuele ondersteuningsplan moet aandacht worden besteed aan de samenwerking met de andere voorzieningen uit de welzijnssector, alsook met de belendende sectoren. Kind en Gezin kan daartoe nadere richtlijnen formuleren. Art. 27.Het ondersteuningsplan kan, na evaluatie en samenspraak met de gebruikers, worden bijgestuurd. Die bijsturing wordt schriftelijk vastgelegd. Wanneer een begeleiding langer dan 3 maanden duurt, moet uiterlijk 15 |
4° les méthodes et procédures proposées pour atteindre les objectifs fixés. Le plan d'assistance individuel réservera une attention particulière à la collaboration avec d'autres structures du secteur de l'aide sociale ainsi qu'avec les secteurs connexes. 'Kind en Gezin' se réserve le droit de déterminer des directives supplémentaires. Art. 27.Le plan d'assistance peut, après évaluation et de commun accord avec les usagers, être adapté. Cette adaptation se fait par écrit. Lorsque l'accompagnement excède une période de 3 mois, il y a lieu de procéder à une évaluation de l'assistance au plus tard 15 jours avant |
dagen voor het einde van deze periode van 3 maanden een evaluatie van | la fin de cette période de 3 mois. |
deze ondersteuning worden gemaakt. | |
Art. 28.Het centrum treft de nodige maatregelen voor de medische |
Art. 28.Le centre prend les mesures nécessaires quant au suivi |
opvolging van het kind. | médical de l'enfant. |
Art. 29.Het centrum treft maatregelen die respect voor de |
Art. 29.Le centre prend des mesures garantissant le respect des |
basisrechten en de gebruikersrechten waarborgen en die conform zijn | droits fondamentaux et des droits des utilisateurs et conformes à la |
met de toepasselijke internationale en nationale wetgeving. | législation internationale et nationale applicable. |
Art. 30.Het centrum respecteert de geldende wetgeving inzake het |
Art. 30.Le centre respecte la législation en vigueur relative au |
beroepsgeheim. | secret professionnel. |
Het garandeert de betrokkenen toegang tot hun dossier overeenkomstig | Il garantit aux intéressés l'accès à leur dossier conformément aux |
de bepalingen van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | dispositions de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère |
persoonsgegevens. | personnel. |
Art. 31.Het centrum staat in voor een verantwoorde afsluiting van de |
Art. 31.Le centre assure la finalisation justifiée de l'assistance de |
hulpverlening in afspraak met de gebruiker. | commun accord avec l'usager. |
Art. 32.Het centrum beschikt over een doeltreffende klachtenprocedure |
Art. 32.Le centre dispose d'une procédure de réclamation efficace qui |
die aan de gebruiker kenbaar gemaakt wordt en hem binnen redelijke | est notifiée à l'usager et lui garantit une réponse dans un délai |
termijn een antwoord op de klacht garandeert. | raisonnable. |
Afdeling V. - Minimale elementen van kwaliteitszorg | Section V. - Eléments minimaux de la gestion de la qualité |
Art. 33.De minister legt de bepalingen vast met betrekking tot de |
Art. 33.Le Ministre fixe les dispositions relatives aux éléments |
minimale elementen van kwaliteitszorg. | minimaux de la gestion de la qualité. |
HOOFDSTUK II. - Procedurele bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions procédurales |
Art. 34.Het organiserend bestuur moet voor ieder centrum een aanvraag |
Art. 34.Le pouvoir organisateur doit introduire une demande |
tot erkenning indienen. De aanvraag is alleen ontvankelijk als ze per | d'agrément pour chaque centre individuel. La demande n'est recevable |
aangetekende brief gestuurd wordt naar Kind en Gezin. | que lorsqu'elle est adressée à 'Kind en Gezin' par lettre recommandée. |
De oprichting van een afdeling is afhankelijk van een voorafgaande | La création d'une section est soumise à l'autorisation préalable de |
toestemming van Kind en Gezin. | 'Kind en Gezin'. |
Art. 35.Een aanvraag tot erkenning vermeldt : |
Art. 35.La demande d'agrément mentionne : |
1° de identiteit van de aanvrager; | 1° l'identité du demandeur; |
2° eventueel de verschillende afdelingen waaruit het centrum zal bestaan; | 2° éventuellement, les différentes sections que le centre créera; |
3° het maximum aantal kinderen dat het centrum zal opnemen; | 3° le nombre maximum d'enfants que le centre accueillera; |
4° eventueel per afdeling : het pedagogisch en agogisch profiel; | 4° le cas échéant, par section : le profil pédagogique et d'animation |
5° de motivering van de aanvraag waaruit de opportuniteit van het | socio-culturelle; 5° la motivation de la demande, démontrant l'opportunité de |
initiatief blijkt, onder meer gestaafd met sociologisch-demografische | l'initiative, fondée notamment sur des données sociologiques et |
gegevens. | démographiques. |
Art. 36.Binnen drie maanden, te rekenen vanaf de toezending van de |
Art. 36.Dans les trois mois, à compter du jour de l'envoi de la |
aanvraag tot erkenning, waarbij de postdatum geldt als bewijs, legt de | demande d'agrément, la date de la poste faisant foi, l'inspection |
