Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de subsidies en tegemoetkomingen voor individuele kosten in verband met de tenlasteneming van kinderen en jongeren | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif aux subventions et interventions pour frais individuels liés à la prise en charge d'enfants et de jeunes |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
23 JANUARI 2019. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 23 JANVIER 2019. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
betreffende de subsidies en tegemoetkomingen voor individuele kosten | relatif aux subventions et interventions pour frais individuels liés à |
in verband met de tenlasteneming van kinderen en jongeren | la prise en charge d'enfants et de jeunes |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op het decreet van 18 januari 2018 houdende het wetboek van | Vu le décret du 18 janvier 2018 portant le Code de la prévention, de |
preventie, hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming, de artikels | l'aide à la jeunesse et de la protection de la jeunesse, les articles |
35, § 4, 2e lid, 53, § 2, 1e lid, 149 en 153; | 35, § 4, alinéa 2, 53, § 2, alinéa 1er, 149 et 153 ; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 9 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 9 décembre |
december 2015 betreffende de subsidies en tegemoetkomingen voor | 2015 relatif aux subventions et interventions pour frais individuels |
individuele kosten gelinkt aan de tenlasteneming van jongeren; | liés à la prise en charge de jeunes ; |
Gelet op de `gendertest' van 14 december 2017 uitgevoerd met | Vu le « test genre » du 14 décembre 2017 établit en application de |
toepassing van artikel 4, 2e lid, 1°, van het decreet van 7 januari | l'article 4, alinéa 2, 1°, du décret du 7 janvier 2016 relatif à |
2016 houdende integratie van de genderdimensie in het geheel van de | l'intégration de la dimension de genre dans l'ensemble des politiques |
beleidslijnen van de Franse Gemeenschap; | de la Communauté française ; |
Gelet op het advies van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening aan de | Vu l'avis du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse du 1er |
jeugd van 1 oktober 2018; | octobre 2018 ; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 28 februari 2018; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 28 février 2018 ; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 27 juni | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 27 juin 2018 ; |
2018; Gelet op het advies nr. 64.854/2 van de Raad van State, gegeven op 20 | Vu l'avis n° 64.854/2 du Conseil d'Etat, donné le 20 décembre 2018, en |
december 2018, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2, van de | application de l'article 84 alinéa 1er, 2, des lois sur le Conseil |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Gelet op het overleg krachtens het kadersamenwerkingsakkoord van 27 | Vu la concertation prévue par l'accord de coopération-cadre du 27 |
februari 2014 tussen de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | février 2014 entre la Communauté française, la Région wallonne et la |
Franse Gemeenschapscommissie betreffende het overleg tussen | Communauté française relatif à la concertation intra-francophone en |
Franstaligen inzake gezondheidsbeleid en bijstand aan personen en de | matière de santé et d'aide aux personnes et aux principes communs |
gemeenschappelijke beginselen die in deze aangelegenheden toepasselijk zijn; | applicables en ces matières ; |
Overwegende dat de tenlastenemingen kunnen worden beslist door de | Considérant que les prises en charge peuvent être décidées par le |
adviseur bij de hulpverlening aan de jeugd of door de directeur voor | conseiller de l'aide à la jeunesse ou par le directeur de la |
jeugdbescherming krachtens artikel 35, § 4, of artikel 53, § 1, van | protection de la jeunesse en vertu de l'article 35, § 4, ou de |
het decreet van 18 januari 2018 houdende het wetboek van preventie, | l'article 53, § 1er, du décret du 18 janvier 2018 portant le Code de |
hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming of door de | la prévention, de l'aide à la jeunesse et de la protection de la |
jeugdrechtbank in het geval van het ten laste nemen van minderjarigen | jeunesse ou par le tribunal de la jeunesse lorsqu'il s'agit de prendre |
die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd, krachtens | en charge des jeunes poursuivis du chef d'un fait qualifié infraction, |
artikel 101, § 1, 1e lid, 5°, of artikel 108, 2e lid, 6°, van | en vertu de l'article 101, § 1er, alinéa 1er, 5°, ou de l'article 108, |
datzelfde decreet; | alinéa 2, 6°, du même décret ; |
Overwegende dat tenlastenemingen in Brussel rechtstreeks worden | Considérant qu'à Bruxelles les prises en charge sont directement |
beslist door de jeugdrechtbank voor de tenlasteneming van kinderen in | décidées par le tribunal de la jeunesse pour la prise en charge |
gevaar krachtens de ordonnantie van 29 april 2004 inzake hulpverlening | d'enfants en danger en vertu de l'ordonnance du 29 avril 2004 relative |
aan de jeugd en het samenwerkingsakkoord van 11 mei 2007 tussen de | à l'aide à la jeunesse et de l'accord de coopération du 11 mai 2007 |
Franse Gemeenschap, de Vlaamse Gemeenschap en de Gemeenschappelijke | entre la Communauté française, la Communauté flamande et la Commission |
Gemeenschapscommissie inzake hulpverlening aan jongeren; | communautaire commune relatif à l'aide à la jeunesse ; |
