Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap waarbij de stad Enghien wordt gemachtigd tot onteigening om redenen van openbaar nut volgens de procedure van hoogdringende noodzaak van het goed gelegen aan de rue d'Hérinnes, 17, 7850 Enghien . | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française autorisant la ville d'Enghien à exproprier pour cause d'utilité publique selon la procédure d'extrême urgence le bien sis rue d'Hérinnes, 17, à 7850 Enghien . |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
21 SEPTEMBER 2023. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 21 SEPTEMBRE 2023. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
waarbij de stad Enghien wordt gemachtigd tot onteigening om redenen | autorisant la ville d'Enghien à exproprier pour cause d'utilité |
van openbaar nut volgens de procedure van hoogdringende noodzaak van | publique selon la procédure d'extrême urgence le bien sis rue |
het goed gelegen aan de rue d'Hérinnes, 17, 7850 Enghien (C152e, C152c). | d'Hérinnes, 17, à 7850 Enghien (C152e, C152c). |
De regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op de Grondwet, artikel 16; | Vu la Constitution, l'article 16 ; |
Gelet op de bijzondere wet tot hervorming der instellingen van 8 | Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, telle |
augustus 1980, zoals gewijzigd bij artikel 79; | que modifié l'article 79 ; |
Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende de procedure van | Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence |
dringende noodzaak tot onteigening ten algemenen nutte, zoals | en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique, modifiée par |
gewijzigd bij de wet van 6 april 2000; | la loi du 6 avril 2000 ; |
Gelet op het decreet van 9 november 1990 betreffende de onteigeningen | Vu le décret du 9 novembre 1990 relatif aux expropriations pour cause |
van algemeen belang die door de Executieve van de Franse Gemeenschap | d'utilité publique poursuivies ou autorisées par l'Exécutif de la |
worden uitgevoerd of toegestaan; | Communauté française ; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 19 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 19 juillet |
juli 2023 tot vaststelling van de verdeling van de bevoegdheden tussen | 2023 fixant la répartition des compétences entre les ministres et |
de ministers en tot regeling van de ondertekening van de akten van de | réglant la signature des actes du Gouvernement, les articles 4, 1°, et |
regering, de artikelen 4, 1° en 7 ; | 7 ; |
Gelet op de beraadslagingen van de Gemeenteraad van de Stad Enghien van 22 september 2022; | Vu les délibérations du conseil communal de la ville d'Enghien du 22 septembre 2022 ; |
Overwegende dat de gemeentelijke bibliotheek die momenteel gevestigd | Considérant que la bibliothèque communale actuellement localisée dans |
is in het gebouw aan de rue d'Hérinnes 15, 7850 Enghien, te kampen heeft met ernstige vochtproblemen als gevolg van lekken in het plafond en condensatie, waardoor de daar opgeslagen collecties gevaar lopen; Dat het gebouw niet geschikt is voor gebruik als bibliotheek (te kleine ruimte, verouderde ketel en lawaaierige warmtestraler, geen ventilatiesysteem, weinig daglicht). Overwegende het gebouw het niet mogelijk maakt om de collectie boeken in de bibliotheek te behouden, om het groeiende aantal inwoners van de stad Enghien te huisvesten en om het welzijn van de lezers te garanderen; Overwegende dat de Regie der Gebouwen het gebouw aan de rue d'Hérinnes 17, de voormalige zetel van het Vredejustitiehuis van Enghien, dat eigendom is van de Federale Staat, te koop wil aanbieden; | l'immeuble sis rue d'Hérinnes 15, à 7850 Enghien, subit d'importants problèmes d'humidité en raison d'infiltrations au niveau du plafond et de condensation, lesquels mettent en péril les collections qui y sont stockées ; Que le bâtiment n'est pas adéquat pour accueillir la fonction de bibliothèque (espace trop petit, chaudière vieillissante et émetteur de chaleur bruyant, pas de système de ventilation, peu de lumière naturelle). Considérant que le bâtiment ne permet pas de préserver la collection des livres gardés dans la bibliothèque, d'accueillir le nombre grandissant de citoyens de la ville d'Enghien et d'assurer le bien-être des lecteurs et lectrices ; Considérant que la Régie des Bâtiments souhaite mettre en vente le bâtiment sis 17 rue d'Hérinnes, ancienne maison de la Justice de Paix d'Enghien appartenant à l'Etat fédéral ; Qu'après visite, il est constaté que le bien sis rue d'Hérinnes, 17, |
Dat na een bezoek aan het pand aan de rue d'Hérinnes, 17, 7850 | 7850 Enghien, pourrait répondre après travaux aux besoins de la |
Enghien, is gebleken dat het na uitvoering van de werkzaamheden kan | |
voldoen aan de behoeften van de bibliotheek van Enghien; | bibliothèque d'Enghien ; |
Dat het onroerend goed gelegen aan de rue d'Hérinnes, 17, 7850 Enghien | Que le bien sis rue d'Hérinnes, 17, à 7850 Enghien est cadastré C152e, C152c ; |
ingeschreven is in het kadaster C152e en C152c; | Considérant que l'acquisition sollicitée permettrait de préserver |
Overwegende dat de gevraagde aankoop het mogelijk zou maken de | l'intégrité des collections, d'augmenter la visibilité et |
integriteit van de collecties te bewaren, de zichtbaarheid en | l'accessibilité de la bibliothèque pour ses futurs utilisateurs, de |
toegankelijkheid van de bibliotheek voor haar toekomstige gebruikers | préserver le bien-être de ces derniers, de remplir un rôle culturel et |
te vergroten, het welzijn van laatstgenoemden te behouden, een | |