inspectiedienst van Kind en Gezin haar advies voor aan Kind en Gezin, | soumet son avis à 'Kind en Gezin' qui prendra une décision motivée. |
dat een gemotiveerde beslissing neemt. | Si l'inspection soumet un avis négatif, le pouvoir organisateur peut, |
Indien de inspectiedienst van Kind en Gezin een negatief advies | préalablement à la décision de 'Kind en Gezin' être entendue par |
voorlegt, kan het organiserend bestuur, voorafgaand aan de beslissing | celui-ci. Le rapport en la matière est joint au dossier. |
van Kind en Gezin, worden gehoord door Kind en Gezin. Het verslag | Art. 37.§ 1er. 'Kind en Gezin' peut accorder l'agrément en principe |
daarvan wordt bij het dossier gevoegd. | |
Art. 37.§ 1. Kind en Gezin kan de erkenning principieel toestaan op |
sur la base de la demande visée à l'article 34 du présent arrêté, en |
basis van de aanvraag, bedoeld in artikel 34, in afwachting dat de | attendant que les pièces démontrant qu'il est satisfait à toutes les |
stukken aan Kind en Gezin worden toegezonden waaruit blijkt dat aan | conditions d'agrément en matière d'infrastructure matérielle et |
alle erkenningsvoorwaarden inzake materiële infrastructuur en | d'organisation, soient transmises à 'Kind en Gezin'. |
organisatie is voldaan. | |
§ 2. De principiële erkenning, bedoeld in § 1, wordt gegeven voor | § 2. L'agrément de principe visé au § 1er est accordé pour une période |
maximaal één jaar. Op gemotiveerde aanvraag van het organiserend | maximale d'un an. Sur demande motivée du pouvoir organisateur, 'Kind |
bestuur kan, na onderzoek en advies van de inspectiedienst, Kind en | en Gezin' peut, après enquête et avis du service d'inspection, |
Gezin de principiële erkenning eenmalig verlengen voor een | proroger l'agrément de principe pour une période maximale et non |
maximumtermijn van zes maanden. | renouvelable de six mois. |
Op basis van de principiële erkenning mag het centrum geen kinderen | Le centre ne peut pas accompagner des enfants en vertu de l'agrément |
begeleiden. | de principe. |
§ 3. Binnen de termijnen, bepaald in § 2, wordt de erkenning | § 3. L'agrément est accordé dans les délais prévus au § 2, pour autant |
qu'il soit satisfait aux conditions d'agrément. | |
toegestaan als aan alle erkenningsvoorwaarden is voldaan. | Art. 38.§ 1er. L'agrément accordé par 'Kind en Gezin' est valable |
Art. 38.§ 1. De erkenning door Kind en Gezin geldt voor maximaal 5 |
pour une période maximale et renouvelable de 5 ans. La décision |
jaar en is hernieuwbaar. De erkenningsbeslissing vermeldt de duur van | d'agrément mentionne la durée de l'agrément, ses éventuelles |
de erkenning, de eventuele nadere bepalingen ervan of de voorwaarden | dispositions complémentaires ou les conditions qui doivent être |
waaraan moet worden voldaan. | respectées. |
§ 2. Kind en Gezin kan eveneens te allen tijde de bepalingen van de | § 2. 'Kind en Gezin' peut à tout moment modifier les modalités de |
erkenning wijzigen, nadat het organiserend bestuur daartoe een | l'agrément, après que le pouvoir organisateur a introduit une demande |
aanvraag heeft ingediend en nadat Kind en Gezin het advies van de | à cette fin et après que 'Kind en Gezin' a recueilli l'avis de |
inspectiedienst heeft ingewonnen. | l'inspection. |
§ 3. Kind en Gezin kan, na raadpleging van de inspectiedienst, de | § 3. 'Kind en Gezin' peut, après consultation de l'inspection, retirer |
erkenning intrekken wanneer niet meer aan alle erkenningsvoorwaarden | l'agrément dès qu'il n'est plus satisfait aux conditions d'agrément. |
is voldaan. Het organiserend bestuur wordt vooraf gehoord door Kind en Gezin. | Le pouvoir organisateur est préalablement entendu par 'Kind en Gezin'. |
§ 4. Kind en Gezin kan een erkenning alleen toestaan of de bepalingen | § 4. 'Kind en Gezin' peut accorder un agrément ou en modifier les |
ervan alleen wijzigen als de totale erkende capaciteit, van alle | dispositions, seulement si la capacité agréée globale de l'ensemble |
erkende centra samen, niet meer bedraagt dan 1.450. | des centres agréés, n'est pas supérieure à 1.450. |
§ 5. Kind en Gezin kan tot onmiddellijke intrekking van de erkenning | § 5. 'Kind en Gezin' peut procéder au retrait immédiat en cas de |
overgaan indien de gezondheid en de veiligheid van de opgevangen | risque grave pour la santé et la sécurité des enfants accueillis. |
kinderen ernstig in gevaar is. | |
Art. 39.§ 1. Het pedagogisch en agogisch functioneren van de centra |
Art. 39.§ 1er. Le fonctionnement pédagogique et d'animation |
is onderworpen aan het toezicht van de ambtenaren van Kind en Gezin, | socio-culturelle des centres est soumis au contrôle des fonctionnaires |
die hiertoe zijn aangewezen. Zij hebben toegang tot de centra op elk | de 'Kind en Gezin', désignés à cet effet. Ils ont accès aux centres à |
moment dat er kinderen worden opgevangen. Zij kunnen alle documenten | tout moment où des enfants y sont accueillis. Ils ont accès à tous les |
inzien en kunnen informatie inwinnen bij alle personen, die bij de | documents et peuvent recueillir des informations auprès de toutes les |
