Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van de nadere regels voor het raadplegen en uitreiken van afschriften van de documenten uit het dossier van de adviseur voor hulpverlening aan de jeugd en de directeur voor jeugdbescherming | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant les modalités de la consultation et de la délivrance de copies des pièces du dossier du conseiller de l'aide à la jeunesse et du directeur de la protection de la jeunesse |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
15 MEI 2019. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot | 15 MAI 2019. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
vaststelling van de nadere regels voor het raadplegen en uitreiken van | fixant les modalités de la consultation et de la délivrance de copies |
afschriften van de documenten uit het dossier van de adviseur voor | des pièces du dossier du conseiller de l'aide à la jeunesse et du |
hulpverlening aan de jeugd en de directeur voor jeugdbescherming | directeur de la protection de la jeunesse |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op het decreet van 18 januari 2018 houdende het wetboek van | Vu le décret du 18 janvier 2018 portant le Code de la prévention, de |
preventie, hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming, artikel 27, | l'aide à la jeunesse et de la protection de la jeunesse, l'article 27, |
eerste en vierde lid, en artikel 44, eerste en vierde lid; | alinéas 1er et 4, et l'article 44, alinéas 1er et 4; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 juillet |
juli 1998 tot vaststelling van de nadere regels voor het raadplegen | 1998 fixant les modalités de la consultation des pièces du dossier du |
van afschriften van de documenten uit het dossier van de adviseur voor | |
hulpverlening aan de jeugd en de directeur voor jeugdbescherming; | conseiller ou du directeur de l'aide à la jeunesse; |
Gelet op de "gendertest", op 30 oktober 2018 uitgevoerd met toepassing | Vu le « test genre » du 30 octobre 2018 établit en application de |
van artikel 4, tweede lid, 1°, van het decreet van 7 januari 2016 | l'article 4, alinéa 2, 1°, du décret du 7 janvier 2016 relatif à |
houdende integratie van de genderdimensie in het geheel van de | l'intégration de la dimension de genre dans l'ensemble des politiques |
beleidslijnen van de Franse Gemeenschap; | de la Communauté française; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, verleend op 7 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 janvier 2019; |
januari 2019; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 9 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 9 janvier 2019; |
januari 2019; Gelet op het advies nr. 177 van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening | Vu l'avis n° 177 du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, |
aan de jeugd, verleend op 25 maart 2019; | donné le 25 mars 2019; |
Gelet op het overleg bepaald in het kadersamenwerkingsakkoord van 27 | Vu la concertation prévue par l'accord de coopération-cadre du 27 |
februari 2014 tussen de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | février 2014 entre la Communauté française, la Région wallonne et la |
Franse Gemeenschapscommissie betreffende het overleg tussen | Commission communautaire française relatif à la concertation |
Franstaligen inzake gezondheidsbeleid en bijstand aan personen en de | intra-francophone en matière de santé et d'aide aux personnes et aux |
gemeenschappelijke beginselen die in deze aangelegenheden toepasselijk zijn; | principes communs applicables en ces matières; |
Gelet op het advies nr. 65.922/2 van de Raad van State, op 6 mei 2019 | Vu l'avis n° 65.922/2 du Conseil d'Etat, donné le 6 mai 2019, en |
verleend, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
op 12 januari 1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende dat het kind, zijn gezin en degenen onder zijn | Considérant qu'en principe, l'enfant, sa famille et ceux de ses |
familieleden die door de maatregel worden getroffen, alsook zijn | familiers qui sont concernés par la mesure ainsi que leur avocat |
advocaat, in beginsel, alle documenten kunnen raadplegen die zich | peuvent prendre connaissance de toutes les pièces du dossier du |
bevinden in het dossier van de adviseur voor hulpverlening aan de | conseiller de l'aide à la jeunesse et du directeur de la protection de |
jeugd en de directeur voor jeugdbescherming (artikel 27, eerste lid, | la jeunesse (article 27, alinéa 1er, et article 44, alinéa 1er, du |
en artikel 44, eerste lid, van het decreet van 18 januari 2018 | décret du 18 janvier 2018 portant le Code de la prévention, de l'aide |
houdende het wetboek van preventie, hulpverlening aan de jeugd en | à la jeunesse et de la protection de la jeunesse); |
jeugdbescherming); | |
Overwegende evenwel dat de adviseur en de directeur kunnen weigeren | Considérant que, toutefois, le conseiller et le directeur peuvent |
één of meer documenten uit het dossier te raadplegen of mee te delen | refuser la consultation ou la communication d'une ou plusieurs pièces |
indien het belang van het kind dit vereist (artikel 27, tweede lid, en | du dossier si l'intérêt de l'enfant l'exige (article 27, alinéa 2, et |
artikel 44, tweede lid, van voormeld decreet); | article 44, alinéa 2, du décret précité); |
Overwegende dat de leden van het gezin van het kind, enerzijds, de | Considérant que les membres de la famille de l'enfant sont d'une part |
personen zijn met wie het kind een afstammingsband heeft, d.w.z. zijn | les personnes avec qui l'enfant est dans un lien de filiation, |
ouders en grootouders, en, anderzijds, de voogd en de plaatsvervangend | c'est-à-dire ses parents et grands-parents, et d'autre part le tuteur |
voogd (artikel 2, 16°, van voormeld decreet); | et le protuteur (article 2, 16°, du décret précité); |
Overwegende dat de leefgenoten personen zijn met wie het kind | Considérant que les familiers sont les personnes avec lesquelles |
affectieve of sociale banden heeft, zoals bepaald door de adviseur of | l'enfant a des liens affectifs ou sociaux, telles que déterminées par |
directeur, in overleg met het kind, en dat de gezinsverzorgers zonder | le conseiller ou le directeur, en concertation avec l'enfant, et que |
uitzondering leefgenoten zijn (artikel 2, 15°, van voormeld decreet); | les accueillants familiaux sont sans exception des familiers (article 2, 15°, du décret précité); |
Overwegende dat de adviseur, de directeur of de daartoe afgevaardigde | Considérant que lors de la communication des pièces, le conseiller, le |
ambtenaar van hun gedelegeerde dienst de aanvrager bij de mededeling | directeur ou l'agent de leur service délégué à cet effet fournit au |
van de documenten de nodige toelichtingen en opmerkingen verstrekt en | demandeur les explications et les commentaires nécessaires et veille |
er in het bijzonder op toeziet dat het kind dat de documenten in zijn | particulièrement à offrir à l'enfant qui consulte les pièces de son |
dossier raadpleegt, passende ondersteuning krijgt, rekening houdend | dossier un accompagnement approprié, tenant compte de son degré de |
met de mate van rijpheid van het kind en de informatie in zijn dossier | maturité et des informations contenues dans son dossier (article 27, |
(artikel 27, derde lid, en artikel 44, derde lid, van het decreet); | alinéa 3, et article 44, alinéa 3, du décret); |
Overwegende dat de advocaat van het kind alle documenten in het | Considérant que l'avocat de l'enfant peut consulter toutes les pièces |
dossier van de adviseur of de directeur kan raadplegen, met | du dossier du conseiller ou du directeur, à l'exception des pièces |
uitzondering van de door de gerechtelijke overheid meegedeelde | communiquées par les autorités judiciaires qui portent la mention « |
documenten die als "vertrouwelijk" zijn aangemerkt; dat, zoals de Raad | confidentiel »; qu'en effet, comme le relève le Conseil d'Etat dans |
van State in zijn advies over het ontwerpbesluit opmerkt, de weigering | l'avis qu'il a rendu sur le projet d'arrêté, le refus de consulter |
om bepaalde documenten in het dossier te raadplegen "ondenkbaar is | certaines pièces du dossier « n'est pas concevable lorsqu'il |
wanneer deze weigering betrekking heeft op de advocaat van het kind | s'applique à l'avocat de l'enfant lui-même »; |
zelf"; Dat de Regering van plan is de praktische voorwaarden voor de toegang | Considérant que le Gouvernement entend assouplir les conditions |
tot het dossier van de adviseur en de directeur te versoepelen; | pratiques d'accès au dossier du conseiller et du directeur; |
Overwegende evenwel dat de adviseur of de directeur, inzonderheid wat | Considérant toutefois qu'en ce qui concerne les demandes introduites |
betreft de verzoeken van personen die hulpverlening of bescherming | par les bénéficiaires de l'aide ou de la protection, en particulier la |
genieten, in het bijzonder het verzoek van het kind zelf en de | demande de l'enfant lui-même, et les demandes introduites par des |
verzoeken van andere advocaten dan die van het kind, de tijd moet | avocats autres que celui de l'enfant, il faut laisser le temps au |
krijgen om het verzoek te onderzoeken teneinde na te gaan of het | conseiller ou au directeur d'examiner la demande afin de vérifier si |
belang van het kind niet vereist dat de raadpleging van bepaalde | l'intérêt de l'enfant n'exige pas de refuser la consultation de |
documenten geweigerd wordt, en, in het geval van een verzoek van een | certaines pièces et, dans le cas d'une demande introduite par un |
familielid, om na te gaan of hij daadwerkelijk door de maatregel wordt | familier, de vérifier que celui-ci est bien concerné par la mesure; |
getroffen; Overwegende dat, overeenkomstig de wet van 29 juli 1991 betreffende de | Considérant que, conformément à la loi du 29 juillet 1991 relative à |
formele motivering van administratieve handelingen, de beslissing van | la motivation formelle des actes administratifs, la décision du |
de adviseur of directeur om de raadpleging van één of meer documenten | conseiller ou du directeur de refuser la consultation d'une ou |
in het dossier te weigeren, schriftelijk moet worden verantwoord; | plusieurs pièces du dossier doit être écrite et motivée; |
Overwegende dat het kind, zijn gezin en degenen uit zijn gezin die | Considérant que l'enfant, sa famille et ceux de ses familiers qui sont |
door de maatregel worden getroffen, alsmede hun advocaat, een | concernés par la mesure ainsi que leur avocat peuvent obtenir |
kosteloos afschrift kunnen krijgen van de documenten die zij | gratuitement une copie des pièces qu'ils consultent (article 27, |
raadplegen (artikel 27, vierde lid, en artikel 44, vierde lid, van het decreet); | alinéa 4, et article 44, alinéa 4, du décret); |
Op de voordracht van de Minister van Hulpverlening aan de Jeugd; | Sur la proposition du Ministre de l'Aide à la jeunesse; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK 1. - Bepalingen die van toepassing zijn op het kind, zijn | CHAPITRE 1er. - Dispositions applicables à l'enfant, sa famille et |
gezin en degenen uit zijn gezin die door de maatregel getroffen worden | ceux de ses familiers qui sont concernés par la mesure |
Afdeling 1. - Raadpleging van het dossier van de adviseur en de directeur | Section 1ère. - Consultation du dossier du conseiller et du directeur |
Artikel 1.Het kind, het gezinslid of de leefgenoot waarop de |
Article 1er.L'enfant, le membre de sa famille ou le familier concerné |
maatregel betrekking heeft en dat (die) de documenten in het dossier van de adviseur of de directeur wenst te raadplegen, dient een verzoek in bij de dienst voor hulpverlening aan de jeugd of de dienst voor jeugdbescherming, per post of e-mail, per telefoon of persoonlijk bij de receptie van de dienst. Indien de aanvrager ook afschriften wenst te ontvangen van de documenten die hij heeft geraadpleegd, kan hij dit in hetzelfde verzoek vermelden. Wanneer het verzoek persoonlijk bij de receptie wordt ingediend, wordt het getranscribeerd op een standaardformulier, waarvan onmiddellijk een kopie aan de aanvrager wordt overhandigd. Wanneer het verzoek telefonisch wordt gedaan, wordt het omgezet op een standaardformulier, waarvan een kopie de werkdag volgend op het verzoek aan de aanvrager wordt toegezonden. Het verzoek wordt in een register geregistreerd. Art. 2.Binnen drie werkdagen na het verzoek neemt de dienst contact op met de aanvrager om de plaats, de datum en het tijdstip van de raadpleging van het dossier overeen te komen. De in het eerste lid bedoelde praktische regelingen worden, afhankelijk van de door de aanvrager gekozen middelen, schriftelijk aan hem bevestigd. Het dossier wordt binnen zeven werkdagen na het verzoek geraadpleegd. Er wordt rekening gehouden met de dringendheid, mits dit in het verzoek met redenen omkleed is en de aangevoerde redenen dit rechtvaardigen. Bij de raadpleging van het dossier wordt de verzoeker vergezeld door de adviseur of de directeur of door het door hem aangewezen personeelslid, bij voorkeur het personeelslid dat voor de toestand bevoegd is. |
par la mesure qui souhaite prendre connaissance des pièces du dossier du conseiller ou du directeur en fait la demande au service de l'aide à la jeunesse ou au service de la protection de la jeunesse, par courrier postal ou électronique, par téléphone ou en personne à l'accueil du service. Si le demandeur souhaite également obtenir copies des pièces qu'il aura consultées, il peut le mentionner dans la même demande. Lorsque la demande est faite en personne à l'accueil du service, elle est transcrite dans un formulaire-type dont une copie est remise immédiatement au demandeur. Lorsque la demande est faite par téléphone, elle est transcrite dans un formulaire-type dont une copie est envoyée au demandeur le jour ouvrable qui suit la demande. La demande est consignée dans un registre. Art. 2.Dans les trois jours ouvrables qui suivent la demande, le service prend contact avec le demandeur afin de convenir du lieu, de la date et de l'heure de la consultation du dossier. Les modalités pratiques visées à l'alinéa 1er sont confirmées par écrit au demandeur, selon le moyen qu'il choisit. La consultation du dossier a lieu dans les sept jours ouvrables qui suivent la demande. Il est tenu compte de l'urgence, pour autant que celle-ci soit motivée dans la demande et que les motifs invoqués le justifient. Lors de la consultation du dossier, le demandeur est accompagné par le conseiller ou le directeur ou par l'agent qu'il désigne, de préférence l'agent en charge de la situation. |
Art. 3.Wanneer het kind dat om raadpleging van zijn dossier verzoekt |
Art. 3.Lorsque l'enfant qui demande la consultation de son dossier |
door een advocaat wordt bijgestaan, stelt de dienst het kind in kennis | est assisté par un avocat, le service informe l'enfant de la |
van de mogelijkheid dat het zich tijdens de raadpleging door zijn | possibilité de se faire accompagner de son avocat lors de la |
advocaat laat vergezellen en stelt hij de advocaat in kennis van het | consultation et informe l'avocat de la demande de consultation. |
verzoek om raadpleging. | |
Art. 4.Wanneer de adviseur of de directeur beslist om de toegang tot |
Art. 4.Lorsque le conseiller ou le directeur décide de refuser la |
één of meer documenten in het dossier te weigeren, wordt zijn | consultation d'une ou plusieurs pièces du dossier, sa décision est |
beslissing aan de verzoeker meegedeeld en aan het begin van de | remise et expliquée au demandeur au début de la consultation du |
raadpleging van het dossier toegelicht. | dossier. |
Indien de verzoeker aan wie de toegang tot een of meer documenten van | Si le demandeur qui se voit refuser la consultation d'une ou plusieurs |
het dossier wordt geweigerd door een advocaat wordt bijgestaan, wordt | pièces du dossier est assisté d'un avocat, une copie de la décision |
een afschrift van de beslissing aan de advocaat toegezonden. | est adressée à ce dernier. |
Afdeling 2. - Uitgifte van afschriften van documenten uit het dossier | Section 2. - Délivrance de copies des pièces du dossier du conseiller |
van de adviseur en de directeur | et du directeur |
Art. 5.Het kind, het lid van zijn gezin of het gezinslid waarop de |
Art. 5.L'enfant, le membre de sa famille ou le familier concerné par |
maatregel betrekking heeft, kan overeenkomstig artikel 1, lid 2, of | la mesure peut demander copies de pièces du dossier conformément à |
bij de raadpleging van het dossier om afschriften van documenten uit | l'article 1er, alinéa 2, ou au moment de la consultation du dossier. |
het dossier verzoeken. | |
Art. 6.Afschriften van de gevraagde documenten worden, voor zover |
Art. 6.Les copies des pièces demandées sont remises, autant que |
mogelijk, na afloop van de raadpleging van het dossier persoonlijk aan | possible, en mains propres au demandeur à l'issue de la consultation |
de aanvrager verstrekt. | du dossier. |
Indien dit niet het geval is, worden binnen twee werkdagen na | A défaut, les copies des pièces sont envoyées au demandeur par |
raadpleging van het dossier afschriften van de documenten naar keuze | courrier postal ou électronique, selon son choix, dans les deux jours |
van de verzoeker per post of per e-mail aan hem toegezonden. | ouvrables de la consultation du dossier. |
HOOFDSTUK 2. - Bepalingen van toepassing op de advocaat | CHAPITRE 2. - Dispositions applicables à l'avocat |
Afdeling 1. - Raadpleging van het dossier van de adviseur en de directeur | Section 1ère. - Consultation du dossier du conseiller et du directeur |
Art. 7.De advocaat van het kind kan het dossier van de adviseur of |
Art. 7.L'avocat de l'enfant peut consulter le dossier du conseiller |
directeur raadplegen door zich persoonlijk tot de receptie van de | ou du directeur en se présentant en personne à l'accueil du service, |
dienst te wenden, zonder voorafgaand verzoek. | sans demande préalable. |
Art. 8.De advocaat van een gezinslid van het kind of een gezinslid |
Art. 8.L'avocat d'un membre de la famille de l'enfant ou d'un |
waarop de maatregel betrekking heeft en die van de documenten in het | familier concerné par la mesure qui souhaite prendre connaissance des |
dossier van de adviseur of de directeur wenst kennis te nemen, dient | pièces du dossier du conseiller ou du directeur en fait la demande |
een verzoek in overeenkomstig artikel 1. | conformément à l'article 1er. |
De advocaat kan het dossier ter plaatse raadplegen vanaf de zesde | L'avocat peut consulter le dossier sur place à partir du sixième jour |
werkdag na het verzoek. | ouvrable qui suit la demande. |
Wanneer de adviseur of de directeur beslist de toegang tot een of meer | Lorsque le conseiller ou le directeur décide de refuser la |
documenten in het dossier te weigeren, wordt zijn beslissing binnen | consultation d'une ou plusieurs pièces du dossier, sa décision est |
vijf werkdagen na het verzoek aan de advocaat meegedeeld. | communiquée à l'avocat dans les cinq jours ouvrables qui suivent la |
Indien de advocaat zich in zijn verzoek om raadpleging op | demande. Si l'avocat invoque l'urgence dans sa demande de consultation et que |
spoedeisendheid beroept en de aangevoerde redenen dit rechtvaardigen, | les motifs invoqués le justifient, il peut consulter le dossier sur |
kan hij het dossier ter plaatse raadplegen vanaf de derde werkdag na | place à partir du troisième jour ouvrable qui suit la demande et la |
het verzoek en wordt de in lid 3 bedoelde weigeringsbeslissing binnen | décision de refus visée à l'alinéa 3 est notifiée dans les deux jours |
twee werkdagen hem ter kennis gebracht. | ouvrables. |
Afdeling 2. - Uitgifte van afschriften van documenten uit het dossier | Section 2. - Délivrance de copies des pièces du dossier du conseiller |
van de adviseur en de directeur | et du directeur |
Art. 9.De advocaat van het kind kan bij de raadpleging van het |
Art. 9.L'avocat de l'enfant peut demander copies des pièces du |
dossier ter plaatse, per post of per e-mail om een kopie van de | dossier lorsqu'il consulte le dossier sur place ou par courrier postal |
documenten in het dossier verzoeken. | ou électronique. |
De door de advocaat gevraagde afschriften worden hem persoonlijk | Les copies demandées par l'avocat lui sont remises en mains propres au |
overhandigd bij de raadpleging van het dossier ter plaatse of per | moment de la consultation du dossier sur place ou par courrier |
e-mail, uiterlijk op de werkdag volgend op het verzoek. | électronique au plus tard le jour ouvrable qui suit la demande. |
De advocaat mag de documenten ook met zijn eigen reproductiemiddelen | L'avocat peut également prendre copie des pièces par ses propres |