Overwegende het decreet van 20 december 2011 houdende regeling van de | Considérant le décret du 20 décembre 2011 portant organisation du |
begroting en de boekhouding van de diensten van de Regering van de | budget et de la comptabilité des Services du Gouvernement de la |
Franse Gemeenschap, artikel 61; | Communauté française, l'article 61 ; |
Overwegende het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van | Considérant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 5 |
5 december 2018 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de | décembre 2018 relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi |
erkenning en de subsidiëring voor de diensten bedoeld in artikel 139 | des subventions pour les services visés à l'article 139 du décret du |
van het decreet van 18 januari 2018 houdende het wetboek van | 18 janvier 2018 portant le Code de la prévention, de l'aide à la |
preventie, hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming; | jeunesse et de la protection de la jeunesse ; |
Overwegende het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van | Considérant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 5 |
5 december 2018 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de | décembre 2018 relatif aux conditions particulières d'agrément et |
erkenning en de subsidiëring van dringende residentiële diensten; | d'octroi des subventions pour les services résidentiels d'urgence ; |
Overwegende het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van | Considérant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 5 |
5 december 2018 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de | décembre 2018 relatif aux conditions particulières d'agrément et |
erkenning en de subsidiëring van gespecialiseerde residentiële diensten; | d'octroi des subventions pour les services résidentiels spécialisés ; |
Op de voordracht van de Minister van Hulpverlening aan de Jeugd; | Sur la proposition du Ministre de l'Aide à la Jeunesse ; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK 1. - Definities | CHAPITRE 1er. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
onder: | par : |
1° het decreet: het decreet van 18 januari 2018 houdende het wetboek van preventie, hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming; 2° lastgevende macht: die macht die een kind of een jongere toevertrouwt aan een al dan niet erkende dienst of aan een pleegzorger; 3° bestuur: het bevoegde bestuur, namelijk het Algemeen Bestuur voor Jeugdhulp; 4° pleegzorger: de persoon bedoeld in artikel 2, 2°, van het decreet; 5° erkende dienst: de dienst bedoeld in artikel 2, 29°, van het decreet; 6° tenlasteneming: het implementeren van de middelen waarmee de particulier of de dienst medewerking bijdraagt aan de maatregel tot | 1° le décret : le décret du 18 janvier 2018 portant le Code de la prévention, de l'aide à la jeunesse et de la protection de la jeunesse ; 2° autorité mandante : l'autorité qui confie un enfant ou un jeune à un service, agréé ou non ou à un accueillant familial ; 3° administration : l'administration compétente, à savoir l'Administration générale de l'aide à la jeunesse ; 4° accueillant familial : la personne visée à l'article 2, 2°, du décret ; 5° service agréé : le service visé à l'article 2, 29°, du décret ; 6° prise en charge : la mise en oeuvre des moyens par lesquels le particulier ou le service apporte son concours à la mesure d'aide ou |
hulpverlening of individuele bescherming, beslist door een lastgevende | de protection individuelle, décidée par une autorité mandante dans le |
macht in het kader van het decreet, de ordonnantie of de wet; | cadre du décret, de l'ordonnance ou de la loi ; |
7° onderhoudsplichtige: de persoon (of personen) die levensonderhoud aan het kind of de jongere verschuldigd is; 8° bijdrage in de kosten: het bedrag dat ten laste is van de onderhoudsplichtige aan wie is gevraagd om bij te dragen aan de kosten die het resultaat zijn van een maatregel tot hulpverlening of individuele bescherming genomen door een lastgevende macht; 9° tegemoetkoming: financiële tegemoetkoming gestort aan de pleegzorgers tot dekking van de kosten voor de tenlasteneming van het kind of de jongere; 10° individuele kosten: het geheel van de dagelijkse kosten voor onderhoud en opvoeding, aanvullende kosten en eenmalige kosten voor de | 7° débiteur : la ou les personnes qui doivent des aliments à l'enfant ou au jeune ; 8° part contributive : le montant mis à charge du débiteur appelé à contribuer dans les frais résultant d'une mesure d'aide ou de protection individuelle prise par une autorité mandante ; 9° intervention : intervention financière versée aux accueillants familiaux en vue de couvrir les frais de prise en charge de l'enfant ou du jeune ; 10° frais individuels : ensemble des frais journaliers d'entretien et d'éducation, des frais complémentaires et des frais ponctuels relatif |
tenlasteneming van kinderen en jongeren; | à la prise en charge d'enfants et de jeunes ; |
11° dagelijkse kosten voor onderhoud en opvoeding: subsidiëring tot | 11° frais journalier d'entretien et d'éducation : subvention destinée |
dekking van de kosten voor voeding, met uitzondering van | à couvrir les frais d'alimentation, à l'exception du matériel et de |
keukenmateriaal en -uitrusting, de kosten voor kleding, de kosten voor | l'équipement de la cuisine, les frais d'habillement, les frais de |
vrijetijd, de apothekerskosten, de transportkosten van het kind of de | loisirs, les frais pharmaceutiques, les frais de transport de l'enfant |