opvang in de centra betrokken zijn. | personnes qui sont impliquées dans l'accueil dans les centres. |
§ 2. De getuigschriften, verslagen, overeenkomsten en bewijsstukken | § 2. Les certificats, rapports, conventions et pièces justificatives |
die door de bepalingen van dit besluit zijn vereist, moeten ter | requis en vertu des dispositions du présent arrêté, doivent être tenus |
beschikking worden gehouden van de inspectiedienst van Kind en Gezin. | à la disposition du service d'inspection de 'Kind en Gezin'. |
HOOFDSTUK III. - Beroepsprocedure | CHAPITRE III. - Procédure d'appel |
Art. 40.Het organiserend bestuur of het kandidaat-organiserend |
Art. 40.Le pouvoir organisateur ou le candidat pouvoir organisateur |
bestuur kan beroep aantekenen bij de minister tegen de volgende | peut former un recours auprès du Ministre contre les décisions |
beslissingen : | suivantes : |
1° de weigering en de intrekking van het principiële akkoord; | 1° le refus et le retrait de l'accord de principe; |
2° de weigering en de intrekking van de erkenning; | 2° le refus et le retrait de l'agrément; |
3° de weigering van de verlenging van de erkenning; | 3° le refus du prolongement de l'agrément; |
4° de beslissing over de termijn van de erkenning of de verlenging van | 4° la décision sur le délai de l'agrément ou la prolongation de |
de erkenning, | l'agrément; |
5° de wijziging van de erkenning. | 5° la modification de l'agrément. |
Art. 41.Het organiserend bestuur dient in dit geval op straffe van |
Art. 41.Le pouvoir organisateur introduit dans ce cas, sous peine |
niet-ontvankelijkheid uiterlijk 15 kalenderdagen na kennisneming van | d'irrecevabilité, au plus tard 15 jours calendaires après avoir pris |
de in artikel 40 genoemde beslissingen een gemotiveerd beroepschrift | connaissance des décisions énumérées à l'article 40, un recours motivé |
in bij Kind en Gezin. | auprès de 'Kind en Gezin'. |
Art. 42.Het beroepschrift bevat eveneens op straffe van |
Art. 42.Sous peine d'irrecevabilité, le recours contient également |
niet-ontvankelijkheid de volgende elementen : | les éléments suivants : |
1° naam en adres van het organiserend bestuur; | 1° nom et adresse du pouvoir organisateur; |
2° datum van ontvangst van de betwiste beslissing; | 2° date de réception de la décision attaquée; |
3° een referte of een kopie van de betwiste beslissing; | 3° une référence ou une copie de la décision attaquée; |
4° een uitvoerige motivering van het beroep; | 4° une motivation circonstanciée du recours; |
5° naam en handtekening van de voorzitter van het organiserend bestuur; | 5° nom et signature du président du pouvoir organisateur; |
6° datum van instelling van het beroep. | 6° date d'exercice du recours. |
Art. 43.De administratie van Kind en Gezin beslist binnen 15 dagen na |
Art. 43.L'administration de 'Kind en Gezin' statue dans les 15 jours |
ontvangst van het beroepschrift over de ontvankelijkheid van het | suivant la réception du recours sur la recevabilité du recours, motive |
beroep, motiveert die beslissing en brengt het organiserend bestuur | cette décision et en informe sans tarder le pouvoir organisateur par |
hiervan onmiddellijk per aangetekende brief op de hoogte. | lettre recommandée. |
Art. 44.§ 1. Bij beroep tegen de intrekking van erkenning of de |
Art. 44.§ 1er. En cas de recours contre le retrait de l'agrément ou |
weigering van verlenging van de erkenning, kan de administratie van | le refus de la prolongation de l'agrément, l'administration de 'Kind |
Kind en Gezin tevens binnen 15 dagen na ontvangst van het | en Gezin' peut également décider dans les 15 jours de la réception du |
beroepschrift beslissen dat het beroep geen schorsend karakter heeft. | recours que ce dernier n'est pas suspensif. Cette faculté est limitée |
Die mogelijkheid wordt beperkt tot de gevallen waarbij een ernstig | aux cas de risque grave pour la santé et la sécurité du clientèle et |
gevaar dreigt voor de veiligheid en de gezondheid van de cliënteel en | |
de medewerkers. In alle andere gevallen is het beroep schorsend. | des collaborateurs. Dans tous les autres cas, le recours est |
§ 2. Als besloten wordt dat het beroep niet schorsend is, stuurt de | suspensif. § 2. S'il est décidé que le recours n'est pas suspensif, |
administratie van Kind en Gezin de gemotiveerde beslissing | l'administration de 'Kind en Gezin' transmet sans délai la décision |
onmiddellijk per aangetekende brief aan het organiserend bestuur. | motivée par lettre recommandée au pouvoir organisateur. |
Art. 45.§ 1. Overeenkomstig artikel 7 van het besluit van de Vlaamse |
Art. 45.§ 1er. Conformément à l'article 7 de l'arrêté du Gouvernement |
regering van 15 september 1998 betreffende de adviserende | flamand du 15 septembre 1998 relatif à la commission consultative |
beroepscommissie inzake gezins- en welzijnsaangelegenheden, bezorgt | d'appel pour les questions de la famille et de l'aide sociale, 'Kind |
Kind en Gezin het ontvankelijke beroepschrift, samen met het volledige | en Gezin' transmet à la commission le recours recevable ainsi que le |
