Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot vaststelling van de wijze waarop de adviezen en de machtigingen bedoeld in de paragrafen 4 en 4bis van artikel 1 van de wet van 29 juni 1983 betreffende de leerplicht moeten worden verstrekt | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant les modalités pour les remises d'avis et les autorisations visées aux paragraphes 4 et 4bis de l'article 1er de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
8 MAART 2017. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot | 8 MARS 2017. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
vaststelling van de wijze waarop de adviezen en de machtigingen | fixant les modalités pour les remises d'avis et les autorisations |
bedoeld in de paragrafen 4 en 4bis van artikel 1 van de wet van 29 | visées aux paragraphes 4 et 4bis de l'article 1er de la loi du 29 juin |
juni 1983 betreffende de leerplicht moeten worden verstrekt | 1983 concernant l'obligation scolaire |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, zoals gewijzigd; | telles que modifiées; |
Gelet op de wet van 29 juni 1983 betreffende de leerplicht, | Vu la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire, notamment |
inzonderheid op artikel 1, zoals gewijzigd bij het decreet van 13 juli | l'article 1er tel que modifié par le décret du 13 juillet 1998 portant |
1998 houdende organisatie van het kleuter- en lager onderwijs en | organisation de l'enseignement maternel et primaire et modifiant la |
houdende wijziging van de regeling van het onderwijs; | réglementation de l'enseignement; |
Gelet op het besluit van 18 mei 1999 van de Regering van de Franse | Vu l'arrêté du 18 mai 1999 du Gouvernement de la Communauté française |
Gemeenschap tot vaststelling van de wijze waarop de adviezen en de | fixant les modalités pour les remises d'avis et les autorisations |
machtigingen bedoeld in de paragrafen 4 en 4bis van artikel 1 van de | visées aux paragraphes 4 et 4bis de l'article 1er de la loi du 29 juin |
wet van 29 juni 1983 betreffende de leerplicht moeten worden | 1983 concernant l'obligation scolaire; |
verstrekt; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 juni 2016; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 juin 2016; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 29 juni | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 juin 2016; |
2016; Gelet op het onderhandelingsprotocol van de vakbond van het | Vu le protocole de négociation syndicale du Comité de négociation de |
Onderhandelingscomité van sector IX, van het Comité voor de | secteur IX, du Comité des services publics provinciaux et locaux, |
provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, afdeling II, en van het | |
Onderhandelingscomité voor de statuten van het personeel van het | section II, et du Comité de négociation pour les statuts des |
gesubsidieerd vrij onderwijs, afgesloten op 26 augustus 2016; | personnels de l'enseignement libre subventionné, conclu en date du 26 |
Gelet op het overlegprotocol van het Overlegcomité tussen de Regering | août 2016; Vu le protocole de concertation du Comité de concertation entre le |
van de Franse Gemeenschap en de vertegenwoordigings- en | Gouvernement de la Communauté française et les organes de |
coördinatieorganen van de inrichtende machten van het onderwijs en de | représentation et de coordination des pouvoirs organisateurs de |
gesubsidieerde psycho-medisch-sociale centra erkend door de Regering, | l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux subventionnés |
afgesloten op 26 augustus 2016; | reconnus par le Gouvernement, conclu en date du 26 août 2016; |
Gelet op het raadplegingsprotocol van 12 september 2016 van de | Vu le protocole de consultation du 12 septembre 2016 des organisations |
representatieve organisaties van ouders van leerlingen op | représentatives des parents d'élèves au niveau communautaire |
gemeenschapsniveau overeenkomstig artikel 7, § 2, van het decreet van | |
30 april 2009 betreffende de Verenigingen van ouders van leerlingen en | conformément à l'article 7, § 2, du décret du 30 avril 2009 portant |
de Representatieve organisaties van verenigingen van ouders van | sur les Associations de parents d'élèves et les Organisations |
leerlingen in de Franse Gemeenschap; | représentatives d'Associations de parents d'élèves en Communauté |