jongere, de kosten voor wassen en bleken, met uitzondering van | ou du jeune, les frais de lessive et de blanchissage, à l'exception du |
materiaal en uitrusting; | matériel et de l'équipement ; |
12° aanvullende kosten: subsidiëring tot dekking van uitzonderlijke | 12° frais complémentaire : subvention pour couvrir les frais |
kosten in verband met de tenlasteneming van het kind of de jongere, | exceptionnels liés à la prise en charge de l'enfant ou du jeune, tels |
zoals opgenomen in bijlage 2; | que repris à l'annexe 2 ; |
13° eenmalige kosten: subsidiëring tot dekking van uitzonderlijke | 13° frais ponctuel : subvention pour couvrir des frais exceptionnels |
kosten op beslissing van de lastgevende macht zoals opgenomen in de bijlagen 3 tot 9. | sur décision de l'autorité mandante tels que repris aux annexes 3 à 9. |
HOOFDSTUK 2. - Voorwaarden voor de toekenning van subsidies en | CHAPITRE 2. - Conditions d'octroi des subventions et des interventions |
tegemoetkomingen voor de individuele kosten in verband met de tenlasteneming van kinderen en jongeren | pour frais individuels liés à la prise en charge d'enfants et de jeunes |
Afdeling 1. - Toekenningsvoorwaarden | Section 1ère. - Conditions d'octroi |
Art. 2.§ 1. In het kader van een mandaat kunnen de al dan niet |
Art. 2.§ 1er. Les services agréés, ou non agréés mais subventionnés |
erkende maar gesubventioneerde diensten, waarvan de opdrachten bestaan | dans le cadre de l'aide et de la protection de la jeunesse, dont les |
in de collectieve of individuele huisvesting van kinderen en jongeren, | missions consistent en l'hébergement collectif ou individuel d'enfants |
in de begeleiding autonoom of de begeleiding van pleegzorgers, | et de jeunes, en un accompagnement en autonomie ou en l'accompagnement |
aanspraak maken op subsidies voor individuele kosten in verband met de | d'accueillants familiaux peuvent prétendre à des subventions pour |
tenlasteneming van kinderen en jongeren mits inachtneming van de voorwaarden in het onderhavige besluit. Met een beslissing van de lastgevende macht kunnen pleegzorgers die niet worden begeleid door een dienst voor begeleiding in het kader van pleegzorg, aanspraak maken op tegemoetkomingen voor individuele kosten in verband met de tenlasteneming van kinderen en jongeren mits inachtneming van de voorwaarden in het onderhavige besluit. § 2. Voor pleegzorgers wordt de tegemoetkoming slechts toegekend voor maximaal drie kinderen of jongeren, behalve als het broers of zussen betreffen. | frais individuels relatifs à la prise en charge d'enfants et de jeunes aux conditions fixées par le présent arrêté, dans le cadre d'un mandat. Sur décision de l'autorité mandante, les accueillants familiaux non accompagnés par un service d'accompagnement en accueil familial peuvent prétendre à des interventions pour frais individuels relatifs à la prise en charge d'enfants et de jeunes aux conditions fixées par le présent arrêté. § 2. Pour les accueillants familiaux, l'intervention n'est allouée que pour un nombre maximum de trois enfants ou jeunes, sauf s'il s'agit de membres d'une même fratrie. |
Art. 3.Met een beslissing van de lastgevende macht kunnen de diensten |
Art. 3.Sur décision de l'autorité mandante, les services qui assurent |
die huisvesting garanderen zonder erkend of gesubventioneerd te zijn | un hébergement sans être agréés ou subventionnés par l'aide et la |
voor hulpverlening aan of bescherming van de jeugd, aanspraak maken op | protection de la jeunesse peuvent prétendre à des subventions pour |
subsidies voor individuele kosten in verband met de tenlasteneming van kinderen en jongeren. De diensten die gesubventioneerd, erkend of geconventioneerd zijn, om een andere reden dan hulpverlening aan of bescherming van de jeugd, door de Franse Gemeenschap, door een andere overheidsinstantie of door een publiekrechtelijke rechtspersoon, worden gesubsidieerd voor de financiële bijdrage die verschuldigd is voor het kind of de jongere waarbij dit bedrag echter niet meer mag bedragen dan de in bijlage 1, punt 4 vastgelegde percentages. De andere diensten worden gesubsidieerd volgens de in bijlage 1, punt 4 vastgelegde percentages. Art. 4.De steunmaatregelen waartoe een lastgevende macht heeft beslist, kunnen het voorwerp uitmaken van een subsidie of een tegemoetkoming tot dekking van eenmalige kosten: 1° onder de voorwaarden vastgelegd in bijlage 4, punt 1, voor kinderen en jongeren die zijn gehuisvest door een in artikel 2, § 1, 1e lid bedoelde dienst waarvan de opdrachten bestaan in de collectieve of |
frais individuels relatifs à la prise en charge d'enfants et de jeunes. Les services subventionnés, agréés ou conventionnés, à un autre titre que l'aide ou la protection de la jeunesse, par la Communauté française, par une autre autorité publique ou par une personne morale de droit public, sont subsidiés à concurrence de la participation financière due pour l'enfant ou le jeune, ce montant ne pouvant cependant pas excéder les taux fixés à l'annexe 1, point 4. Les autres services sont subsidiés aux taux fixés à l'annexe 1, point 4. Art. 4.Les mesures d'aide décidées par une autorité mandante peuvent faire l'objet d'une subvention ou d'une intervention pour couvrir des frais ponctuels : 1° aux conditions fixées dans l'annexe 4, point 1, pour les enfants et les jeunes hébergés par un service visé à l'article 2, § 1er, alinéa 1er, dont les missions consistent en l'hébergement collectif ou individuel |
