Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot uitvoering van artikel 44ter, derde lid, van het decreet van 9 september 1996 betreffende de financiering van de door de Franse Gemeenschap ingerichte of gesubsidieerde Hogescholen, alsook van artikel 34undecies, § 7, van het decreet van 20 december 2001 tot vaststelling van de regels die specifiek zijn voor het hoger kunstonderwijs georganiseerd in de hogere kunstscholen | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant exécution de l'article 44ter, alinéa 3, du décret du 9 septembre 1996 relatif au financement des Hautes Ecoles organisées ou subventionnées par la Communauté française ainsi que de l'article 34undecies, § 7, du décret du 20 décembre 2001 fixant les règles spécifiques à l'Enseignement supérieur artistique organisé en Ecoles supérieures des Arts |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
7 MAART 2024. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot | 7 MARS 2024. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
uitvoering van artikel 44ter, derde lid, van het decreet van 9 | portant exécution de l'article 44ter, alinéa 3, du décret du 9 |
september 1996 betreffende de financiering van de door de Franse | septembre 1996 relatif au financement des Hautes Ecoles organisées ou |
Gemeenschap ingerichte of gesubsidieerde Hogescholen, alsook van | subventionnées par la Communauté française ainsi que de l'article |
artikel 34undecies, § 7, van het decreet van 20 december 2001 tot | 34undecies, § 7, du décret du 20 décembre 2001 fixant les règles |
vaststelling van de regels die specifiek zijn voor het hoger | spécifiques à l'Enseignement supérieur artistique organisé en Ecoles |
kunstonderwijs georganiseerd in de hogere kunstscholen (organisatie, | supérieures des Arts (organisation, financement, encadrement, statut |
financiering, omkadering, statuut van het personeel, rechten en | des personnels, droits et devoirs des étudiants) |
plichten van studenten) | |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 87, § 3, gewijzigd bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988; | notamment l'article 87, § 3, modifié par la loi spéciale du 8 août 1988 ; |
Gelet op het decreet van 9 september 1996 betreffende de financiering | Vu le décret du 9 septembre 1996 relatif au financement des Hautes |
van de door de Franse Gemeenschap ingerichte of gesubsidieerde | Ecoles organisées ou subventionnées par la Communauté française, |
Hogescholen, artikel 44ter, derde lid, zoals ingevoegd bij het decreet van 29 november 2018; | l'article 44ter, alinéa 3, tel qu'inséré par le décret du 29 novembre 2018 ; |
Gelet op het decreet van 20 december 2001 tot vaststelling van de | Vu le décret du 20 décembre 2001 fixant les règles spécifiques à |
regels die specifiek zijn voor het hoger kunstonderwijs georganiseerd | l'enseignement supérieur artistique organisé en Ecoles supérieures des |
in de hogere kunstscholen (organisatie, financiering, omkadering, | |
statuut van het personeel, rechten en plichten van studenten), artikel | Arts (organisation, financement, encadrement, statut des personnels, |
34undecies, § 7; | droits et devoirs des étudiants), l'article 34undecies, § 7 ; |
Gelet op de " gendertest » van 20 november 2023 uitgevoerd met | Vu le " test genre » du 20 novembre 2023 établi en application de |
toepassing van artikel 4, tweede lid, 1°, van het decreet van 7 | l'article 4, alinéa 2, 1°, du décret du 7 janvier 2016 relatif à |
januari 2016 houdende integratie van de genderdimensie in het geheel | l'intégration de la dimension de genre dans l'ensemble des politiques |
van de beleidslijnen van de Franse Gemeenschap; | de la Communauté française ; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 december 2023; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 7 décembre 2023 ; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 14 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 14 décembre 2023 ; |
december 2023; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken van 14 december 2023; | Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 14 décembre 2023 ; |
Gelet op het protocol nr. 592 van het Comité van sector XVII, gesloten | Vu le protocole n° 592 du comité de secteur XVII, conclu le 25 janvier |
op 25 januari 2024; | 2024 ; |
Gelet op het advies van het Directiecomité van het Ministerie van de | Vu l'avis du Comité de direction du Ministère de la Communauté |
Franse Gemeenschap, gegeven op 26 februari 2024; | française, donné le 26 février 2024 ; |