Gelet op het advies nr.60.878/2 van de wetgevingsafdeling van de Raad | française; Vu l'avis n° 60.878/2 de la section de législation du Conseil d'Etat, |
van State, gegeven op 15 februari 2017 op basis van artikel 84, § 1, | donné le 15 février 2017 sur base de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, |
eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Onderwijs; | Sur la proposition de la Ministre de l'Education; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE 1er. - Définitions |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
1° « de ouders » : de personen die het ouderlijk gezag uitoefenen of | 1° « les parents » : les personnes investies de l'autorité parentale |
die in rechte of in feite de minderjarige die onderworpen is aan de | ou qui ont la garde en droit ou en fait du mineur soumis à |
leerplicht onder hun bewaring hebben; | l'obligation scolaire; |
2° « aanvullend jaar » : het jaar waarin de leerling naar school gaat | 2° « année complémentaire » : année durant laquelle l'élève fréquente |
in het kleuteronderwijs ten gevolge van de uitzonderlijke beslissing | l'enseignement maternel suite à la décision exceptionnelle, de |
om het kleuteronderwijs te volgen tijdens het eerste jaar van de | fréquenter l'enseignement maternel au cours de la première année de |
leerplicht. | scolarité obligatoire. |
HOOFDSTUK 2. - Mogelijkheid om het eerste leerjaar | CHAPITRE 2. - De la possibilité de fréquenter la première année de |
van het lager onderwijs te volgen vanaf vijf jaar of om het lager | l'enseignement primaire |
onderwijs tijdens acht of negen leerjaren te volgen | dès l'âge de cinq ans ou de fréquenter l'enseignement primaire pendant |
Art. 2.§ 1. Het door het inrichtingshoofd te verstrekken advies ter |
huit ou neuf années Art. 2.§ 1er. L'avis à émettre par le chef d'établissement en |
uitvoering van artikel 1, § 4, 1°, § 4bis, 2° en 3° van de wet van 29 | exécution de l'article 1er, § 4, 1°, § 4bis, 2° et 3°, de la loi du 29 |
juni 1983 betreffende de leerplicht moet aan de ouders medegedeeld | juin 1983 concernant l'obligation scolaire doit être remis aux parents |
worden door het hoofd van de inrichting waar het kind school loopt | par le chef de l'établissement que fréquente l'enfant durant l'année |
tijdens het schooljaar dat het jaar voorafgaat waarvoor het advies | scolaire qui précède celle pour laquelle l'avis est requis. |
vereist is. § 2. Het door het inrichtingshoofd verstrekt - gunstig of ongunstig - | § 2. L'avis - favorable ou défavorable - émis par le chef |
advies mag in geen enkel geval de loutere weergave zijn van één enkele | d'établissement ne peut en aucun cas être le simple reflet d'une |
opinie maar moet de adviezen van al de betrokken leden van de | opinion mais bien le résultat élaboré après avoir consulté tous les |
educatieve ploeg weerspiegelen. | membres concernés de l'équipe éducative. |
§ 3. Een attest van advies moet eveneens aan de ouders overgemaakt | § 3. Une attestation d'avis doit également être remise aux parents. |
worden. Het moet opgemaakt zijn volgens het formulier dat als bijlage | Elle doit être conforme au formulaire figurant en annexe A et signé |
A bij dit besluit gaat en ondertekend zijn door het inrichtingshoofd. | par le chef d'établissement. |
Art. 3.§ 1. Het advies dat door het bevoegd psycho-medisch-sociaal |
Art. 3.§ 1er. L'avis à émettre par le centre psycho-médico-social |
centrum ter uitvoering van artikel 1, § 4, 1°, § 4bis, 2° en 3° van de | compétent en exécution de l'article 1er, § 4, 1°, § 4bis, 2° et 3°, de |
reeds vermelde wet van 29 juni 1983 verstrekt moet worden, moet aan de | la loi du 29 juin 1983 précitée, doit être remis aux parents par le |
ouders overgemaakt worden door het centrum dat de school bedient waar | centre qui dessert l'école fréquentée par l'élève durant l'année |
de leerling school loopt tijdens het schooljaar dat het jaar | scolaire qui précède celle pour laquelle l'avis est requis. |
voorafgaat waarvoor het advies wordt vereist. | |
§ 2. Het door het psycho-medisch-sociaal centrum verstrekt - gunstig | § 2. L'avis - favorable ou défavorable - émis par le centre |
of ongunstig - advies mag in geen enkel geval de loutere weergave zijn | |
van één enkele opinie maar moet het resultaat zijn van de middelen die | psycho-médico-social ne peut en aucun cas être le simple reflet d'une |