individuele huisvesting van kinderen en jongeren of en hun begeleiding autonoom; | d'enfants et de jeunes ou en un accompagnement en autonomie ; |
2° onder de voorwaarden vastgelegd in de bijlagen 3 en 7 voor kinderen | 2° aux conditions fixées dans les annexes 3 et 7 pour les enfants et |
en jongeren die hulp krijgen in hun leefomgeving; | les jeunes bénéficiant d'une aide dans leur milieu de vie ; |
3° onder de voorwaarden vastgelegd in bijlage 9 voor kinderen en | 3° aux conditions fixées dans l'annexe 9 pour les enfants et les |
jongeren die worden begeleid in een gesubventioneerde residentiële | jeunes pris en charge dans un service résidentiel pour jeunes |
dienst voor jongeren die ressorteert onder de AVIQ of de PHARE-dienst; | subventionné relevant de l'AVIQ ou du Service PHARE ; |
4° onder de voorwaarden vastgelegd in de bijlagen 7 en 8 voor ten | 4° aux conditions fixées dans les annexes 7 et 8 pour les enfants et |
laste genomen kinderen en jongeren op internaat; | les jeunes pris en charge en internat scolaire ; |
5° onder de voorwaarden vastgelegd in de bijlagen 4 tot 7 voor | 5° aux conditions fixées dans les annexes 4 à 7 pour les enfants et |
kinderen en jongeren die zijn gehuisvest bij een pleegzorger; | les jeunes hébergés par un accueillant familial ; |
6° onder de voorwaarden vastgelegd in bijlage 10 voor kinderen die | 6° aux conditions fixées dans l'annexe 10 pour les enfants hébergés |
zijn gehuisvest in een opvangdienst die gespecialiseerd is in kleine | dans un service d'accueil spécialisé de la petite enfance. |
kinderen. De dekking van eenmalige kosten vereist een specifieke beslissing van | La couverture des frais ponctuels fait l'objet d'une décision |
de lastgevende macht. In elk geval worden de kosten vermeld in bijlage | spécifique de l'autorité mandante. Toutefois, les frais prévus à |
7 uitsluitend toegekend met een beslissing van de adviseur bij de | l'annexe 7 sont accordés exclusivement sur décision du conseiller de |
hulpverlening aan de jeugd of door de directeur voor jeugdbescherming. | l'aide à la jeunesse ou du directeur de la protection de la jeunesse. |
Art. 5.Bij herhaald verblijf in een gezin van een kind of een jongere |
Art. 5.Lors des séjours en famille d'un enfant ou d'un jeune pendant |
tijdens de tenlasteneming door een dienst waarvan de opdracht bestaat | la prise en charge par un service dont la mission consiste en un |
in onderdak bieden, geniet het gezin een bedrag van minstens 5 euro | hébergement, la famille bénéficie d'un montant d'au moins 5 euros par |
per dag dat overeengekomen moet worden tussen de dienst en de | |
lastgevende macht, waarbij dit bedrag niet meer mag bedragen dan het | jour à convenir entre le service et l'autorité mandante, cette somme |
aan de dienst toegekende dagelijkse bedrag. | ne peut excéder le montant journalier octroyé au service. |
Art. 6.De subsidies of tegemoetkomingen die zijn toegekend krachtens |
Art. 6.Les subventions ou interventions octroyées en vertu du présent |
het onderhavige besluit zijn niet langer verschuldigd voor jongeren vanaf 18 jaar. | arrêté ne sont plus dues pour le jeune âgé de 18 ans et plus. |
Afdeling 2. - Kosten gedekt door subsidies of tegemoetkomingen | Section 2. - Frais couverts par la subvention ou l'intervention |
Art. 7.§ 1. Voor de diensten bedoeld in artikel 2, § 1, 1e lid, |
Art. 7.§ 1er. Pour les services visés à l'article 2, § 1er, alinéa |
waarvan de opdracht bestaat in de collectieve of individuele | 1er, dont les missions consistent en l'hébergement collectif ou |
huisvesting van kinderen en jongeren, dekt de subsidie voor | individuel d'enfants et de jeunes, la subvention pour frais |
individuele kosten de dagelijkse kosten voor onderhoud en opleiding en | individuels couvre les frais journaliers d'entretien et d'éducation et |
de kosten voor zakgeld zoals bedoeld in bijlage 1, punt 1. | les frais d'argent de poche visés à l'annexe 1, point 1. |
Voor de diensten bedoeld in artikel 2, § 1, 1e lid, waarvan de | Pour les services visés à l'article 2, § 1er, alinéa 1er, dont les |
opdracht bestaat in begeleiding autonoom, dekt de subsidie voor | missions consistent en un accompagnement en autonomie la subvention |
individuele kosten de dagelijkse kosten voor onderhoud en opleiding | pour frais individuels couvre les frais journaliers d'entretien et |
zoals bedoeld in bijlage 1, punt 2. | d'éducation visés à l'annexe 1, point 2. |
Voor de diensten bedoeld in artikel 2, § 1, 1e lid, waarvan de | Pour les services visés à l'article 2, § 1er, alinéa 1er, dont les |
opdracht bestaat in de begeleiding van pleegzorgers, dekt de subsidie | missions consistent en l'accompagnement d'accueillants familiaux la |
voor individuele kosten de dagelijkse kosten voor onderhoud en | subvention pour frais individuels couvre les frais journaliers |
opleiding zoals bedoeld in bijlage 1, punt 3 of punt 4. | d'entretien et d'éducation visés à l'annexe 1, point 3 ou point 4. |
§ 2. Voor pleegzorgers die niet begeleid worden door een begeleidende | § 2. Pour les accueillants familiaux non accompagnés par un service |
dienst voor pleegzorg, is het percentage van de tegemoetkoming tot | d'accompagnement en accueil familial, le taux d'intervention couvrant |
dekking van de dagelijkse kosten voor onderhoud en opleiding opgenomen | les frais journaliers d'entretien et d'éducation est repris à l'annexe |
in bijlage 1, punt 3. | 1, point 3. |
Art. 8.§ 1. Voor de diensten bedoeld in artikel 2, § 1, 1e lid, |