Gelet op de aanvraag om advies van de Raad van State binnen een | Vu la demande d'avis au Conseil d'Etat dans un délai de trente jours, |
termijn van 30 dagen, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, | en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
1973; Overwegende dat de aanvraag om advies op 9 februari 2024 ingeschreven | Considérant que la demande d'avis a été inscrite le 9 février 2024 au |
werd in de rol van de afdeling wetgeving van de Raad van State onder | rôle de la section de législation du Conseil d'Etat sous le numéro |
het nummer 75.595/2; | 75.595/2 ; |
Gelet op de beslissing van de afdeling wetgeving van 9 februari 2024 | Vu la décision de la section de législation du 9 février 2024 de ne |
om geen advies te geven binnen de gevraagde termijn, met toepassing | |
van artikel 84, § 5, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd | pas donner d'avis dans le délai demandé, en application de l'article |
op 12 januari 1973; | 84, § 5, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken; | Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique ; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit stelt het administratief kader vast binnen het |
Article 1er.Le présent arrêté fixe au sein du Ministère de la |
Ministerie van de Franse Gemeenschap voor het personeel dat ter | Communauté française l'encadrement administratif du personnel mis à la |
beschikking wordt gesteld van het Gemeenschappelijk College van | disposition du Collège commun des Commissaires du Gouvernement en |
Regeringscommissarissen met toepassing van artikel 44ter, § 2, van het | application de l'article 44ter, alinéa 2, du décret du 9 septembre |
decreet van 9 september 1996 betreffende de financiering van de door | 1996 relatif au financement des Hautes Ecoles organisées ou |
de Franse Gemeenschap ingerichte of gesubsidieerde Hogescholen, alsook | subventionnées par la Communauté française ainsi que de l'article |
van artikel 34undecies, § 7, tweede lid, van het decreet van 20 | 34undecies, § 7, alinéa 2, du décret du 20 décembre 2001 fixant les |
december 2001 tot vaststelling van de regels die specifiek zijn voor | règles spécifiques à l'enseignement supérieur artistique organisé en |
het hoger kunstonderwijs georganiseerd in de hogere kunstscholen. | Ecoles supérieures des Arts. |
Art. 2.Voor de dit besluit wordt verstaan onder : |
Art. 2.Dans le présent arrêté, on entend par : |
1° decreet van 9 september 1996 : het decreet van 9 september 1996 | 1° décret du 9 septembre 1996 : le décret du 9 septembre 1996 relatif |
betreffende de financiering van de door de Franse Gemeenschap | au financement des Hautes Ecoles organisées ou subventionnées par la |
ingerichte of gesubsidieerde Hogescholen; | Communauté française ; |
2° decreet van 20 december 2001 : het decreet van 20 december 2001 tot | 2° décret du 20 décembre 2001 : le décret du 20 décembre 2001 fixant |
vaststelling van de regels die specifiek zijn voor het hoger | les règles spécifiques à l'enseignement supérieur artistique organisé |
kunstonderwijs georganiseerd in de hogere kunstscholen (organisatie, | en Ecoles supérieures des Arts (organisation, financement, |
financiering, omkadering, statuut van het personeel, rechten en plichten van studenten); | encadrement, statut des personnels, droits et devoirs des étudiants) ; |
3° Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen: het | 3° Collège commun HE et ESA : le Collège commun visé à l'article |
Gemeenschappelijk College bedoeld in artikel 44ter, tweede lid, van | 44ter, alinéa 2, du décret du 9 septembre 1996 ainsi qu'à l'article |
het decreet van 9 september 1996, alsook in artikel 34undecies, § 7, | 34undecies, § 7, alinéa 2, du décret du 20 décembre 2001 ; |
4° Président du Collège commun HE et ESA : le Président du Collège | |
commun visé à l'article 44ter, alinéa 2, du décret du 9 septembre 1996 | |
tweede lid, van het decreet van 20 december 2001; | ainsi qu'à l'article 34undecies, § 7, alinéa 3, du décret du 20 |
4° Voorzitter van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere | décembre 2001 ; 5° membres du Collège commun HE et ESA : les commissaires membres du |
kunstscholen: de Voorzitter van het Gemeenschappelijk College bedoeld | |
in artikel 44ter, tweede lid, van het decreet van 9 september 1996, | collège visés à l'article 44ter, alinéa 2, du décret du 9 septembre |
1996 ainsi que les délégués membre du collège visés à l'article | |
alsook in artikel 34undecies, § 7, derde lid, van het decreet van 20 | 34undecies, § 7, alinéa 2, du décret du 20 décembre 2001 ; |