culturele en educatieve rol voor de gemeenschap te vervullen, een | éducationnel pour la collectivité, mission entrant aussi dans le cadre |
opdracht die ook past in het kader van het decreet van 30 april 2009 | du décret du 30 avril 2009 relatif au développement des pratiques de |
betreffende de ontwikkeling van leespraktijken georganiseerd door het | lecture organisé par le réseau public de la lecture et les |
openbaar leesnetwerk en openbare bibliotheken; | bibliothèques publiques ; |
Overwegende dat de hoogdringendheid van deze onteigening voortkomt uit | Considérant que l'extrême urgence de cette expropriation découle de la |
de noodzaak om de integriteit van de documenten van de bibliotheek en | nécessité d'assurer l'intégrité des documents de la bibliothèque et le |
het welzijn van het publiek te waarborgen; | bien-être des citoyens ; |
Overwegende dat, krachtens de bepalingen van de wet van 31 mei 1923 | Considérant qu'en vertu des dispositions de la loi du 31 mai 1923 |
betreffende de vervreemding van staatseigendom, de aankoopcomités | relative à l'aliénation d'immeubles domaniaux, les comités |
enkel vrijgesteld zijn van het organiseren van gepaste | d'acquisition ne sont dispensés de l'organisation des mesures de |
publiciteitsmaatregelen en van de verplichting om te verkopen aan de | publicité adaptées et de l'obligation de vendre au plus offrant qu'en |
hoogste bieder in geval van vervreemding in het algemeen belang; | cas d'aliénation pour cause d'utilité publique ; |
Dat de regels van de wet van 17 april 1835 betreffende onteigening ten | Que les règles contenues dans la loi du 17 avril 1835 sur |
algemenen nutte onuitvoerbaar zijn geworden en het op zijn minst niet | l'expropriation pour cause d'utilité publique sont devenues |
mogelijk maken om het bezit van de eigendom te nemen binnen een | impraticables et à tout le moins ne permettent pas la prise de |
redelijke termijn die verenigbaar is met de hierboven uiteengezette | possession du bien dans des délais raisonnables et compatibles avec |
doelstellingen; | les objectifs repris ci-dessus ; |
Overwegende voorts dat de procedure van hoogdringendheid, ingesteld | Considérant que, par ailleurs, la procédure d'extrême urgence établie |
bij de wet van 26 juli 1962, in de praktijk de gewone | par la loi du 26 juillet 1962 est devenue, en pratique, la procédure |
onteigeningsprocedure is geworden; | ordinaire pour une expropriation ; |
Dat het arrest nr. 78.919 van de Raad van State van 23 februari 1999 | Que l'arrêt n° 78.919 du Conseil d'Etat du 23 février 1999 confirme ce |
dit beginsel bevestigt; | principe ; |
Overwegende dat, bijgevolg, de zaak van openbaar nut gegrond is en dat | Considérant que par conséquent, la cause d'utilité publique est fondée |
het beroep op de procedure van hoogdringende spoed gerechtvaardigd is; | et que le recours à la procédure d'extrême urgence est justifiée ; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 31 mei 2023; | Vu l'avis de l'inspection des Finances, donné le 31 mai 2023 ; |
Gelet op de instemming van de minister van Begroting, gegeven op 21 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 21 septembre 2023 ; |
september 2023; Op voorstel van de minister van Cultuur; | Sur proposition de la Ministre de la Culture ; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De onteigening van het onroerend goed gelegen aan de rue |
|
d'Hérinnes, 17, 7850 Enghien en geregistreerd onder de nummers C152e, | Article 1er.L'expropriation du bien sis rue d'Hérinnes, 17, à 7850 |
C152c, wordt in het algemeen belang verklaard. | Enghien et cadastré C152e, C152c, est décrétée d'utilité publique. |
Art. 2.De onmiddellijke inbezitneming van dit goed wordt van |
Art. 2.La prise de possession immédiate de ce bien est déclarée |
essentieel openbaar belang verklaard. | indispensable pour cause d'utilité publique. |
Art. 3.De stad Enghien is gemachtigd om in eigen naam en voor eigen |
Art. 3.La ville d'Enghien est autorisée à procéder, en son nom et |
rekening over te gaan tot de onteigening van dit goed in het algemeen | pour son compte, à l'expropriation de ce bien pour cause d'utilité |
belang. | publique. |
Art. 4.Bij gebrek aan minnelijke schikking wordt de uiterst dringende |
Art. 4.A défaut d'accord amiable, il sera fait application de la |
procedure van onteigening ten algemenen nutte toegepast, | procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause |
overeenkomstig de wet van 26 juli 1962 betreffende de uiterst | d'utilité publique, conformément à la loi du 26 juillet 1962 relative |
dringende procedure van onteigening ten algemenen nutte. | à la procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause |
d'utilité publique. | |
Art. 5.Dit besluit wordt betekend aan de stad Enghien en |
Art. 5.Le présent arrêté est notifié à la ville d'Enghien et fait |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | l'objet d'une publication au Moniteur belge. |
Art. 6.De minister van Cultuur is belast met de uitvoering van dit |
Art. 6.La Ministre de la Culture est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Brussel, 21 september 2023. | Bruxelles, le 21 septembre 2023. |
Voor de regering: | Pour le Gouvernement : |
De minister-president, belast met Internationale Betrekkingen, Sport | Le Ministre-Président, en charge des Relations Internationales, des |
en het Onderwijs voor Sociale Promotie, | Sports et de l'Enseignement de Promotion sociale, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
De minister van Kind, Gezondheid, Cultuur, Media en Vrouwenrechten, | La Ministre de l'Enfance, de la Santé, de la Culture, des Médias et des Droits des Femmes, |
B. LINARD | B. LINARD |