Art. 8.§ 1er. Pour les services visés à l'article 2, § 1er, alinéa |
worden de aanvullende kosten die in aanmerking komen voor een subsidie | 1er, les frais complémentaires admissibles à la subvention sont fixés |
vastgelegd in overeenstemming met bijlage 2. | conformément à l'annexe 2. |
§ 2. De eenmalige kosten die in aanmerking komen voor een subsidie | § 2. Les frais ponctuels admissibles à la subvention sont fixés |
worden vastgelegd in overeenstemming met de bijlagen 3 tot 10. | conformément aux annexes 3 à 10. |
§ 3. De kosten voor een autonoom verblijf zijn gedekt tot op het einde | § 3. Les frais de logement autonome sont couverts jusqu'à la fin du |
van de kalendermaand waarin de maatregel eindigt binnen de grenzen | mois civil dans lequel la mesure se termine dans les limites fixées à |
zoals bepaald in bijlage 2, punt 4. | l'annexe 2, point 4. |
Art. 9.Worden niet gedekt door de subsidie, noch uit- of terugbetaald |
Art. 9.Ne sont pas couverts par la subvention, ni payés ou remboursés |
door het bestuur, de dagelijkse kosten voor onderhoud en opleiding, | par l'administration, les frais journaliers d'entretien et |
aanvullende kosten en eenmalige kosten: | d'éducation, complémentaires et ponctuels : |
1° die een natuurlijke of rechtspersoon legaal, conventioneel of | 1° dont une personne physique ou morale est tenue légalement, |
krachtens een gerechtelijke beslissing moet terugbetalen; | conventionnellement ou en vertu d'une décision judiciaire au |
remboursement ; | |
2° die reeds gedekt zijn door subsidies verkregen vanuit andere | 2° déjà couverts par des subventions obtenues auprès d'autres |
publiekrechtelijke rechtspersonen; | personnes morales de droit public ; |
3° die reeds gedekt zijn door een verzekeringscontract; | 3° déjà couverts par un contrat d'assurance ; |
4° die het resultaat zijn van een opzettelijke fout uit hoofde van de | 4° qui résultent d'une faute volontaire dans le chef de l'accueillant |
pleegzorger of een personeelslid van de dienst. | familial ou d'un membre du personnel du service. |
In de gevallen bedoeld in het 1e lid, 1° tot 3°, wanneer er slechts | Dans les cas visés à l'alinéa 1er, 1° à 3°, lorsque l'intervention des |
een gedeeltelijke tegemoetkoming van derden is, kan de subsidie dat | tiers n'est que partielle, la subvention peut couvrir la partie des |
deel van de kosten dekken dat niet ten laste van deze derde wordt | frais non mise à charge de ceux-ci. |
gebracht. Art. 10.De bedragen vastgelegd in de bijlagen 1 tot 9 worden |
Art. 10.Les montants déterminés aux annexes 1 à 9 sont indexés |
geïndexeerd in overeenstemming met de wet van 2 augustus 1971 houdende | conformément à la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à |
inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, | l'indice des prix à la consommation des traitements, salaires, |
toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist, | pensions, allocations et subventions à charge du trésor public, de |
sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening | certaines prestations sociales, des limites de rémunération à prendre |
dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale | en considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité |
zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied | sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en |
opgelegd aan de zelfstandigen, waarbij deze bedragen aan de spilindex | matière sociale aux travailleurs indépendants, ces montants étant liés |
105,10 zijn gekoppeld, wat in 2013 overeenkomt met de basis 100. | à l'indice pivot 105,10correspondant à la base 100 en 2013. |
Het in bijlage 1, punt 2 `Kinderen en jongeren die het voorwerp | Toutefois, le montant prévu à l'annexe 1, point 2 « Enfants et jeunes |
uitmaken van autonome begeleiding', bedoelde bedrag wordt bepaald op | faisant l'objet d'un accompagnement en autonomie », est déterminé en |
basis van de wijziging van het recht op maatschappelijke integratie. | fonction de la modification du revenu d'intégration sociale. Ce |
Dit bedrag is het product van het maandelijkse bedrag van het recht op | montant résulte de multiplication du montant mensuel du revenu |
maatschappelijke integratie als alleenstaande en twaalf, gedeeld door 365 dagen. | d'intégration sociale taux isolé par douze, divisé par 365 jours. |
Afdeling 3. - Nadere regels voor de vereffening van subsidies en | Section 3. - Modalités de liquidation des subventions et des |
tegemoetkomingen | interventions |
Art. 11.§ 1. Er wordt een provisionele jaarlijkse subsidie voor de |
Art. 11.§ 1er. Une subvention provisionnelle annuelle pour les frais |
dagelijkse kosten van onderhoud en opleiding toegekend aan de in | journaliers d'entretien et d'éducation est allouée aux services visés |
diensten bedoeld in artikel 2, § 1, 1e lid. | à l'article 2, § 1er, alinéa 1er. |
Deze subsidie wordt berekend op basis van het type en het aantal | Cette subvention est calculée sur la base du type et du nombre de |
tenlastenemingen beschreven in het erkennings- of subsidiëringsbesluit | prises en charge décrits dans l'arrêté d'agrément ou de subvention du |
van de dienst in kwestie. | service concerné. |
Deze subsidie wordt maandelijks uitbetaald. | Cette subvention est liquidée mensuellement. |
Deze provisionele subsidie wordt, in voorkomend geval, minstens één | Cette subvention provisionnelle est régularisée, s'il échet, au moins |
keer per jaar geregulariseerd op basis van de aanwezigheidsdagen van | une fois par an sur la base des journées de présence des enfants ou |
