Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot omzetting van de graden van de Franstalige personeelsleden van de dienst voor de erkenning van de gezondheidszorgverstrekkers die worden overgedragen van de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid en Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu naar de diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant conversion des grades des membres du personnel francophone du service d'agrément des prestataires de soins de santé transférés du Service ublic fédéral Santé publique, Sécurité de la chaïne alimentaire et Environnement aux services du Gouvernement de la Communauté française |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
22 NOVEMBER 2017. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 22 NOVEMBRE 2017. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
tot omzetting van de graden van de Franstalige personeelsleden van de | portant conversion des grades des membres du personnel francophone du |
dienst voor de erkenning van de gezondheidszorgverstrekkers die worden | service d'agrément des prestataires de soins de santé transférés du |
overgedragen van de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid en | Service ublic fédéral Santé publique, Sécurité de la chaïne |
Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu naar de diensten van de | alimentaire et Environnement aux services du Gouvernement de la |
Regering van de Franse Gemeenschap | Communauté française |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, artikel 87, § 3, vervangen bij de bijzondere wet van 8 | l'article 87, § 3, remplacé par la loi spéciale du 8 aout 1988, |
augustus 1988, gewijzigd bij de bijzondere wet van 6 januari 2014, en | modifié par la loi spéciale du 6 janvier 2014, et l'article 88, § 2, |
artikel 88, § 2, tweede lid en derde lid; | alinéas 2 et 3; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 juli 1989 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 25 juillet 1989 déterminant les modalités de |
de wijze waarop personeelsleden van de federale ministeries overgaan | transfert de membres du personnel des ministères fédéraux aux |
naar de gemeenschaps- en gewestregeringen en naar het verenigd college | Gouvernement des Communautés et des Régions et au Collège réuni de la |
van de gemeenschappelijke gemeenschapscommissie, zoals gewijzigd; | Commission communautaire commune, tel que modifié; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet |
juli 1996 houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten van | 1996 portant statut des agents des Services du Gouvernement de la |
de Regering van de Franse Gemeenschap, zoals gewijzigd; | Communauté française, tel que modifié; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet |
juli 1996 houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van de | 1996 portant statut pécuniaire des agents des Services du Gouvernement |
Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap, zoals gewijzigd; | de la Communauté française, tel que modifié; |
Gelet op het koninklijk besluit van 13 januari 2016 tot overdracht van | Vu l'arrêté royal du 13 janvier 2016 relatif au transfert au |
personeelsleden van de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, | Gouvernement de la Communauté française de membres du personnel du |
Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu naar de Regering van de | Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne |
Franse Gemeenschap, en op de bijlage ervan; | alimentaire et Environnement et son annexe; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 mei 2016; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 11 mai 2016; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 15 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 15 novembre 2017; |
november 2017; Gelet op het protocol nr. 485 van het Comité van sector XVII, | Vu le protocole n° 485 du Comité de secteur XVII, établi le 20 octobre |
opgemaakt op 20 oktober 2017; | 2017; |
Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken; | Sur proposition du Ministre de la Fonction publique; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit is toepasselijk op de Franstalige |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux membres du personnel |
personeelsleden die van de dienst voor de erkenning van de | francophones transférés du Service des agréments des prestataires de |
gezondheidszorgverstrekkers van de Federale Overheidsdienst | soins de santé du Service public fédéral Santé publique et Sécurité de |
Volksgezondheid en Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu naar | la Chaîne alimentaire et de l'Environnement vers les services du |
de diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap worden | Gouvernement de la Communauté française. |
overgedragen. | |
Onder personeelslid wordt verstaan : de ambtenaren, de stagiairs en de | Par membres du personnel, il y a lieu d'entendre les agents, les |
contractuele personeelsleden. | stagiaires et les membres du personnel contractuel. |
Art. 2.§ 1. De overgedragen personeelsleden die, op het ogenblik van |
Art. 2.§ 1er. Les membres du personnel transférés titulaires, au |
hun overdracht, titularis zijn van een klasse of van een graad | |
behorend tot de categorie van de klassen of graden vermeld in de | moment du transfert, d'une classe ou d'un grade appartenant à la |
tweede kolom, worden door graadomzetting benoemd in de graad bepaald | catégorie des classes ou grades énoncés dans la deuxième colonne sont |
bij het statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Franse | nommés par conversion de grade, au grade prévu par le statut des |
Gemeenschap van 22 juli 1996 voorkomend in de negende kolom van de | agents des Services de la Communauté française du 22 juillet 1996 |
hierna vermelde tabel en genieten één van de eraan verbonden | figurant dans la neuvième colonne du tableau ci-après et bénéficient |
weddeschalen bepaald bij het geldelijk statuut van de ambtenaren van | de l'une des échelles de traitement y attachées prévues par le statut |
de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 : | pécuniaire des agents de la Communauté française du 22 juillet 1996 : |
Federaal niveau | Niveau fédéral |
Federale graad of klasse | Grade ou Classe fédéral |
Federale weddeschaal | Echelle de traitement fédérale |
Minimum - Maximum | Minimum - Maximum |
Niveau FG | Niveau CF |
Rang FG | Rang CF |
Categorie FG | Catégorie CF |
Kwalificatiegroep | Groupe de qualification |
Graad FG | Grade CF |
Weddeschaal FG | Echelle Traitement CF |
Minimum - Maximum | Minimum - Maximum |
A | A |
Attaché - A1 | Attaché - A1 |
A11 | A11 |
21.880 - 33.895 | 21.880 - 33.895 |
1 | 1 |
10 | 10 |
ADM | ADM |
1 | 1 |
Attaché | Attaché |
101/1 | 101/1 |
22.750,88 - 34.268,10 | 22.750,88 - 34.268,10 |
A | A |
Attaché - A1 | Attaché - A1 |
A12 | A12 |
23.880 - 35.895 | 23.880 - 35.895 |
1 | 1 |
10 | 10 |
ADM | ADM |
1 | 1 |
Attaché | Attaché |
101/1 | 101/1 |
22.750,88 - 34.268,10 | 22.750,88 - 34.268,10 |
A | A |
Attaché - A2 | Attaché - A2 |
A21 | A21 |
25.880 - 38.360 | 25.880 - 38.360 |
1 | 1 |
10 | 10 |
ADM | ADM |
1 | 1 |
Attaché | Attaché |
101/1 | 101/1 |
22.750,88 - 34.268,10 | 22.750,88 - 34.268,10 |
B | B |
Administratief deskundige | Expert administratif |
BA1 | BA1 |
16.804 - 25.218 | 16.804 - 25.218 |
2+ | 2+ |
25 | 25 |
ADM | ADM |
1 | 1 |
Gegradueerde | Gradué |
250/1 | 250/1 |
15.747,04 - 23.896,85 | 15.747,04 - 23.896,85 |
B | B |
Administratief deskundige | Expert administratif |
BA2 | BA2 |
18.663 - 30.884 | 18.663 - 30.884 |
2+ | 2+ |
26 | 26 |
ADM | ADM |
1 | 1 |
Eerstaanwezend gegradueerde | Gradué principal |
260/1 | 260/1 |
17.574,77 - 25.724,58 | 17.574,77 - 25.724,58 |
B | B |
Administratief deskundige | Expert administratif |
B1 | B1 |
16.804 - 24.624 | 16.804 - 24.624 |
2+ | 2+ |
25 | 25 |
ADM | ADM |
1 | 1 |
Gegradueerde | Gradué |
250/1 | 250/1 |
15.747,04 - 23.896,85 | 15.747,04 - 23.896,85 |
C | C |
Administratief assistent | Assistant administratif |
CA1 | CA1 |
14.273,70 - 22.648,02 | 14.273,70 - 22.648,02 |
2 | 2 |
20 | 20 |
ADM | ADM |
1 | 1 |
Assistent | Assistant |
201/1 | 201/1 |
14.575,92 - 24.340,48 | 14.575,92 - 24.340,48 |
C | C |
Administratief assistent | Assistant administratif |
C1 | C1 |
14.274 - 20.067 | 14.274 - 20.067 |
2 | 2 |
20 | 20 |
ADM | ADM |
1 | 1 |
Assistent | Assistant |
200/1 | 200/1 |
14.275,77 - 24.040,33 | 14.275,77 - 24.040,33 |
De overgedragen personeelsleden krijgen een weddeschaal toegekend die | Les membres du personnel transférés se voient attribuer une échelle de |
overeenstemt met de graad waarin ze door deze omzetting benoemd | traitement correspondant au grade dans lequel ils sont nommés par la |
worden, op grond van hun federale anciënniteit, die gelijkgesteld | présente conversion, sur base de leur ancienneté fédérale qui est |
wordt met een anciënniteit die verworven is bij de diensten van de | assimilée à une ancienneté acquise au sein des services du |
Regering van de Franse Gemeenschap. | Gouvernement de la Communauté française. |
De ambtenaren die minstens 15 jaar anciënniteit telden in het niveau | Les agents qui comptaient au moins 15 ans d'ancienneté dans le niveau |
dat ze op het ogenblik van hun overdracht bekleedden, worden benoemd | qu'ils occupaient au moment du transfert sont nommés au grade de |