in het werk gesteld worden door de psycho-medisch-sociale ploeg | opinion mais bien le résultat élaboré des moyens mis en oeuvre par |
volgens de kenmerken en de behoeften die eigen zijn aan elk geval. Een | l'équipe psycho-médico-sociale en fonction des caractéristiques et des |
synthese van de vaststelling van de ploeg moet uitdrukkelijk in het | besoins propres à chaque cas. Une synthèse des constats de l'équipe |
individueel dossier van de leerling opgenomen worden. | doit explicitement figurer au dossier individuel de l'élève. |
§ 3. Een attest van advies moet eveneens aan de ouders overgemaakt | § 3. Une attestation d'avis doit également être remise aux parents. |
worden. Het moet opgemaakt zijn volgens het formulier dat als bijlage | Elle doit être conforme au formulaire figurant en annexe B et signé |
B van dit besluit gaat en ondertekend zijn door de directeur van het | par le directeur du centre compétent. |
bevoegde centrum. | |
Art. 4.Wanneer de aanvraag betrekking heeft op § 4, 1°, § 4bis, 2° en |
Art. 4.Lorsque la demande porte sur le § 4, 1°, § 4bis, 2° et 3°, de |
3° van artikel 1 van de reeds vermelde wet van 29 juni 1983, vragen de | l'article 1er de la loi du 29 juin 1983 précitée, les parents, après |
ouders, na het advies van het hoofd van de inrichting en van het | avoir recueilli les avis du chef d'établissement et du centre |
psycho-medisch-sociaal centrum ingewonnen te hebben, aan de | psycho-médico-social, réclament à la direction de l'école où ils |
schooldirectie waar zij het kind wensen in te schrijven, een formulier | souhaitent inscrire l'enfant, un formulaire conforme à celui figurant |
volgens het formulier dat als bijlage C bij dit besluit gaat, vullen | |
het in, dateren, ondertekenen en geven het in drievoud af, samen met | en annexe C, le remplissent, le datent, le signent et le remettent |
de adviezen van het hoofd van de inrichtingen en van het | accompagné des avis du chef d'établissement et du centre |
psycho-medisch-sociaal centrum, aan de school waar zij het kind wensen | psycho-médico-social en 3 exemplaires à l'école où ils souhaitent |
in te schrijven. | inscrire l'enfant. |
HOOFDSTUK 3. - Mogelijkheid om het kleuteronderwijs tijdens het eerste | CHAPITRE 3. - De la possibilité de fréquenter l'enseignement maternel |
leerjaar van de schoolplicht te volgen. | pendant la première année de la scolarité obligatoire |
Art. 5.De ouders moeten het uitzonderlijke karakter van de aanvraag |
Art. 5.Les parents doivent attester du caractère exceptionnel de la |
bewijzen op basis van een document dat uitgereikt werd sinds minder | |
dan 6 maanden door een specialist (logopedist, neuroloog, | demande sur base d'un document délivré depuis moins de 6 mois par un |
kinderneuroloog, zenuwarts, neuropsycholoog, keel- neus- en oorarts, | spécialiste (logopède, neurologue, neuropédiatre, neuropsychiatre, |
kinderarts of psychiater). | neuropsychologue, oto-rhino-laryngologue, pédiatre ou psychiatre). |
Art. 6.Na het uitzonderlijk karakter van de aanvraag te hebben |
Art. 6.Après avoir attesté du caractère exceptionnel de la demande, |
bewezen, vragen de ouders de adviezen aan het hoofd van de inrichting | les parents sollicitent les avis du chef de l'établissement que |
waar de leerling school loopt tijdens het schooljaar dat het jaar | fréquente l'enfant durant l'année scolaire qui précède celle pour |
voorafgaat waarvoor het advies wordt vereist en van het | laquelle l'avis est requis et du centre psycho-médico-social de |
psycho-medisch-sociaal centrum van de school vóór 15 mei van het | l'école avant le 15 mai de l'année scolaire en cours. |
lopende schooljaar. | |
Art. 7.Het door het inrichtingshoofd verstrekt - gunstig of ongunstig |
Art. 7.L'avis -favorable ou défavorable- à émettre par le chef |
- advies moet aan de ouders bezorgd worden en moet conform zijn aan | d'établissement doit être remis aux parents et doit être conforme au |
het formulier dat als bijlage A gaat en moet verplicht samen met, ten | formulaire figurant en annexe A et doit obligatoirement être |
minste, een gedifferentieerd leerplan gaan met, voor de betrokken | accompagné, à minima, d'un plan différencié d'apprentissage reprenant, |
leerling, de volgende gemotiveerde elementen : | pour l'élève concerné, les éléments suivants motivés : |
a) het omstandig advies van de titularis van het kind; | a) l'avis circonstancié du titulaire de l'enfant; |
b) een duidelijke nadruk op de concrete moeilijkheden en de verwachte | b) la mise en évidence précise des difficultés concrètes et des |
bekwaamheden die niet bereikt werden tijdens, ten minste, het schooljaar dat het jaar voorafgaat waarvoor het advies wordt vereist; c) een concreet systeem voor hulpverlening (concrete nadere regels voor de toepassing van strategieën voor inclusie en differentiatie) dat intern is aan de ingestelde schoolinrichting (in overleg met, tenminste, de klastitularissen, de directie van de school, de psycho-medisch-sociale centra en de ouders) tijdens het schooljaar dat het jaar voorafgaat waarvoor het advies wordt vereist; d) de duidelijke concrete hulpverlening aan de wettelijke verantwoordelijken tijdens het schooljaar dat het jaar voorafgaat waarvoor het advies wordt vereist; e) de nauwkeurige en concrete doelstellingen die bereikt moeten worden na het aanvullend jaar; f) het begeleidingssysteem (concrete nadere regels voor de toepassing van strategieën inzake inclusie en differentiatie) dat intern is aan de schoolinrichting en dat ingesteld zal worden (in overleg met ten minste de klastitularissen, de directie van de school, het psycho-medisch-sociaal centrum en de ouders) tijdens het aanvullend jaar om de gestelde doelstellingen te bereiken; g) het opvolgingsproces van het systeem tijdens het aanvullend jaar; h) het evaluatieproces halverwege en na het aanvullend jaar; i) de lijst van de interne en externe personen die aan het proces deelnemen (met ten minste de klastitularissen - vorig jaar en aanvullend jaar-, de directie van de school, het psycho-medisch-sociaal centrum en de ouders) alsook de beschrijving van hun tussenkomsten. Art. 8.§ 1. Het advies dat door het bevoegd psycho-medisch-sociaal centrum verstrekt moet worden, moet aan de ouders overgemaakt worden door het centrum dat de school bedient waar de leerling school loopt tijdens het schooljaar dat het jaar voorafgaat waarvoor het advies wordt vereist. Bij gebrek aan een dergelijk centrum moet dit advies door het psycho-medisch-sociaal centrum verstrekt worden dat de school bedient waar de leerling zich laat inschrijven. § 2. Het - gunstig of ongunstig - advies dat conform is aan het formulier dat als bijlage B gaat, moet gemotiveerd worden en mag in geen enkel geval de loutere weergave zijn van één enkele opinie maar moet het resultaat van de middelen zijn die door de psycho-medisch-sociale ploeg aangewend worden in functie van de |
compétences attendues non atteintes durant, à minima, l'année scolaire qui précède celle pour laquelle l'avis est requis; c) le dispositif d'aide (modalités concrètes d'application des stratégies d'inclusion et de différenciation) concret interne à l'établissement scolaire mis en place (en concertation avec, à minima, les titulaires de classe, la direction d'école, le CPMS et les parents) durant l'année scolaire qui précède celle pour laquelle l'avis est requis; d) les aides externes concrètes proposées aux responsables légaux durant l'année scolaire qui précède celle pour laquelle l'avis est requis; e) les objectifs précis et concrets à atteindre au terme de l'année complémentaire; f) le dispositif d'accompagnement (modalités concrètes d'application des stratégies d'inclusion et de différenciation) interne à l'établissement scolaire qui sera mis en place (en concertation avec, à minima, les titulaires de classe, la direction d'école, le CPMS et les parents) durant l'année complémentaire pour atteindre les objectifs fixés; g) le processus de suivi du dispositif tout au long de l'année complémentaire; h) le processus d'évaluation à mi-parcours et au terme de l'année complémentaire; i) la liste des intervenants internes et externes au processus (regroupant à minima, les titulaires de classe -année précédente et année complémentaire-, la direction d'école, le CPMS et les parents) ainsi que la description de leurs interventions. Art. 8.§ 1er. L'avis à émettre par le centre psycho-médico-social compétent doit être remis aux parents par le centre qui dessert l'école fréquentée par l'élève durant l'année scolaire qui précède celle pour laquelle l'avis est requis. A défaut d'existence d'un tel centre, cet avis doit être fourni par le centre psycho-médico-social qui dessert l'école où l'élève va s'inscrire. § 2. L'avis -favorable ou défavorable- conforme au formulaire figurant en annexe B doit être motivé et ne peut en aucun cas être le simple reflet d'une opinion mais bien le résultat élaboré des moyens mis en |