de ten laste genomen jongeren. | des jeunes pris en charge. |
§ 2. Er wordt een provisionele jaarlijkse subsidie voor de aanvullende | § 2. Une subvention provisionnelle annuelle pour les frais |
en eenmalige kosten toegekend aan de in diensten bedoeld in artikel 2, | complémentaires et les frais ponctuels est allouée aux services visés |
§ 1, 1e lid. | à l'article 2, § 1er, alinéa 1er. |
Deze subsidie wordt berekend op basis van het gemiddelde van de | Cette subvention est calculée sur la base de la moyenne des frais |
werkelijk uitbetaalde kosten voor de dienst in kwestie in de vorige | réels liquidés pour le service concerné lors des années civiles |
kalenderjaren n-3 en n-2. | antérieures n-3 et n-2. |
Pour les services qui bénéficient pour la première fois d'un agrément | |
Voor de diensten die voor de eerste keer een erkenning of een subsidie | ou d'une subvention, le montant de cette subvention est fixé par le |
genieten, wordt het bedrag van deze subsidie vastgelegd door de | Ministre dans l'arrêté d'agrément ou de subvention. |
Minister in het erkennings- of subsidiebesluit. | Cette subvention est liquidée mensuellement. |
Deze subsidie wordt maandelijks uitbetaald. | Cette subvention provisionnelle est régularisée, s'il échet, au moins |
Deze provisionele subsidie wordt, in voorkomend geval, minstens één | une fois par an sur la base des déclarations de créance ou factures |
keer per jaar geregulariseerd op basis van de door de dienst bij het | rentrées par le service auprès de l'administration. |
bestuur ingediende schuldvorderingen of facturen. | § 3. Les services agréés peuvent reporter, d'année en année, un |
§ 3. Erkende diensten kunnen maximaal 5.700 euro per schijf van 15 | maximum de 5.700 euros par tranche de 15 situations agréées. |
erkende situaties overdragen van het ene jaar naar het andere. | |
§ 4. De aanvullende en eenmalige kosten die in aanmerking komen voor | § 4. Les frais complémentaires et les frais ponctuels admissibles à la |
een subsidie in overeenstemming met de bijlagen 2 tot 10, worden | subvention conformément aux annexes 2 à 10, sont justifiés et, le cas |
gerechtvaardigd en, in voorkomend geval, uit- of terugbetaald door het | échéant, payés ou remboursés par l'administration sur présentation de |
bestuur op voorlegging van schuldvorderingen, facturen of elk ander | déclarations de créance, de factures ou de tout autre document probant |
bewijs dat rechtstreeks aan het bestuur wordt bezorgd ofwel door de | qui lui sont directement adressés soit par les autorités mandantes, |
lastgevende machten, ofwel door de diensten die het kind of de jongere | soit par les services assurant la prise en charge de l'enfant ou du |
ten laste nemen. | jeune. |
HOOFDSTUK III. - Vaststelling van de bijdrage in de kosten | CHAPITRE III. - Fixation de la part contributive |
Art. 12.§ 1. Uitgezonderd in geval van overmacht stelt de lastgevende |
Art. 12.§ 1er. Sauf en cas de force majeure, l'autorité mandante fixe |
macht de bijdrage vast binnen drie maanden vanaf de maatregel ten | la part contributive dans les trois mois à dater de la mesure prise en |
gunste van het kind of de jongere. | faveur de l'enfant ou du jeune. |
Zij bepaalt het bedrag ervan op basis van elk bewijselement | Elle en détermine le montant sur la base de tout élément probant des |
voortkomend uit het maatschappelijk onderzoek geleid door haar dienst | investigations sociales menées par son service dans le cadre du |
in het kader van het individuele dossier in kwestie. | dossier individuel concerné. |
Ingeval de onderhoudsplichtige geen bijdrage kan leveren, vermeldt de | Au cas où aucune part contributive ne peut être fournie par le |
lastgevende macht de redenen hiervoor in haar beslissing. | débiteur, l'autorité mandante en indique les raisons dans sa décision. |
§ 2. De bijdrage kan op elk ogenblik, in het bijzonder in geval van | § 2. A tout moment, en particulier en cas de modification des revenus |
wijziging van de inkomsten van de onderhoudsplichtige, worden | du débiteur, la part contributive peut être adaptée soit à |
aangepast ofwel op initiatief van de lastgevende macht, ofwel op verzoek van de betrokkene. | l'initiative de l'autorité mandante, soit à la requête de l'intéressé. |
Art. 13.De bijdrage in de kosten wordt dagelijks vastgelegd wanneer |
Art. 13.La part contributive est établie sur une base journalière |
voor de tenlasteneming van het kind of de jongere wordt gezorgd door | lorsque la prise en charge de l'enfant ou du jeune est assumée par un |
een pleegzorger of een dienst zoals bedoeld in artikel 2, § 1, 1e lid, | accueillant familial ou par un service visé à l'article 2, § 1er, |
die subsidies of tegemoetkomingen geniet voor de dagelijkse kosten | alinéa 1er, bénéficiant de subventions ou des interventions pour frais |
voor onderhoud en opleiding in verband met de tenlasteneming van | journaliers d'entretien et d'éducation de prise en charge d'enfants et |
kinderen en jongeren krachtens dit besluit. | de jeunes en vertu du présent arrêté. |
De deelneming in de kosten wordt voor alle andere types van | La participation aux frais est établie sur une base autre que |
tenlasteneming berekend op een andere basis dan de dagelijkse basis. | journalière dans tous les autres types de prises en charge. |
Art. 14.§ 1. Behoudens een afwijking toegestaan door de lastgevende |
Art. 14.§ 1er. Sauf dérogation accordée par l'autorité mandante, le |