administratieve dossier en eventuele verweermiddelen, aan de | dossier administratif complet et les moyens de défense éventuels. Il |
commissie. Kind en Gezin bezorgt tegelijkertijd een kopie van het | fait en même temps parvenir au Ministre une copie du recours. |
beroepschrift aan de minister. | |
§ 2. Het beroep wordt verder behandeld volgens de procedure, bedoeld | § 2. Le recours est ensuite traité suivant la procédure visée au § 1er |
in het in § 1 genoemde besluit. | de l'arrêté précité. |
TITEL III. - Subsidiëring van de centra | TITRE III. - Subventionnement des centres |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Art. 46.De centra die een erkenning hebben verkregen in uitvoering |
Art. 46.Les centres ayant obtenu l'agrément en exécution du présent |
van dit besluit, kunnen, binnen de perken van de begrotingskredieten, | arrêté peuvent, dans les limites des crédits budgétaires, obtenir une |
een subsidie bekomen voor de opname of begeleiding van personen. | subvention pour l'accueil ou l'accompagnement de personnes. |
Art. 47.De bedragen, vermeld in dit besluit worden jaarlijks |
Art. 47.Les montants visés au présent arrêté sont annuellement |
gekoppeld aan het indexcijfer dat berekend en benoemd wordt voor de | adaptés à l'indice qui est calculé et nommé pour l'application de |
toepassing van artikel 2 van het koninklijk besluit van 24 december | l'article 2 de l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de |
1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van | la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays. |
het concurrentievermogen. | |
De basisbedragen zijn vastgesteld op basis van de gezondheidsindex van | Les montants de base sont fixés en fonction de l'indice santé de |
december 2000, namelijk 106,4. | décembre 1994, à savoir : 106,4. |
HOOFDSTUK II. - Subsidiëringsregeling | CHAPITRE II. - Règles de subventionnement |
Art. 48.Elk erkend centrum ontvangt voor zijn basiserkenning |
Art. 48.Chaque centre agréé reçoit annuellement pour son agrément de |
jaarlijks een forfaitaire subsidie voor personeelskosten, | base, une subvention forfaitaire pour les frais de personnel, |
infrastructuur, werking en voor verblijfskosten. De basiserkenning is | d'infrastructure, de fonctionnement et de séjour. L'agrément de base |
verbonden aan de minimumcapaciteit zoals bedoeld in artikel 2, § 2. | est lié à la capacité minimale telle que visée à l'article 2, § 2. |
De basissubsidie bedraagt : | La subvention de base s'élève : |
1° voor het jaar 2002 : 625.208,52 euro; | 1° à 625.208,52 euros pour l'année 2002; |
2° voor het jaar 2003 : 631.439,84 euro; | 2° à 631.439,84 euros pour l'année 2003; |
3° voor het jaar 2004 : 637.775,48 euro; | 3° à 637.775,48 euros pour l'année 2004; |
4° vanaf het jaar 2005 : 725.231,57 euro. | 4° à 725.231,57 euros pour l'année 2005. |
Art. 49.Elk erkend centrum ontvangt jaarlijks een extra forfaitaire |
Art. 49.Chaque centre agréé reçoit annuellement une subvention |
forfaitaire supplémentaire pour les frais de personnel, | |
subsidie voor personeelskosten, infrastructuur, werking en | d'infrastructure, de fonctionnement et de séjour, par tranche |
verblijfkosten per extra schijf van 5 erkende eenheden, zoals bedoeld | supplémentaire de 5 unités agréées, telle que visée à l'article 2, § |
in artikel 2, § 3. | 3. |
Met toepassing van artikel 2, § 3, wordt de forfaitaire subsidie op | En application de l'article 2, § 3, la subvention forfaitaire est |
overeenkomstige wijze aangepast. | adaptée en conséquence. |
Voor de eerste zes extra schijven bedraagt de forfaitaire subsidie per | Pour les six premières tranches supplémentaires, la subvention |
schijf : | forfaitaire s'élève, par tranche : |
1° voor het jaar 2002 : 96.207,87 euro | 1° à 96.207,87 euros pour l'année 2002; |
2° voor het jaar 2003 : 97.166,78 euro; | 2° à 97.166,78 euros pour l'année 2003; |
3° voor het jaar 2004 : 98.141,72 euro; | 3° à 98.141,72 euros pour l'année 2004; |
4° vanaf het jaar 2005 : 107.265,61 euro. | 4° à 107.265,61 euros pour l'année 2005. |
Voor de zevende en volgende extra schijven bedraagt de forfaitaire | A partir de la septième tranche et pour toutes les tranches |
subsidie : | supplémentaires, la subvention forfaitaire s'élève : |
1° voor het jaar 2002 : 91.069,16 euro; | 1° à 91.069,16 euros pour l'année 2002; |
2° voor het jaar 2003 : 91.976,85 euro; | 2° à 91.976,85 euros pour l'année 2003; |
3° voor het jaar 2004 : 92.899,71 euro; | 3° à 92.899,71 euros pour l'année 2004; |
4° vanaf het jaar 2005 : 101.536,27 euro. | 4° à 101.536,27 euros pour l'année 2005. |
Art. 50.§ 1. Ten minste 70 % van de som van de subsidies die volgens |
Art. 50.§ 1er. Au moins 70 % du total de la subvention telle |
de bepalingen van dit besluit worden toegekend en de effectief | qu'agréée par les dispositions du présent arrêté et de la cotisation |
ontvangen ouderbijdragen wordt besteed aan personeelskosten. | parentale effectivement perçue, est affectée aux frais de personnel. |
§ 2. Met de toestemming van en onder de voorwaarden die bepaald zijn | § 2. Avec le consentement de et sous les conditions fixées par 'Kind |