in de graad van eerstaanwezend ambtenaar van het niveau waartoe ze | principalat du niveau auquel ils appartiennent en vertu de la présente |
behoren krachtens deze omzetting en krijgen de eraan verbonden | conversion et se voient accorder le bénéficie de l'échelle de |
weddeschaal toegekend. | traitement y attachée. |
De overgedragen personeelsleden kunnen, krachtens deze omzetting, geen andere graad en/of weddeschaal toegekend krijgen dan de graden en/of de weddeschaal van statutaire werving van het niveau waarin ze worden omgezet. Deze omzetting geeft overigens geen recht op de statutaire benoeming voor de personeelsleden die stagiairs zijn of die contractueel zijn. De overgedragen personeelsleden behouden de weddeschaal verbonden aan hun federale klasse of graad zolang een gemeenschapsschaal waarop ze krachtens hun gemeenschapsgraad recht hebben niet hoger is. | Les membres du personnel contractuel transférés ne peuvent, en vertu de la présente conversion, se voir attribuer un grade et/ou une échelle de traitement autre que le grade et/ou l'échelle de traitement de recrutement statutaire du niveau dans lequel ils sont convertis. La présente conversion n'emporte, par ailleurs, aucun droit à la nomination statutaire pour les membres du personnel stagiaire ou contractuel. Les membres du personnel transférés conservent le bénéfice de l'échelle attachée à leur classe ou grade fédéral aussi longtemps qu'une échelle communautaire à laquelle ils ont droit en vertu de leur grade communautaire n'est pas supérieure. |
Art. 3.De personeelsleden behouden hun recht op het saldo van de |
Art. 3.Les membres du personnel conservent le droit au solde de |
jaarlijkse verlofdagen en de compensatiedagen waarop ze, vóór hun | congés annuels et des heures de récupération auxquels ils avaient |
overdracht, binnen de federale administratie, recht hadden krachtens | droit, préalablement au transfert, au sein de l'administration |
een reglementaire bepaling. Het gebruik van dat saldo wordt door de | fédérale en vertu d'une disposition réglementaire. L'utilisation de ce |
gemeenschapsreglementering geregeld. | solde est régie par la réglementation communautaire. |
Art. 4.De overgedragen personeelsleden behouden de laatste |
Art. 4.Les membres du personnel transférés conservent la dernière |
evaluatievermelding die hun binnen het federaal openbaar ambt werd | mention d'évaluation qui leur a été attribué au sein de la Fonction |
toegekend, zolang geen nieuwe evaluatievermelding hun werd toegekend | publique fédérale aussi longtemps qu'une nouvelle mention d'évaluation |
krachtens het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 | ne leur à pas été attribuée en vertu de l'arrêté du Gouvernement de la |
juli 1996 houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten van | Communauté française du 22 juillet 1996 portant statut des membres du |
de Regering van de Franse Gemeenschap. | personnel des Services du Gouvernement de la Communauté française. |
De vermeldingen "uitzonderlijk" of "voldoet aan de verwachtingen", die | Les mentions « exceptionnel » ou « répond aux attentes », attribuées |
met toepassing van het koninklijk besluit van 24 september 2013 | en application de l'arrêté royal du 24 septembre 2013 relatif à |
betreffende de evaluatie in het federaal openbaar ambt werden | l'évaluation dans la Fonction publique fédérale, sont converties à la |
toegekend, worden omgezet in de vermelding "gunstig" in de zin van het | mention « favorable » au sens de l'arrêté du Gouvernement de la |
besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 | Communauté française du 22 juillet 1996 portant statut des membres du |
houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering | personnel des Services du Gouvernement de la Communauté française. |
van de Franse Gemeenschap. | |
De vermeldingen "te verbeteren" of "onvoldoende", die met toepassing | Les mentions « à améliorer » et « insuffisant », attribuées en |
van het koninklijk besluit van 24 september 2013 betreffende de | application de l'arrêté royal du 24 septembre 2013 relatif à |
evaluatie in het federaal openbaar ambt werden toegekend, worden | l'évaluation dans la Fonction publique fédérale, sont respectivement |
respectief omgezet in de vermeldingen "met voorbehoud" en "gunstig" in | converties aux mentions « réservée » et « défavorable », au sens de |
de zin van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van | |
22 juli 1996 houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten | l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 22 juillet 1996 |
portant statut des membres du personnel des Services du Gouvernement | |