macht, wordt het bedrag van de bijdrage in de kosten vastgesteld op | montant de la part contributive fixée sur une base journalière est |
een dagelijkse basis met verwijzing naar het voor indexering vatbaar barema vermeld in bijlage 11. | établi en référence au barème indexable prévu à l'annexe 11. |
§ 2. Voor de indexeerbare bedragen vermeld in bijlage 11 en de | § 2. Pour les montants indexables prévus à l'annexe 11 et qui ne |
bedragen die geen bezoldigingen of ermee gelijkgestelde kosten zijn, | constituent pas des rémunérations ou des frais assimilés, il est fait |
geldt de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel | application de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à |
waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten | l'indice des prix à la consommation des traitements, salaires, |
laste van de openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de | pensions, allocations et subventions à charge du trésor public, de |
bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening | certaines prestations sociales, des limites de rémunération à prendre |
van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede | en considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité |
de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, | sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en |
waarbij deze bedragen aan de spilindex 105,1 zijn gekoppeld wat in | matière sociale aux travailleurs indépendants, ces montants étant liés |
2013 overeenkomt met de basis 100. | à l'indice pivot 105,1 correspondant à la base 100 en 2013. |
Art. 15.Er wordt geen bijdrage bepaald ten laste van behoeftige |
Art. 15.Aucune part contributive n'est fixée à charge des personnes |
personen of personen die hulp krijgen van een OCMW of die inkomsten | relevant de l'indigence ou de l'aide dispensée par le centre public |
genieten die niet hoger zijn dan het bedrag van het bestaansminimum | d'action sociale ou ne bénéficiant pas de revenus supérieurs au |
waarop ze aanspraak hadden kunnen maken. | montant du revenu d'intégration auquel elles auraient pu prétendre. |
Art. 16.§ 1. Het bestuur vordert geen bijdragen terug ten laste van |
Art. 16.§ 1er. L'administration ne procède au recouvrement des parts |
een onderhoudsplichtige, behalve vanaf wanneer de som van de | contributives à charge d'un débiteur qu'à partir du moment où la somme |
verschuldigde bedragen minimaal 25 euro bedraagt. | des montants dus atteint 25 EUR. |
Gaat de onderhoudsplichtige niet uit eigen wil over tot terugbetaling, | En cas de non-exécution volontaire du débiteur, l'administration |
stuurt het bestuur het dossier van terugvordering naar het Algemeen | transmet le dossier de recouvrement à l'Administration générale de la |
Bestuur Inning en Terugvordering. | Perception et du Recouvrement. |
§ 2. Op basis van de door het Algemeen Bestuur Inning en | § 2. Sur la base des éléments produits par l'Administration générale |
Terugvordering voorgelegde elementen inzake insolvabiliteit van de | de la Perception et du Recouvrement quant à l'insolvabilité du |
onderhoudsplichtige, kan de Minister bevoegd voor Jeugdbijstand of de | débiteur, le Ministre qui a l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
door hem te dien einde afgevaardigde persoon, de invordering van de | ou la personne qu'il délègue à cet effet peut surseoir au recouvrement |
verschuldigde bijdragen uitstellen. | des arriérés de paiement des parts contributives. |
HOOFDSTUK IV. - Diverse bepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions diverses |
Art. 17.De diensten en personen bedoeld in artikel 2, § 1, zorgen |
Art. 17.Les services et les personnes visés à l'article 2, § 1er, |
voor de inschrijving van de ten laste genomen kinderen en jongeren bij | veillent à l'inscription des enfants et des jeunes pris en charge |
een verzekeringsinstelling voor gezondheidszorg, met inbegrip van de | auprès d'un organisme assureur de soins de santé, en ce compris |
aanvullende verzekering. | l'assurance complémentaire. |
Ze zorgen er daarbij voor dat er een globaal medisch dossier wordt | Ils effectuent en outre les démarches utiles afin qu'un dossier |
geopend bij een arts, en dit voor elk(e) ten laste genomen kind of | médical global soit ouvert auprès d'un médecin, pour chaque enfant ou |
jongere, met het akkoord van deze laatste of de personen die de | chaque jeune pris en charge, moyennant l'accord de ce dernier ou des |
ouderlijke macht erover uitoefenen. | personnes qui exercent l'autorité parentale à son égard. |
Art. 18.De bepalingen van het onderhavige besluit zijn tevens van |
Art. 18.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent également à |
toepassing op elke individuele maatregel die uitgevoerd wordt in het | toute mesure individuelle dont l'exécution se déroule à l'étranger en |
buitenland in toepassing van een beslissing genomen door een | application d'une décision prise par une autorité mandante. |
lastgevende macht. HOOFDSTUK V. - Opheffings-, overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires, transitoires et finales |
Art. 19.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 9 |
Art. 19.L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 9 |
december 2015 betreffende de subsidies en tegemoetkomingen voor | décembre 2015 relatif aux subventions et interventions pour frais |
individuele kosten in verband met de tenlasteneming van jongeren wordt | individuels liés à la prise en charge de jeunes est abrogé. |