door Kind en Gezin kan een centrum binnen de perken van het | en Gezin', un centre peut, dans les limites du système de subventions |
subsidiesysteem van dit besluit tijdelijk een project opzetten voor de | prévu par le présent arrêté, lancer un projet temporaire visant à |
inhoudelijke verrijking van de dienstverlening van de hele sector. | enrichir les services du secteur entier. |
Art. 51.Als het totaal aantal begeleidingsdagen, geboekt tijdens twee |
Art. 51.Lorsque le nombre total de journées d'accompagnement, |
enregistré pendant deux années consécutives, s'élève pour chacune de | |
opeenvolgende jaren voor elk van deze jaren geen 80 % bereikt van het | ces années à moins de 80 % du nombre maximum de journées |
maximumaantal per erkend centrum in te vullen begeleidingsdagen wordt | d'accompagnement à inscrire par centre agréé, la capacité agréée à |
de erkende capaciteit met ingang van het tweede kwartaal van het | partir du deuxième trimestre de l'année civile suivante est réduite à |
volgende kalenderjaar verminderd tot 110 % van de gemiddelde bezetting | 110 % de l'occupation moyenne des deux années précédentes, arrondi tel |
van de twee voorgaande jaren, afgerond zoals bepaald in artikel 2, § | que défini à l'article 2, § 3. |
3. De forfaitaire subsidiëring wordt in dat geval in overeenstemmende | Dans ce cas, la subvention forfaitaire est adaptée en conséquence. |
wijze aangepast. De tijdelijke overbezetting, zoals bedoeld in artikel 8, wordt in | La suroccupation temporaire, telle que visée à l'article 8 du présent |
aanmerking genomen. | arrêté, est prise en compte. |
HOOFDSTUK IIbis. - Bijkomende subsidiëring in het kader van de | CHAPITRE IIbis. - Subventionnement supplémentaire dans le cadre de la |
regularisering van de personeelsleden in een DAC-statuut en de creatie | régularisation des membres du personnel |
van bijkomende arbeidsplaatsen | dans un statut TCT et de la création d'emplois supplémentaires |
Art. 51bis.Elk centrum kan bijkomende subsidies ontvangen in het |
Art. 51bis.Chaque centre peut bénéficier de subventions |
kader van de regularisering van de personeelsleden werkend in een | supplémentaires dans le cadre de la régularisation des membres du |
DAC-statuut, hierna DAC-personeelsleden te noemen, en de creatie van | personnel dans un statut TCT dénommés ci-après membres du personnel |
bijkomende arbeidsplaatsen. | TCT, et de la création d'emplois supplémentaires. |
De norm voor geregulariseerde DAC-personeelsleden en bijkomende | La norme pour les membres du personnel TCT régularisés et les emplois |
arbeidsplaatsen die voor subsidie in aanmerking komen bedraagt 2,5 | supplémentaires subventionnables, s'élève à 2,5 équivalents à temps |
voltijdse equivalenten per basiscapaciteit van 30 plaatsen en 0,25 | plein par capacité de base de 30 places et 0,25 équivalent à temps |
voltijdse equivalent per bijkomende schijf van 5 plaatsen. | plein par tranche supplémentaire de 5 places. |
Deze bijkomende subsidiëring is slechts mogelijk tot het uitputten van | Ces subventions supplémentaires sont possibles jusqu'à l'épuisement du |
het beschikbare budget. | budget disponible. |
Art. 51ter.In de periode 2001 tot 2004 ontvangt elk centrum voor elk |
Art. 51ter.Dans la période 2001 à 2004, chaque centre perçoit |
voltijds equivalent geregulariseerde DAC-arbeidsplaats jaarlijks een | annuellement une subvention supplémentaire pour chaque équivalent à |
bijkomende subsidie. | temps plein emploi TCT régularisé. |
Deze bijkomende subsidie bedraagt : | Cette subvention supplémentaire s'élève à : |
1° voor het jaar 2002 : 31.999,48 euro; | 1° à 31.999,48 euros pour l'année 2002; |
2° voor het jaar 2003 : 32.307,24 euro; | 2° à 32.307,24 euros pour l'année 2003; |
3° voor het jaar 2004 : 32.615,03 euro. | 3° à 32.615,03 euros pour l'année 2004. |
Art. 51quater.Voor de jaren 2002 tot en met 2004 kan een centrum een |
Art. 51quater.Pour les années 2002 à 2004 inclus, un centre peut |
bijkomende subsidie aanvragen per voltijdse equivalent bijkomend | solliciter une subvention supplémentaire par équivalent à temps plein |
aangeworven personeelslid en dit tot het bereiken van de norm vermeld | membre du personnel engagé à titre complémentaire et ce jusqu'à ce que |
in artikel 51bis, tweede lid. | la norme reprise à l'article 51bis, deuxième alinéa, soit atteinte. |
De subsidiebedragen zijn deze vermeld in artikel 51ter, tweede lid. | Les montants des subventions sont ceux mentionnés à l'article 51ter, |
deuxième alinéa. | |
Art. 51quinquies.De subsidie voor de geregulariseerde |
Art. 51quinquies.La subvention est supprimée pour les membres du |
DAC-personeelsleden boven de norm vermeld in artikel 51bis tweede lid, | personnel TCT régularisés au-delà de la norme mentionnée à l'article |
vervalt bij uitdiensttreding van deze personeelsleden. | 51bis, deuxième alinéa, en cas de départ de ces membres du personnel. |
Art. 51sexies.Kind en Gezin stelt richtlijnen op met betrekking tot |