kenmerken en de behoeften die eigen zijn aan elk geval. Een synthese | oeuvre par l'équipe psycho-médico-sociale en fonction des |
van de vaststellingen van de ploeg moet uitdrukkelijk voorkomen in het | caractéristiques et des besoins propres à chaque cas. Une synthèse des |
individueel dossier van de leerling, zoals bedoeld in artikel 6 van | constats de l'équipe doit explicitement figurer au dossier individuel |
het koninklijk besluit van 13 augustus 1962 tot regeling van de | de l'élève tel que prévu par l'article 6 de l'arrêté royal du 13 août |
psycho-medisch-sociale centra. | 1962 organique des centres psycho-médico-sociaux. |
Art. 9.De ouders, na de adviezen van het hoofd van de inrichting en |
Art. 9.Les parents, après avoir recueilli les avis du chef |
van het psycho-medisch-sociaal centrum ingewonnen te hebben, vragen | d'établissement et du centre psycho-médico-social, réclament à la |
aan de schooldirectie waar zij het kind wensen in te schrijven, een | direction de l'école où ils souhaitent inscrire l'enfant, un |
formulier conform het formulier dat als bijlage C gaat, vullen het in, | formulaire conforme à celui figurant en annexe C, le remplissent, le |
dateren, ondertekenen. De directie van de school waar de ouders hun | datent et le signent. La direction de l'école où les parents |
kind wensen in te schrijven, stuurt, met het attest beschreven in | souhaitent inscrire leur enfant adresse, accompagné de l'attestation |
artikel 5 en de ingevulde bijlagen A, B en C, het volledig advies van | décrite à l'article 5 et des annexes A, B et C complétées, l'avis |
de directeur van de schoolinrichting en het volledig advies van het | complet du directeur de l'établissement scolaire et l'avis complet du |
psycho-medisch-sociaal centrum aan de Algemene Inspectiedienst vóór 30 | centre PMS au Service général de l'Inspection avant le 30 mai de |
mei van het lopende schooljaar | l'année scolaire en cours. |
Art. 10.Na ontvangst van de documenten opgenomen in artikel 9 wijst |
Art. 10.A la réception des documents repris à l'article 9, le Service |
de Algemene Inspectiedienst een inspecteur(trice) aan van het | général de l'Inspection désigne un inspecteur(trice) de l'enseignement |
kleuteronderwijs verschillend van de Inspectiesector waaronder de | maternel différent du secteur d'inspection dont relève l'école pour |
school ressorteert voor de toepassing van artikel 11, § 1 en § 2, van dit besluit. | l'application de l'article 11, § 1 et § 2, du présent arrêté. |
Art. 11.§ 1. Op basis van de bijlagen A, B, C, van de aanvraag van de |
Art. 11.§ 1er. Sur base des annexes A, B, C, de la demande des |
ouders, van het attest bedoeld in artikel 5, van de gemotiveerde | parents, de l'attestation visée à l'article 5, des avis motivés du |
adviezen van de directeur van de schoolinrichting en van het | directeur de l'établissement scolaire et du centre PMS, |
psycho-medisch-sociale centrum, laat de aangestelde inspecteur(trice) | l'inspecteur(trice) désigné(e) autorise ou refuse la fréquentation de |
toe of weigert ze het bezoek van het kleuteronderwijs tijdens het | l'enseignement maternel pendant la première année de la scolarité |
eerste jaar van de leerplicht. | obligatoire. |
§ 2. De aangestelde inspecteur(trice) kan de ouders horen. Hij geeft | § 2. L'inspecteur(trice) désigné(e) peut entendre les parents. Il émet |
zijn met redenen omklede beslissing binnen de 10 werkdagen na de | sa décision motivée dans les 10 jours ouvrables de la réception de la |
ontvangst van de aanvraag. Indien de beslissing niet binnen deze | demande. Si la décision n'est pas rendue dans ce délai, la décision de |
termijn gegeven wordt, wordt de beslissing om het kleuteronderwijs | fréquenter l'enseignement maternel au cours de la première année de |
tijdens het eerste jaar van de schoolplicht te volgen, beschouwd als | scolarité obligatoire est considérée comme accordée. |
toegestaan te worden. | |
HOOFDSTUK 4. - Beroep tegen het ongunstig advies | CHAPITRE 4. - Recours contre l'avis défavorable |
over de mogelijkheid om het kleuteronderwijs tijdens het eerste | sur la possibilité de fréquenter l'enseignement maternel pendant la |
leerjaar van de schoolplicht te volgen. | première année de la scolarité obligatoire |
Art. 12.§ 1. De Regering richt een Raad van beroep op. |
Art. 12.§ 1er. Le Gouvernement crée une Chambre de recours. |
§ 2. De Raad van beroep is samengesteld uit de voorzitter die | § 2. La Chambre de recours comprend le président, ayant voix |
stemgerechtigd is, elf werkende leden en een secretaris gekozen onder | délibérative, onze membres effectifs et un secrétaire choisi parmi les |
de leden van de Diensten van de Regering. | membres des Services du Gouvernement. |
Hij wordt voorgezeten door een inspecteur die behoort tot de Algemene | Elle est présidée par un inspecteur relevant du Service général de |
Inspectiedienst van het kleuteronderwijs aangesteld door de | l'Inspection de l'Enseignement Maternel désigné par l'Inspecteur |
Coördinerend inspecteur-generaal; de plaatsvervanging van de | général coordonnateur; la suppléance du président est assumée par un |
voorzitter wordt waargenomen door een inspecteur die behoort tot de | inspecteur relevant du Service général de l'Inspection de |
Algemene Inspectiedienst van het gespecialiseerd onderwijs aangesteld | l'Enseignement spécialisé désigné par l'Inspecteur général |
door de Coördinerend inspecteur-generaal. | coordonnateur. |
Naast zijn voorzitter is de Raad van beroep samengesteld uit de | Outre son président, la Chambre de recours comprend des représentants |
vertegenwoordigers van de onderwijsinrichtingen georganiseerd of | des établissements d'enseignement organisés ou subventionnés par la |
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, aangesteld door de | Communauté française désignés par les organes de représentation et de |
vertegenwoordigings- en coördinatieorganen van de inrichtende machten | coordination des pouvoirs organisateurs de l'enseignement des centres |
van het onderwijs van de P.M.S.-centra: | P.M.S. : |
1° drie leerkrachten en drie directeur(trice) van het gewoon | 1° trois enseignant(e)s et trois directeur(trice)s de l'enseignement |
kleuteronderwijs; | maternel ordinaire; |
2° een lid van het gespecialiseerd onderwijs; | 2° un (e) Membre de l'enseignement spécialisé; |
3° een lid van het gewoon lager onderwijs; | 3° un (e) Membre de l'enseignement primaire ordinaire; |
4° een lid van de psycho-medisch-sociale centra; | 4° un (e) membre des centres psycho médico-sociaux; |
5° twee leden aangesteld door de representatieve verenigingen van | 5° deux membres désignés par les des organisations représentatives des |
ouders van leerlingen op gemeenschapsniveau; | parents d'élèves au niveau communautaire; |
§ 3. Er wordt voor elk werkend lid, een plaatsvervangend lid voorzien | § 3. II est prévu pour chacun des membres effectifs, un membre |
dat tot dezelfde categorie en hetzelfde niveau onderwijs behoort als | suppléant appartenant à la même catégorie et le même niveau |
het werkend lid. Zowel wat betreft de werkende leden als de | d'enseignement que le membre effectif. Tant en ce qui concerne les |
plaatsvervangende leden wordt een evenwicht gevonden tussen het | membres effectifs qu'en ce qui concerne les membres suppléants, un |
officieel onderwijs en het vrij onderwijs, enerzijds, en tussen het | équilibre est établi entre l'enseignement officiel et l'enseignement |
confessioneel onderwijs en het niet-confessioneel onderwijs, | libre d'une part et entre l'enseignement confessionnel et |
anderzijds. | l'enseignement non confessionnel d'autre part. |
§ 4. De leden worden door de Regering voor een periode van vier jaar | § 4. Les membres sont nommés par le Gouvernement pour une période de |
benoemd. Hun mandaat is hernieuwbaar. Bij vacantverklaring vóór het | quatre ans. Leur mandat est renouvelable. En cas de vacance avant |
verstrijken van een mandaat voleindigt de plaatsvervanger het | l'expiration d'un mandat, le suppléant achève ledit mandat et un |
betrokken mandaat en wordt een nieuw lid tot plaatsvervanger | nouveau membre est désigné en qualité de suppléant. Tout membre qui |
aangesteld. Elk lid dat de hoedanigheid verliest waarvoor het benoemd | perd la qualité en raison de laquelle il a été nommé, ou qui s'est |
werd, of dat meer dan voor de helft van de zittingen van het | absenté plus de la moitié des séances de l'année scolaire, cesse de |
schooljaar afwezig was, maakt niet meer van deel uit de Raad van | faire partie de la Chambre de recours |
beroep. § 5. De Raad van beroep beraadslaagt en beslist geldig indien de | § 5. La Chambre de recours délibère valablement si la majorité des |
meerderheid van de leden aanwezig is. Nochtans, wanneer de | membres est présente. Toutefois, lorsque la Chambre de recours |
bijeengeroepen Raad van beroep het vereiste aantal leden niet | |
verenigt, kan hij, na een nieuwe bijeenroeping, geldig beraadslagen en | convoquée ne réunit pas le nombre de membres nécessaire, elle peut, |
beslissen over hetzelfde onderwerp ongeacht het aantal aanwezige | après une nouvelle convocation, délibérer valablement sur le même |
leden. De leden zijn gehouden aan het beroepsgeheim van de dossiers en | objet quel que soit le nombre de membres présents. Les membres sont |
de beraadslagingen van de Raad van beroep. | tenus au secret des dossiers et des délibérations de la Chambre de |
§ 6. De beslissingen worden genomen bij meerderheid van de aanwezige | recours. § 6. Les résolutions sont prises à la majorité des membres présents. |
leden. Bij staking van stemmen is de stem van de voorzitter beslissend. | En cas de partage des voix, celle du président est prépondérante. |
§ 7. Het beroep moet binnen de 5 werkdagen, per aangetekende brief, | § 7. Le recours doit être introduit dans les 5 jours ouvrables qui |
bij de administrateur-generaal van het Onderwijs ingediend worden. | suivent la notification faite par l'inspection, par envoi recommandé, à l'administrateur général de l'enseignement. |
§ 8. Een afschrift van het beroep moet gelijktijdig aan de | § 8. Une copie du recours doit être envoyée simultanément à la |
schooldirectie gestuurd worden. | direction de l'école. |
§ 9. Het beroep moet een nauwkeurige motivering bevatten. De ouders | § 9. Le recours doit comprendre une motivation précise. Les parents |
zullen de specifieke reden(en) duidelijk vermelden waarom ze de | devront donc indiquer la ou les raison(s) précise(s) pour lesquelles |
beslissing betwisten. De ouders zullen een afschrift van de beslissing | ils contestent la décision. Les parents joindront une copie de la |
voegen die de inspectie hen meegedeeld heeft, alsook de stukken die ze | décision que l'inspection leur a communiquée ainsi que les pièces |
nuttig achten. | qu'ils jugent utiles. |
Art. 13.§ 1. Bij ontvangst van het beroep bezorgt de |
Art. 13.§ 1er. Dès la réception du recours, l'Administrateur général |
Administrateur-generaal het aan de Raad van beroep. | le transmet à la Chambre de recours. |
§ 2. De Raad van beroep verzoekt de inspecteur en de directeur van de | § 2. La Chambre de recours enjoint l'inspecteur et le directeur de |
schoolinrichting hem elk document te bezorgen dat hij nuttig acht om | l'établissement scolaire de produire à son intention tout document |
zijn beslissing te nemen. Hij kan elke persoon horen die hij nuttig | qu'elle juge utile à sa prise de décision. Elle peut entendre toute |
acht. | personne qu'elle juge utile. |
§ 3. De beslissingen van de Raad van beroep steunen op : | § 3. Les décisions de la Chambre de recours se fondent sur : |
1° de motivering van het beroep overeenkomstig artikel 12, § 9 van dit | 1° la motivation du recours conformément à l'article 12, § 9, du |
besluit; | présent arrêté; |
2° het attest beschreven in artikel 2, de bijlagen A, B en C alsook de | 2° l'attestation décrite à l'article 2, les annexes A, B et C ainsi |
volledige adviezen van de directeur van de schoolinrichting en van het | que les avis complets du directeur de l'établissement scolaire et du |
psycho-medisch-sociaal centrum; | centre psycho-medico-sociaux; |
3° de gemotiveerde beslissing van de Algemene Inspectiedienst; | 3° la décision motivée du Service Général d'Inspection; |
4° de overeenstemming tussen de bekwaamheden verworven door de | 4° la correspondance entre les compétences acquises par l'élève et les |
leerling en de bekwaamheden na de eerste stap van het | compétences au terme de la première étape de l'enseignement |
leerplichtonderwijs, zoals bedoeld in het decreet van 19 juli 2001 tot | obligatoire telles que définies dans le décret du 19 juillet 2001 |
bekrachtiging van de eindtermen zoals bedoeld in artikel 16 van het | portant confirmation des socles de compétences visés à l'article 16 du |
decreet van 24 juli 1997 dat de prioritaire taken bepaalt van het | décret du 24 juillet 1997 définissant les missions prioritaires de |