december 2001; | |
5° leden van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere | 6° membres du personnel du Collège commun HE et ESA : le personnel |
kunstscholen: de commissarissen die lid zijn van het college bedoeld | |
in artikel 44ter, tweede lid, van het decreet van 9 september 1996 | visé à l'article 44ter, alinéa 1er, du décret du 9 septembre 1996 |
alsook de afgevaardigden die lid zijn van het college bedoeld in artikel 34undecies, § 7, tweede lid, van het decreet van 20 december 2001; 6° personeelsleden van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen: het personeel bedoeld in artikel 44ter, eerste lid, van het decreet van 9 september 1996, alsook in artikel 34undecies, § 7,eerste lid, van het decreet van 20 december 2001; 7° Ministerie : het Ministerie van de Franse Gemeenschap. Art. 3.De personeelsleden van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen zijn personeelsleden van de diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap die geïntegreerd zijn in het Ministerie en zijn, onverminderd de bijzondere bepalingen van dit besluit, onderworpen aan alle regels die van toepassing zijn op de personeelsleden van het Ministerie. Binnen het Secretariaat-Generaal van het Ministerie worden zij echter geacht een specifiek kader te vormen op het gebied van financiering en mobiliteit anders dan het kader dat verband houdt met een bevorderingsprocedure. De financiering van de personeelsleden van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen komt ten laste van de eigen begrotingsmiddelen, afzonderlijk van de wervingsplannen en andere begrotingsmiddelen die van toepassing zijn op de andere personeelsleden van het Secretariaat-generaal van het ministerie. Zij |
ainsi qu'à l'article 34undecies, § 7, alinéa 1er, du décret du 20 décembre 2001 ; 7° Ministère : le Ministère de la Communauté française. Art. 3.Les Membres du personnel du Collège commun HE et ESA sont membres du personnel des Services du Gouvernement de la Communauté française intégrés au Ministère et soumis, sans préjudice des dispositions particulières prévues par le présent arrêté, à l'ensemble des règles applicables aux membres du personnel du Ministère. Ils sont toutefois réputés constituer, au sein du Secrétariat général du Ministère, un cadre spécifique en termes de financement et de mobilité autre que celle liée à une procédure de promotion. Le financement des membres du personnel du Collège commun HE et ESA est imputé sur une enveloppe budgétaire propre distincte des plans de recrutement et autres enveloppes budgétaires applicables aux autres membres du personnel relevant du Secrétariat général du Ministère. Il |
dekt 3 betrekkingen van niveau 1 en 8 betrekkingen van niveaus 2 of | couvre 3 emplois de niveau 1 et 8 emplois des niveaux 2 ou 2+. Il |
2+. Zij integreert de toegang tot een loopbaan van deskundige en tot | intègre l'accès à la carrière d'expert et à un grade d'encadrement au |
een managementgraad in rang 11. Deze managementgraad in rang 11 eigen | rang 11. Ce grade d'encadrement au rang 11 propre au cadre spécifique |
aan het specifieke kader wordt niet in aanmerking genomen voor de | |
toepassing van artikel 120, zevende lid, van het besluit van de | n'est pas pris en compte pour l'application de l'article 120, alinéa |
Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 houdende het | 7, de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 |
statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de | juillet 1996 portant statut des agents des Services du Gouvernement de |
Franse Gemeenschap. Deze financiering houdt ook rekening met de | la Communauté française. Ce financement tient également compte des |
financiële gevolgen die verband houden met de toepassing van artikel 7 van dit besluit. De mobiliteit van de personeelsleden van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen naar andere diensten van het ministerie en van de personeelsleden van het ministerie naar het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen is onderworpen aan de voorafgaande toestemming van de voorzitter van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen, die wordt geformuleerd rekening houdend met de goede continuïteit van het administratieve kader van het personeel en de opdrachten van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen. Art. 4.Voor de toepassing van de regels bedoeld in artikel 3, eerste lid worden de leden van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en |