Art. 51sexies.'Kind en Gezin' établit des directives relatives à la |
de aanvraag tot subsidiëring van de bijkomend gecreëerde | demande de subventions pour les emplois créés à titre supplémentaire |
arbeidsplaatsen en tot staving van de tewerkgestelde geregulariseerde | et à l'appui des membres du personnel régularisés ou supplémentaires |
of bijkomende personeelsleden. | mis au travail. |
HOOFDSTUK III. - Vaststelling, vereffening en financiële controle op | CHAPITRE III. - Fixation, liquidation et contrôle financier de |
het aanwenden van de subsidies | l'affectation des subventions |
Art. 52.Om de subsidies te vereffenen dienen de voorzieningen een |
Art. 52.Pour la liquidation des subventions, les structures |
aangifte in, overeenkomstig het model en binnen de termijnen, | introduisent une déclaration conformément au modèle et dans les |
vastgesteld door Kind en Gezin. | délais, fixés par 'Kind en Gezin'. |
Art. 53.Per kwartaal en uiterlijk op het einde van de eerste maand |
Art. 53.Par trimestre et au plus tard à la fin du premier mois du |
van het betreffende kwartaal keert Kind en Gezin voorschotten uit. Het | trimestre concerné, 'Kind en Gezin' verse des avances. Le montant de |
bedrag van die voorschotten wordt berekend op een vierde van 90 % van | ces avances est fixé à un quart de 90 % des frais annuels estimés et |
de geraamde, subsidiabele, jaarlijkse kosten. | subsidiables. |
Het saldo van 10 % wordt uitbetaald in de loop van het eerste semester | Le solde de 10 % est réglé au cours du premier trimestre de l'année |
van het volgende jaar. De subsidies worden definitief vastgesteld door | suivante. Les subventions sont définitivement fixées par la |
het bepalen van een regularisatiebedrag na het kalenderjaar waarin de | détermination d'un montant de régularisation, après l'année civile |
voorschotten die in het eerste lid bedoeld worden aan het centrum | pendant laquelle les avances visées à l'alinéa premier ont été versées |
werden uitgekeerd. | au centre. |
Bij een batige vereffening na toepassing van artikel 61 voor Kind en | En cas de solde positif en faveur de 'Kind en Gezin', après |
Gezin, kan Kind en Gezin aan het centrum toestemming verlenen het | application de l'article 61, celui-ci peut autoriser le centre à |
verschuldigde bedrag in maandelijkse schijven terug te betalen over | rembourser le montant dû par tranches mensuelles, étalées sur une |
een periode van maximaal 3 maanden. | période de trois mois maximum. |
Art. 54.Kind en Gezin houdt toezicht op de besteding van de subsidies |
Art. 54.'Kind en Gezin' contrôle l'affectation des subventions |
die aan het centrum zijn toegekend. | octroyées au centre. |
Hiertoe hebben de ambtenaren van Kind en Gezin toegang tot de | A cette fin, les fonctionnaires de 'Kind en Gezin' ont accès à la |
boekhouding en tot alle relevante documenten van het gesubsidieerde | comptabilité et à tous les documents pertinents du centre |
centrum. | subventionné. |
Art. 55.Ieder erkend centrum moet jaarlijks vóór 1 april een |
Art. 55.Chaque centre agréé est tenu de soumettre un rapport |
activiteitenverslag aan Kind en Gezin overleggen. Dit verslag wordt | d'activités à 'Kind en Gezin', avant le 1er avril de chaque année. Ce |
opgesteld volgens de richtlijnen van Kind en Gezin. Het bevat onder | rapport est rédigé conformément aux directives de 'Kind en Gezin'. Il |
meer : | comporte notamment : |
1° een resultatenrekening van het voorbije werkjaar; | 1° un compte de résultats relatif à l'exercice écoulé; |
2° een balans; | 2° un bilan; |
3° een begroting voor het lopende werkjaar. | 3° un budget relatif à l'exercice en cours. |
Jaarlijks stelt het centrum vóór 1 april een evaluatie van de | |
inhoudelijke werking van het centrum ter beschikking van Kind en | Chaque année, le centre met à la disposition de 'Kind en Gezin', |
Gezin, volgens de richtlijnen van Kind en Gezin. | suivant les directives de ce dernier, une évaluation du fonctionnement du centre. |
Art. 56.Alle bewijsstukken, waaronder die welke de uitgaven staven |
Art. 56.Toutes les pièces justificatives, parmi lesquelles celles |
waarvoor subsidies worden verleend, moeten minstens 10 jaar ter | justifiant ces dépenses, doivent être conservées au moins 10 ans sur |
plaatse worden bewaard, met uitzondering van de dossiers van de | place, à l'exception des dossiers des enfants accueillis et |
opgenomen en begeleide kinderen, die bewaard moeten blijven tot de | accompagnés qui doivent être conservés jusqu'à leur majorité. |
kinderen meerderjarig zijn. | Les frais de personnel sont justifiés par des versements à une |
De personeelskosten worden bewezen door stortingen bij een organisatie | organisation de sécurité sociale ou à une caisse de retraite ainsi que |
van de sociale zekerheid of bij een pensioenkas, aangevuld met | par des attestations patronales, ou suivant les modalités fixées par |
werkgeversattesten, of op de wijze door Kind en Gezin bepaald. | 'Kind en Gezin'. |
TITEL IV. - Boekhouding | TITRE IV. - Comptabilité |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Art. 57.Ieder erkend centrum voert een boekhouding overeenkomstig een |
Art. 57.Chaque centre agréé tient une comptabilité conformément à un |
rekeningstelsel, bepaald door de minister. | plan comptable déterminé par le Ministre. |
HOOFDSTUK II. - Bijzondere bepalingen met betrekking tot de | CHAPITRE II. - Dispositions particulières relatives à la constitution |
reservevorming | de réserves |
Art. 58.Als de som van de subsidies die volgens dit besluit toegekend |
Art. 58.Si la somme des subventions octroyées en vertu du présent |
worden, de effectief ontvangen ouderbijdrage en de toelagen en | arrêté, la cotisation parentale effectivement perçue et les subsides |
tegemoetkomingen die openbare besturen of door hen gesubsidieerde | et interventions octroyés au centre par des pouvoirs publics ou des |
instellingen aan het centrum hebben uitgekeerd om dezelfde kosten te | organismes subventionnés par eux afin de financer les mêmes frais qui, |
financieren die krachtens de bepalingen van dit besluit reeds voor | en vertu du présent arrêté, sont admis aux subventions de 'Kind en |
subsidiëring door Kind en Gezin in aanmerking komen, meer bedraagt dan | Gezin', dépasse les dépenses réelles pour les frais de séjour, frais |
de reële uitgaven voor verblijfs-, werkings-, infrastructuur- en | de fonctionnement et d'infrastructure et frais de personnel, le centre |
personeelskosten, moet het centrum met het saldo reserves opbouwen. | doit constituer des réserves sur la base du solde. |
Art. 59.De reserves worden aangewend om uitgaven te financieren die |
Art. 59.Les réserves sont affectées au financement des dépenses |
bijdragen tot het uitvoeren van de opdrachten van het centrum, zoals | contribuant à l'exécution des missions du centre, telles que définies |
geformuleerd in artikel 3. | à l'article 3. |
De opgebouwde reserves kunnen uitsluitend worden aangewend, in de | Les réserves constituées peuvent être exclusivement affectées |
verhouding zoals bepaald in artikel 50. | conformément à la clé de répartition fixée à l'article 50. |
Art. 60.Reserves, opgebouwd na 1 januari 1995, die op het ogenblik |
Art. 60.Les réserves constituées après le 1er janvier 1995, qui |
van het afsluiten van het boekjaar 95 % van de subsidie voor dat | dépassent, au moment de la clôture de l'exercice, 95 % de la |
boekjaar overtreffen, worden teruggestort aan Kind en Gezin. | subvention pour cet exercice budgétaire, sont remboursées à 'Kind en Gezin'. |
TITEL V. - Financiële bijdrage van de ouders | TITRE V. - Cotisation financière des parents |
Art. 61.§ 1. De centra, bedoeld in dit besluit, moeten voor elke |
Art. 61.§ 1er. Les centres visés au présent arrêté, sont tenus |
residentiële en semi-residentiële aanwezigheidsdag van een opgenomen | d'exiger pour toute journée de présence résidentielle ou |
kind een ouderbijdrage vorderen van de ouders van het betrokken kind. | semi-résidentielle d'un enfant accueilli, une cotisation des parents |
Er kan van de ouders geen andere materiële bijdrage worden gevraagd. | de l'enfant intéressé. Aucune autre participation matérielle ne peut |
§ 2. Het bedrag van de bijdrage, bedoeld in § 1, wordt bepaald door de | être réclamée aux parents. § 2. Le montant de la cotisation, visée au § 1er, est fixé par le |
minister en varieert naar gelang het inkomen van de ouders van de opgenomen kinderen. | Ministre et varie en fonction du revenu des parents des enfants admis. |
Het bedrag van de bijdrage is evenwel maximaal de helft van het | Le montant de la cotisation est toutefois plafonné à la moitié du |
maandelijks inkomen, zoals berekend volgens artikel 63, verhoogd met | revenu mensuel, tel que calculé suivant l'article 63, majoré des |
de kinderbijslag. | allocations familiales. |
Art. 62.In de bepalingen van deze titel wordt onder inkomen verstaan het gezamenlijk belastbaar inkomen van gehuwde ouders en de som van het gezamenlijk belastbaar inkomen van twee samenwonende ouders, telkens vóór aftrek van giften, premies voor pensioensparen en renten. Het belastbaar inkomen wordt vastgesteld aan de hand van het meest recente aanslagbiljet, afgegeven door de administratie Directe Belastingen van het Ministerie van Financiën. De minister stelt de bepalingen vast voor de berekening van het inkomen van de ouders, als geen gebruik kan worden gemaakt van een recent aanslagbiljet, zoals bedoeld in het tweede lid, of als de huidige reële inkomsten van de ouders klaarblijkelijk werkelijk hoger of lager liggen dan het gezamenlijk belastbaar inkomen dat vermeld wordt op het aanslagbiljet, zoals bedoeld in het tweede lid. Art. 63.Het centrum kan aan de ouders alle bewijsstukken vragen die het mogelijk maken het juiste inkomstenniveau van deze ouders vast te stellen. Als de ouders weigeren om de bewijsstukken, bedoeld in het eerste lid, |
Art. 62.Dans les dispositions du présent titre, il faut entendre par revenu, le revenu imposable global de parents mariés et la somme du revenu imposable global de deux parents cohabitants, chaque fois avant déduction de dons, primes d'épargne-pension et rentes. Le revenu imposable est fixé à l'aide de la feuille d'imposition la plus récente, délivrée par l'administration des Impôts directs du Ministère des Finances. Le Ministre fixe les modalités du calcul du revenu des parents, en l'absence d'une feuille d'imposition récente telle que visée au deuxième alinéa, ou lorsque les revenus réels actuels des parents sont manifestement supérieurs ou inférieurs au revenu imposable global mentionné sur la feuille d'imposition visée au deuxième alinéa. Art. 63.Le centre peut demander aux parents toutes les pièces justificatives permettant de déterminer avec exactitude le niveau de revenu de ces parents. Si les parents refusent de présenter les pièces justificatives visées |
over te leggen, kan het centrum de maximale financiële bijdrage | au premier alinéa, le centre peut leur imputer la cotisation |
aanrekenen die is bepaald in de schaal, die door de minister is | financière maximale, prévue par l'échelle fixée par le Ministre, |
vastgesteld, overeenkomstig artikel 61, § 2. | conformément à l'article 61, § 2. |
TITEL VI. - Slotbepalingen | TITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 64.Het besluit van de Vlaamse regering van 6 april 1995 houdende |
Art. 64.L'arrêté du Gouvernement flamand du 6 avril 1995 fixant les |
de erkenning en de subsidiëring van de centra voor kinderzorg en | conditions d'agrément et de subventionnement des centres d'aide aux |
gezinsondersteuning, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse | enfants et d'assistance des familles, modifié par les arrêtés du |
regering van 18 december 1998, en 27 oktober 2000, 30 maart 2001 en 10 | Gouvernement flamand des 18 décembre 1998, 27 octobre 2000, 30 mars |
juli 2001 wordt opgeheven. | 2001 et 10 juillet 2001 est abrogé. |
Art. 65.§ 1. De centra die op het ogenblik van de inwerkingtreding |
Art. 65.§ 1er. Les centres déjà agréés au moment de l'entrée en |
van dit besluit reeds erkend zijn, moeten voldoen aan de | vigueur du présent arrêté, doivent remplir les conditions d'agrément |
erkenningsvoorwaarden, genoemd in titel II, hoofdstuk I van dit | définies au titre II, chapitre Ier du présent arrêté, au plus tard |
besluit, uiterlijk binnen drie jaar na de inwerkingtreding ervan. | dans les trois ans après l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
§ 2. De bepalingen van het decreet van 29 april 1997 inzake de | § 2. Les dispositions du décret du 29 avril 1997 relatives à la |
kwaliteitszorg in de welzijnsvoorzieningen treden, wat de sector | gestion de la qualité dans les établissements d'aide sociale, |
centra voor kinderzorg en gezinsondersteuning betreft, in werking op 1 | concernant le secteur des centres d'aide aux enfants et d'assistance |
januari 2002. | aux familles, entrent en vigueur le 1er janvier 2002. |
§ 3. Tijdens de driejarige overgangsperiode, waarvan sprake in § 1, | § 3. Au cours de la période transitoire de trois ans, citée au § 1er, |
behouden de centra, bedoeld in § 1, hun erkenning of kunnen ze een | les centres, visés au § 1er, les centres gardent leur agrément ou |
verlenging ervan verkrijgen op basis van de voorwaarden waarop ze | peuvent prolonger leur agrément obtenu sur la base des conditions |
erkend werden. | antérieures. |
§ 4. De nieuwe erkenningen die gebeuren vanaf de datum van | § 4. Les nouveaux agréments, qui sont délivrés à partir de la date |
inwerkingtreding van dit besluit, vallen volledig onder de bepalingen | d'entrée en vigueur du présent arrêté, ressortissent complètement au |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Art. 66.Centra die op het ogenblik van de inwerkingtreding van dit |
Art. 66.Les centres disposant d'un agrément pour les enfants de 6 à |
besluit een erkenning hadden voor kinderen in de leeftijdscategorie | 14 ans au moment de l'entrée en vigueur du présent arrêté, peuvent |
van 6 tot 14 jaar, kunnen deze erkende capaciteit behouden uiterlijk | |
tot 31 december 2002, op voorwaarde dat ze tot die datum geen kinderen | garder cette capacité agréé jusqu'au 31 décembre 2002 au plus tard, à |
boven twaalf jaar opnemen en dat ze systematisch maatregelen treffen | condition qu'ils n'accueillent pas d'enfants de plus de douze ans |
waardoor de voorheen erkende capaciteit voor kinderen van 6 tot 14 | jusqu'à cette date et qu'ils prennent systématiquement des mesures de |
jaar wordt omgebouwd voor de opvang van kinderen beneden 6 jaar. | façon à ce que la capacité agréée antérieurement pour des enfants de 6 |
à 14 ans soit convertie pour l'accueil d'enfants de moins de 6 ans. | |
Art. 67.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2002. |
Art. 67.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2002. |
Art. 68.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
Art. 68.Le Ministre flamand qui a l'assistance aux personnes dans ses |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 1 maart 2002. | Bruxelles, le 1er mars 2002. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, | Le Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances, |
M. VOGELS | M. VOGELS |