van de Regering van de Franse Gemeenschap. | de la Communauté française. |
De vermeldingen die door de federale overheid werden toegekend, worden | Les mentions octroyées par l'autorité fédérale sont réputées avoir été |
geacht door de Franse Gemeenschap toegekend te zijn en heeft alle | octroyées par la Communauté française et emporte l'ensemble des |
gevolgen die eraan verbonden zijn krachtens het voormelde besluit van | conséquences qui y sont attachées en vertu de l'arrêté du Gouvernement |
de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996. | de la Communauté française du 22 juillet 1996 précité. |
Art. 5.§ 1. De ambtenaren die geslaagd zijn voor een vergelijkende selectie voor overgang naar het hogere niveau in de federale overheidsdienst waartoe ze vóór hun overdracht behoorden, behouden, in de diensten van de Regering, de rechten op bevordering die ze door dat slagen hebben verworven. Voor hun klassering, worden die geslaagden geacht die selectie in de diensten van de Regering te hebben voorgesteld. Indien de processen-verbaal van de selecties op dezelfde datum werden afgesloten, worden de geslaagden onder hen gerangschikt, alsof ze aan dezelfde selectie hadden deelgenomen. Indien de processen-verbaal van de selecties op verschillende datums werden afgesloten, wordt voorrang gegeven aan de geslaagden voor de selectie waarvan het proces-verbaal op de vroegste datum werd afgesloten. § 2. Wanneer een vergelijkende selectie voor overgang naar het hogere niveau waaraan een ambtenaar kan deelnemen, werd aangekondigd in de federale overheidsdienst waartoe hij vóór de datum van zijn overdracht behoort, behoudt de overgedragen ambtenaar het recht daaraan deel te nemen. |
Art. 5.§ 1er. Les agents lauréats d'une sélection comparative d'accession au niveau supérieur dans le service public fédéral auquel ils appartenaient avant leur transfert conservent, dans les services du Gouvernement, les droits à la promotion qu'ils ont acquis par cette réussite. Pour leur classement, ces lauréats sont censés avoir présenté cette sélection dans les services du Gouvernement. Si les procès-verbaux des sélections ont été clos à la même date, les lauréats sont classés entre eux comme s'ils avaient participé à la même sélection. Si les procès-verbaux des sélections ont été clos à des dates différentes, priorité est donnée aux lauréats de la sélection dont le procès-verbal a été clos à la date la plus ancienne. § 2. Quand une sélection comparative d'accession au niveau supérieur à laquelle peut participer un agent a été annoncée dans le service public fédéral auquel il appartient avant la date du transfert, l'agent transféré conserve le droit d'y participer. |
Paragraaf 1 van dit artikel is van toepassing op de ambtenaar die | Le paragraphe 1 du présent article s'applique à l'agent lauréat d'une |
geslaagd is voor een in het eerste lid bedoelde selectie. | sélection visée à l'alinéa 1er. |
§ 3. De Regering stelt de nadere regels vast voor de vrijstellingen | § 3. Le Gouvernement arrête les modalités des dispenses applicables en |
die van toepassing zijn als de ambtenaar gedeeltelijk geslaagd is voor | cas de réussite partielle d'une sélection comparative d'accession au |
een vergelijkende selectie voor overgang naar het hogere niveau. | niveau supérieur. |
Art. 6.De ambtenaren die zich op 31 december 2015 in een |
Art. 6.Les agents en période d'adaptation le 31 décembre 2015 sont |
aanpassingsperiode bevinden, worden in de bevorderingsgraad op 1 | nommés dans le grade de promotion le 1er janvier 2016. |
januari 2016 benoemd. | |
Ze nemen echter rang in, voor de berekening van hun anciënniteit in | Toutefois, ils prennent rang, pour le calcul de leur ancienneté dans |
hun wervingsschaal en voor hun niveauanciënniteit, op de datum waarop | leur échelle de recrutement et pour leur ancienneté de niveau, à la |
de aanpassingsperiode is begonnen. | date à laquelle a débuté leur période d'adaptation. |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2016. |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2016. |
Art. 8.De Minister van Ambtenarenzaken wordt belast met de uitvoering |
Art. 8.Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l'exécution |
van dit besluit. | du présent arrêté. |
Brussel, 22 november 2017. | Bruxelles, le 22 novembre 2017. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : | Par le Gouvernement de la Communauté française : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Begroting, Ambtenarenzaken en Administratieve | Le Ministre du Budget, de la Fonction publique et de la Simplification |
Vereenvoudiging, | administrative, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |