← Terug naar "Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 23 mei 2013 genomen ter uitvoering van artikel 4bis van het koninklijk besluit nr. 456 van 10 september 1986, gewijzigd bij het decreet van 25 oktober 2012 betreffende sommige internaten en opvangtehuizen ingericht of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap"
Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 23 mei 2013 genomen ter uitvoering van artikel 4bis van het koninklijk besluit nr. 456 van 10 september 1986, gewijzigd bij het decreet van 25 oktober 2012 betreffende sommige internaten en opvangtehuizen ingericht of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 23 mai 2013 pris en application de l'article 4bis de l'arrêté royal n° 456 du 10 septembre 1986, modifié par le décret du 25 octobre 2012 relatif à certains internats et homes d'accueil organisés ou subventionnés par la Communauté française |
---|---|
21 FEBRUARI 2025. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 21 FEVRIER 2025. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse | modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 23 |
Gemeenschap van 23 mei 2013 genomen ter uitvoering van artikel 4bis | mai 2013 pris en application de l'article 4bis de l'arrêté royal n° |
van het koninklijk besluit nr. 456 van 10 september 1986, gewijzigd | 456 du 10 septembre 1986, modifié par le décret du 25 octobre 2012 |
bij het decreet van 25 oktober 2012 betreffende sommige internaten en | relatif à certains internats et homes d'accueil organisés ou |
opvangtehuizen ingericht of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap | subventionnés par la Communauté française |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 456 van 10 september 1986 houdende | Vu l'arrêté royal n° 456 du 10 septembre 1986 portant rationalisation |
rationalisatie en programmatie van de internaten van het door de Staat | et programmation des internats de l'enseignement organisé ou |
georganiseerde of gesubsidieerde onderwijs, artikel 4bis; | subventionné par l'Etat, l'article 4bis ; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 23 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 23 mai 2013 |
mei 2013 genomen ter uitvoering van artikel 4bis van het koninklijk | |
besluit nr. 456 van 10 september 1986, gewijzigd bij het decreet van | pris en application de l'article 4bis de l'arrêté royal n° 456 du 10 |
25 oktober 2012 betreffende sommige internaten en opvangtehuizen | septembre 1986, modifié par le décret du 25 octobre 2012 relatif à |
ingericht of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap; | certains internats et homes d'accueil organisés ou subventionnés par |
la Communauté française ; | |
Overwegende het verzoek van de Directeur van het "Home Louis Mertens - | Considérant la demande du Directeur du Home Louis Mertens - OEuvre de |
OEuvre de Don Bosco", gelegen rue Hameau du Touquet, 13, te 7522 | Don Bosco, sis rue Hameau du Touquet, 13, à 7522 Blandain, de pouvoir |
Blandain, om permanent open te kunnen blijven, ook tijdens het | rester ouvert de manière permanente en ce compris tous les week-ends |
weekend, de verlofdagen en de schoolvakanties, om de begeleiding van | et pendant les congés et vacances scolaires afin d'assurer |
jongeren met sociale, culturele en economische problemen te | l'accompagnement des jeunes en difficulté sociale, culturelle et |
waarborgen; | économique ; |
Overwegende dat de missie van het "Home Louis Mertens - OEuvre de Don | Considérant que la mission du Home Louis Mertens - OEuvre de Don Bosco |
Bosco" is de opvoedkundige, emotionele en academische begeleiding van | est d'assurer quotidiennement l'accompagnement éducatif, affectif et |
de jongeren, die vaak in grote nood verkeren, dagelijks te waarborgen; | scolaire des jeunes, souvent en grande souffrance ; |
Overwegende het nijpende tekort aan plaatsen in de opvangcentra die | Considérant le manque criant de places dans les structures d'accueil |
tijdens het weekend, de verlofdagen en de schoolvakanties werken; | fonctionnant durant les week-ends, les congés et vacances scolaires ; |
Overwegende dat dit verzoek geen gevolgen heeft voor de begroting; | Considérant l'absence d'impact budgétaire de cette demande ; |
Op de voordracht van de Minister van Onderwijs; | Sur la proposition de la Ministre de l'Education ; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
Article 1er.Dans l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
van 23 mei 2013 genomen ter uitvoering van artikel 4bis van het | du 23 mai 2013 pris en application de l'article 4bis de l'arrêté royal |
koninklijk besluit nr. 456 van 10 september 1986, gewijzigd bij het | n° 456 du 10 septembre 1986, modifié par le décret du 25 octobre 2012 |
decreet van 25 oktober 2012 betreffende sommige internaten en | relatif à certains internats et homes d'accueil organisés ou |
opvangtehuizen ingericht of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, | |
zoals gewijzigd door het besluit van de Regering van de Franse | subventionnés par la Communauté française, tel que modifié par |
Gemeenschap van 27 oktober 2022, wordt een artikel 6/3 ingevoegd, | l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 octobre |
luidend als volgt: | 2022, il est inséré un article 6/3 libellé comme suit : |
" Artikel 6/3.Het "Home Louis Mertens - OEuvre de Don Bosco", gelegen |
« Article 6/3.Le Home Louis Mertens - OEuvre de Don Bosco sis rue |
rue Hameau du Touquet, 13, te 7522 Blandain, krijgt de toestemming om | Hameau du Touquet, 13 à 7522 Blandain est autorisé à ouvrir de manière |
permanent open te blijven, ook tijdens het weekend, de verlofdagen en | permanente, en ce compris tous les week-ends et pendant les congés et |
de schoolvakanties.". | vacances scolaires. ». |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 5 juli 2025. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 5 juillet 2025. |
Art. 3.De Minister van Onderwijs is belast met de uitvoering van dit |
Art. 3.La Ministre qui a l'éducation dans ses attributions est |
besluit. | chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 21 februari 2025. | Bruxelles, le 21 février 2025. |
Voor de Regering van de Franse Gemeenschap: | Pour le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister-Presidente, belast met Begroting, Hoger Onderwijs, Cultuur | La Ministre-Présidente, en charge du Budget, de l'Enseignement |
en Internationale en Intra-Franstalige Betrekkingen, | supérieur, de la Culture et des Relations internationales et |
intra-francophones, | |
E. DEGRYSE | E. DEGRYSE |
De Minister van Onderwijs en Onderwijs voor sociale promotie, | La Ministre de l'Education et de l'Enseignement de promotion sociale, |
V. GLATIGNY | V. GLATIGNY |