opgeheven. Art. 20.Dit besluit treedt in werking op 1 februari 2019. |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er février 2019. |
In afwijking van het 1e lid, treden artikel 7, § 1, 3e lid, en § 2, en | Par dérogation à l'alinéa 1er, l'article 7, § 1er, alinéa 3, et § 2, |
artikel 19 tot intrekking van artikels 7, § 1, alleen voor de diensten | et l'article 19 en ce qu'il abroge les articles 7, § 1er, uniquement |
pour les services qui assurent l'encadrement d'une famille d'accueil | |
die de omkadering van een pleegzorger verzekeren en § 2, 12 en 14 van | et § 2, 12 et 14 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 9 december | française du 9 décembre 2015 relatif aux subventions et interventions |
2015 betreffende de subsidies en tegemoetkomingen voor individuele | pour frais individuels liés à la prise en charge des jeunes, entrent |
kosten in verband met de tenlasteneming van jongeren, in werking op 1 | |
april 2019. | en vigueur le 1er avril 2019. |
Art. 21.Les subventions pour frais complémentaires et ponctuels visés |
|
Art. 21.De subsidies voor de in bijlage 2 tot 11 van het besluit van |
aux annexes 2 à 11 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
de Regering van de Franse Gemeenschap van 9 december 2015 betreffende | française du 9 décembre 2015 relatif aux subventions et interventions |
de subsidies en tegemoetkomingen voor individuele kosten in verband | pour frais individuels liés à la prise en charge de jeunes résultant |
met de tenlasteneming van jongeren bedoelde aanvullende en eenmalige | d'une décision de prise en charge en cours avant le 1er février 2019 |
kosten die het resultaat zijn van een beslissing tot tenlasteneming | |
voor 1 februari 2019 die nog steeds uitwerking heeft, blijven | |
verschuldigd tot aan het einde van deze tenlasteneming. | restent dues jusqu'à la fin de cette prise en charge. |
Art. 22.Onverminderd de toepassing van artikel 12, § 2, geldt de |
Art. 22.Sans préjudice de l'application de l'article 12, § 2, la part |
bijdrage van de jongere en zijn familie, zoals vastgelegd door de | contributive du jeune et de sa famille, telle que fixée par l'autorité |
lastgevende macht voor de inwerkingtreding van het onderhavige besluit | mandante avant l'entrée en vigueur du présent arrêté et toujours en |
en nog steeds uitwerking hebbend, wanneer de kinderen of jongeren hulp | cours, lorsque les enfants ou les jeunes bénéficient d'une aide dans |
krijgen in hun leefomgeving, met of zonder tegemoetkoming van een | leur milieu de vie, avec ou sans intervention d'un service agréé dans |
erkende dienst in het kader van de hulpverlening aan de jeugd of de | le cadre de l'aide et de la protection de la jeunesse, lorsqu'ils sont |
jeugdbescherming, wanneer ze ten laste zijn genomen op een internaat, | pris en charge en internat scolaire, dans un hôpital, un centre |
in een ziekenhuis, een centrum aangesloten bij het RIZIV, een | conventionné par l'INAMI, un service résidentiel pour jeunes relevant |
residentiële dienst voor jongeren die ressorteert onder AWIPH of PHARE | l'AWIPH ou de PHARE ou un centre d'accueil pour adultes relevant de la |
of een opvangcentrum voor volwassenen dat ressorteert onder het Waalse | Région wallonne ou de la Région Bruxelloise, ou par un particulier qui |
Gewest of het Brusselse Gewest, of door een particulier die geen | ne perçoit pas l'intervention pour frais journaliers d'entretien et |
tegemoetkoming ontvangt voor dagelijkse kosten voor onderhoud en | d'éducation, vaut jusqu'à la fin de cette prise en charge. |
opleiding, tot aan het einde van deze tenlasteneming. | |
Art. 23.De beslissingen die voor 1 februari 2019 op basis van een |
Art. 23.Les décisions prises, avant le 1er février 2019, sur la base |
cofinancieringsakkoord tussen het Bestuur en de AVIQ zijn genomen voor | d'un accord de cofinancement entre l'Administration et l'AVIQ, visant |
de huisvesting van kinderen en jongeren door diensten die ressorteren | à l'hébergement d'enfants et de jeunes par des services relevant du |
onder de sector voor personen met een handicap, kunnen, met het | secteur du handicap, peuvent faire l'objet, moyennant l'accord du |
akkoord van de leidende ambtenaar van het bestuur, met een | fonctionnaire dirigeant de l'administration, par décision motivée et à |
gemotiveerde en uitzonderlijke beslissing, met een gemotiveerde | |
aanvraag van de lastgevende macht, het voorwerp uitmaken van een | titre exceptionnel, sur demande motivée de l'autorité mandante, d'une |
vernieuwingsbeslissing tot aan het einde van hun huisvesting binnen de | décision de renouvellement jusqu'à la fin de leur hébergement au sein |
dienst de ressorteert onder de sector voor personen met een handicap | du service relevant du secteur du handicap et au plus tard jusqu'à la |
en uiterlijk tot wanneer de kinderen en jongeren meerderjarig worden. | majorité des enfants et des jeunes concernés. |
Art. 24.De Minister bevoegd voor Jeugdbijstand is belast met de |
Art. 24.Le Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 23 januari 2019. | Fait à Bruxelles, le 23 janvier 2019. |
De Minister-President, bevoegd voor Gelijke Kansen en Vrouwenrechten, | Le Ministre Président, en charge de l'Egalité des Chances et des Droits des Femmes, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Jeugd, Hulpverlening aan de Jeugd, Justitiehuizen, | Le Ministre de la Jeunesse, de l'Aide à la Jeunesse, des Maisons de |
Sport en Brussel, | justice, des Sports et de la Promotion de Bruxelles, |
R. MADRANE | R. MADRANE |
Pour la consultation du tableau, voir image |