effets pécuniaires liés à l'application de l'article 7 du présent arrêté. La mobilité des membres du personnel du Collège commun HE et ESA vers les autres services du Ministère et des membres du personnel du Ministère vers le Collège commun HE et ESA est soumise à l'accord préalable du Président du Collège commun HE et ESA, lequel est formulé compte tenu de la bonne continuité de l'encadrement administratif du personnel et des missions du Collège commun HE et ESA. Art. 4.Pour l'application des règles visées à l'article 3, alinéa 1er, les membres du Collège commun HE et ESA sont réputés titulaires d'un |
Hogere kunstscholen geacht een graad van rang 15 te hebben en de | grade de rang 15 et le Président du Collège commun HE et ESA d'un |
voorzitter van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen een graad van rang 16. De voorzitter van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen is lid van rechtswege van de Directieraad en van het Directiecomité van het Ministerie voor het onderzoek van individuele kwesties betreffende een personeelslid van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen. Art. 5.De Algemene directie voor ambtenarenzaken en personeelszaken van het ministerie betrekt de voorzitter van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen of zijn afgevaardigde bij elke procedure om in een betrekking van personeelslid van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen te voorzien. Art. 6.De voorzitter van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen bepaalt samen met de secretaris-generaal van het Ministerie de nadere regels voor de gedeelde uitoefening van de |
grade de rang 16. Le Président du Collège commun HE et ESA est membre de droit du Conseil de direction et du Comité de direction du Ministère pour l'examen de tout point individuel concernant un membre du personnel du Collège commun HE et ESA. Art. 5.La Direction générale de la Fonction publique et des Ressources humaines du Ministère associe le Président du Collège commun HE et ESA ou son délégué à toute procédure destinée à pourvoir à un emploi de membre du personnel du Collège commun HE et ESA. Art. 6.Le Président du Collège commun HE et ESA détermine avec le Secrétaire général du Ministère les modalités d'exercice partagé des |
bevoegdheidsdelegaties bedoeld in de artikelen 18 tot 35 van het | délégations de compétence visées aux articles 18 à 35 de l'arrêté du |
besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 3 september 2020 houdende bevoegdheids- en ondertekeningsdelegatie aan de ambtenaren-generaal en aan sommige andere personeelsleden van het Ministerie van de Franse Gemeenschap. De secretaris-generaal van het ministerie neemt de beslissing waarin deze nadere regels voor de gedeelde uitoefening van delegaties worden geformaliseerd, waarbij in elk geval de lijst van bevoegdheden wordt vastgesteld die aan de voorzitter en, indien van toepassing, aan de leden van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen worden gedelegeerd. Art. 7.Personeelsleden die op de datum van inwerkingtreding van dit besluit niet tot het ministerie behoren, maar ter beschikking van het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen worden gesteld, blijven ter beschikking van het ministerie overeenkomstig de nadere regels die op deze terbeschikkingstelling van toepassing zijn. |
Gouvernement de la Communauté française du 3 septembre 2020 portant délégations de compétence et de signature aux fonctionnaires généraux et à certains autres membres du personnel du Ministère de la Communauté française. Le Secrétaire général du Ministère prend la décision formalisant ces modalités d'exercice partagé des délégations en fixant en tout cas la liste des compétences déléguées au Président ainsi que, le cas échéant, aux membres du Collège commun HE et ESA. Art. 7.Les membres du personnel qui, sans appartenir au Ministère à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, sont mis à disposition du Collège commun HE et ESA restent à disposition de celui-ci selon les modalités qui s'appliquent à cette mise à disposition. Ils sont, à leur demande notifiée au Président du Collège commun HE et ESA endéans |
Op hun verzoek, dat binnen 3 jaar na de inwerkingtreding van dit | les 3 ans à dater de l'entrée en vigueur du présent arrêté, transférés |
besluit wordt meegedeeld aan de voorzitter van het Gemeenschappelijk | |
College Hogescholen en Hogere kunstscholen, worden zij overgeplaatst | |
naar het ministerie en ingedeeld in het kader bedoeld in artikel 3. | au Ministère et affectés au cadre visé à l'article 3. A défaut, il est |