kopiëren. | moyens de reproduction. |
Art. 10.§ 1. De advocaat van een familielid van het kind of van een |
Art. 10.§ 1er. L'avocat d'un membre de la famille de l'enfant ou d'un |
familielid dat door de maatregel wordt getroffen, kan om een afschrift | familier concerné par la mesure peut demander copies des pièces du |
van de documenten in het dossier verzoeken: | dossier : |
1° in zijn verzoek om het dossier overeenkomstig artikel 1, tweede | 1° dans sa demande de consultation du dossier conformément à l'article |
lid, te raadplegen; | 1er, alinéa 2; |
2° op het moment dat het dossier wordt geraadpleegd; | 2° au moment de la consultation du dossier; |
3° per e-mail, ongeacht een verzoek om het dossier te raadplegen. | 3° par courrier électronique, indépendamment d'une demande de |
consultation du dossier. | |
§ 2. In de gevallen bedoeld in de paragrafen 1, 1° en 2° worden de | § 2. Dans les cas visés au paragraphe 1er, 1° et 2°, les copies |
door de advocaat gevraagde afschriften bij de raadpleging van het | demandées par l'avocat lui sont remises en mains propres au moment de |
dossier ter plaatse of per e-mail uiterlijk op de werkdag volgend op | la consultation du dossier sur place ou par courrier électronique au |
het verzoek aan hem overhandigd. | plus tard le jour ouvrable qui suit la demande. |
De advocaat mag de documenten ook met zijn eigen reproductiemiddelen | L'avocat peut également prendre copie des pièces par ses propres |
kopiëren. | moyens de reproduction. |
§ 3. In het geval bedoeld in paragraaf 1, 3°, worden de door de | § 3. Dans le cas visé au paragraphe 1er, 3°, les copies demandées par |
advocaat gevraagde afschriften binnen vijf werkdagen na het verzoek | l'avocat lui sont envoyées par courrier électronique dans les cinq |
per e-mail aan hem toegezonden. | jours ouvrables qui suivent la demande. |
Indien de advocaat zich in zijn verzoek om documenten beroept op | Si l'avocat invoque l'urgence dans sa demande de communication de |
spoedeisendheid en de aangevoerde redenen dit rechtvaardigen, worden | pièces et que les motifs invoqués le justifient, les copies demandées |
de gevraagde afschriften binnen twee werkdagen aan hem toegezonden. | lui sont envoyées dans les deux jours ouvrables. |
Wanneer de adviseur of de directeur beslist te weigeren een of meer | Lorsque le conseiller ou le directeur décide de refuser la |
documenten uit het dossier mee te delen, wordt zijn beslissing binnen | communication d'une ou plusieurs pièces du dossier, sa décision est |
dezelfde termijn aan de advocaat meegedeeld. | communiquée à l'avocat dans les mêmes délais. |
HOOFDSTUK 3. - Opheffings- en slotbepalingen | CHAPITRE 3. - Dispositions abrogatoires et finales |
Art. 11.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 27 |
Art. 11.L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 27 |
juli 1998 tot vaststelling van de procedures voor de raadpleging van | juillet 1998 fixant les modalités de la consultation des pièces du |
de documenten in het dossier van de adviseur of de directeur van de | dossier du conseiller ou du directeur de l'aide à la jeunesse est |
hulpverlening aan de jeugd, wordt opgeheven. | abrogé. |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking. |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication. |
Art. 13.De Minister bevoegd voor preventie, hulpverlening aan de |
Art. 13.Le ministre ayant la prévention, l'aide à la jeunesse et la |
jeugd en jeugdbescherming is belast met de uitvoering van dit besluit. | protection de la jeunesse dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 15 mei 2019. | Bruxelles, le 15 mai 2019. |
De Minister-President, belast met Gelijke Kansen en Vrouwenrechten, | Le Ministre-Président, en charge de l'Egalité des chances et des Droits des femmes, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Jeugd, Hulpverlening aan de Jeugd, de Justitiehuizen, | Le Ministre de la Jeunesse, de l'Aide à la jeunesse, |
Sport en de Promotie van Brussel, | des Maisons de justice, des Sports et de la Promotion de Bruxelles, |
R. MADRANE | R. MADRANE |