Bij gebreke hiervan, wordt er van rechtswege na het verstrijken van de | mis fin de plein droit à leur mise à disposition à l'échéance du |
termijn een einde gesteld aan hun terbeschikkingstelling. | délai. |
Artikel 4 van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | L'article 4 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du |
van 28 maart 2013 betreffende de mobiliteit naar de Diensten van de | 28 mars 2013 relatif à la mobilité vers les Services du Gouvernement |
Regering van de Franse Gemeenschap, de Hoge Raad voor de Audiovisuele | de la Communauté française, le Conseil supérieur de l'Audiovisuel ou |
Sector of elk van de instellingen van openbaar nut die onder het | |
Comité van Sector XVIIressorteren is van toepassing op de | chacun des Organismes d'intérêt public qui relèvent du Comité de |
overgeplaatste personeelsleden. | |
Zodra dit besluit in werking treedt, stelt de Regering een lijst op | Secteur XVII est applicable aux membres du personnel transférés. |
van de personeelsleden bedoeld in het eerste lid met naast hun naam de | Dès l'entrée en vigueur du présent arrêté, le Gouvernement fixe la |
hoedanigheid en de weddeschaal waarvan zij ingevolge hun overplaatsing | liste des membres du personnel visés à l'alinéa 1er avec mention en |
kunnen genieten. Elk betrokken personeelslid wordt op de hoogte | regard de leur nom de la qualité et de l'échelle de traitement dont |
gesteld van het uittreksel dat op hem of haar van toepassing is. | ils peuvent bénéficier à raison de leur transfert. Chaque membre du |
Elke ontwikkeling in de loopbaan van één van deze personeelsleden | personnel concerné reçoit notification de l'extrait qui le concerne. |
voorafgaand aan zijn verzoek om overplaatsing, die binnen de periode | Toute évolution de carrière d'un de ces membres du personnel préalable |
van 3 jaar bedoeld in het eerste lid zou plaatsvinden, kan het | à sa demande de transfert qui interviendrait endéans la période de 3 |
voorwerp uitmaken van een wijziging van de gegevens bedoeld in het | ans visée à l'alinéa 1er peut faire l'objet d'une modification des |
derde lid bij besluit van de Minister voor Ambtenarenzaken, genomen op | mentions visées à l'alinéa 3 par arrêté du Ministre de la Fonction |
voorstel van de Secretaris-generaal van het Ministerie. | publique pris sur proposition du Secrétaire général du Ministère. |
Voor de personeelsformatie van het Ministerie zijn de | Pour le cadre du Ministère, les grades de promotion attribués en |
bevorderingsgraden die op grond van dit artikel worden toegekend | application du présent article sont des grades en extinction. |
uitdovende graden. | |
Op voorstel van of met voorafgaande instemming van de voorzitter van | Sur proposition ou de l'accord préalable du Président du Collège |
het Gemeenschappelijk College Hogescholen en Hogere kunstscholen | commun HE et ESA, le Secrétaire général du Ministère règle toute |
regelt de Secretaris-generaal van het Ministerie de eventuele | transposition de droit, telle la fixation du quota de congés annuels |
omzetting van het recht, zoals de vaststelling van de jaarlijks | de vacances à la date du transfert, dans la limite des droits dont un |
vakantiequota op de datum van overdracht, binnen de grenzen van de | |
rechten die voor een personeelslid voortvloeien uit de regels die van | membre du personnel peut se prévaloir en vertu des règles applicables |
toepassing zijn op de personeelsleden van het Ministerie. | aux membres du personnel du Ministère. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 7 maart 2024. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 7 mars 2024. |
Art. 9.De Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering |
Art. 9.Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l'exécution |
van dit besluit. | du présent arrêté. |
Brussel, 7 maart 2024. | Bruxelles, le 7 mars 2024. |
Voor de Regering van de Franse Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister-President, belast met Internationale Betrekkingen, Sport | Le Ministre-Président, en charge des Relations internationales, des |
en Onderwijs voor sociale promotie, | Sports et de l'Enseignement de Promotion sociale, |
P.-Y. JEHOLET | P. Y. JEHOLET |
De Vicepresident en Minister van Begroting, Ambtenarenzaken, Gelijke | Le Vice-Président et Ministre du Budget, de la Fonction publique, de |
kansen en het toezicht op Wallonie-Bruxelles Enseignement, | l'Egalité des Chances et de la Tutelle sur Wallonie-Bruxelles Enseignement, |
F. DAERDEN | F. DAERDEN |