basisonderwijs en van het secundair onderwijs en de structuren | l'enseignement fondamental et de l'enseignement secondaire et |
organiseert die het mogelijk maken ze uit te voeren en tot organisatie | |
van een procedure voor beperkte afwijking; | organisant les structures propres à les atteindre; |
5° elk document (of verhoor van personen) dat nuttig wordt geacht door | 5° tout document (ou audition de personne) jugé utile par la |
de Beroepscommissie. § 4. De Raad van beroep zetelt ten laatste tussen 15 en 30 juni van het lopende schooljaar. § 5. De beslissing van de Raad van beroep wordt door de Administratie aan de verzoeker meegedeeld. Art. 14.Elke schoolinrichting die de inschrijving aanvaardt van een kind in een aanvullend jaar, zorgt dat dit kind een document voorlegt waarin de gunstige toelating van de inspectie of de Raad van beroep vermeld wordt, zal niet toegelaten worden om die leerling bij te tellen. HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen Art. 15.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 18 mei 1999 tot vaststelling van de wijze waarop de adviezen en de machtigingen bedoeld bij de paragrafen 4 en 4bis van artikel 1 van de wet van 29 juni 1983 betreffende de leerplicht moeten worden verstrekt, wordt opgeheven. Art. 16.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het ondertekend wordt. Art. 17.De Minister bevoegd voor het Basisonderwijs is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 8 maart 2017. De Minister-President, R. DEMOTTE De Minister van Onderwijs, |
commission de recours. § 4. La Chambre de recours siège au plus tard entre le 15 et le 30 juin de l'année scolaire en cours. § 5. La décision de la Chambre de recours est notifiée au requérant par l'Administration. Art. 14.Tout établissement scolaire qui accepte l'inscription d'un enfant dans une année complémentaire sans document mentionnant l'autorisation favorable délivrée par l'inspection ou la Chambre de recours, ne sera pas autorisé à comptabiliser cet élève. CHAPITRE 5. - Dispositions finales Art. 15.L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 18 mai 1999 pris en exécution de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire et déterminant les modalités de la remise d'avis aux parents prévue par l'article 1er, § 4, 1°, § 4bis, 2° et 3°, est abrogé. Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa signature. Art. 17.Le Ministre ayant l'enseignement fondamental dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 8 mars 2017. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE La Ministre de l'Education, M.-M. SCHYNS Annexe A à l'arrêté du l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 8 mars 2017 fixant les modalités pour les remises d'avis et les autorisations visées aux paragraphes 4 et 4bis de l'article 1er de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire Application de l'article 1er, § 4 et § 4bis , de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire ATTESTATION D'AVIS Je soussigné(e) . . . . . directeur, atteste que les parents de l'élève ou les personnes visées à l'article 1er, de la loi précitée, nom de l'élève : . . . . . né(e) le : . . . . . se trouvant, durant l'année scolaire ................. en (année d'études) ................ dans mon établissement : Dénomination et adresse complète de l'école fréquentée l'année scolaire qui précède celle pour laquelle une dérogation est demandée : . . . . . . . . . . ont obtenu de ma part un avis favorable-défavorable (1) o Concernant l'opportunité de fréquenter la première année de l'enseignement primaire dès l'âge de cinq ans; o Concernant l'opportunité de fréquenter l'enseignement maternel au cours de la première année de scolarité obligatoire, auquel cas il est tenu de fréquenter régulièrement l'école; cet avis est obligatoirement accompagné du dossier différencié d'apprentissage reprenant, pour l'élève concerné, les éléments motivés décrit à l'article 7 de l'arrêté du . o Concernant l'opportunité de fréquenter l'enseignement primaire pendant une huitième année, auquel cas il peut, au cours de cette huitième année, être admis en sixième année; o Concernant l'opportunité de fréquenter l'enseignement primaire pendant une neuvième année à la suite d'une maladie de longue durée. L'avis a été remis aux parents ou aux personnes visées à l'article 1er, Le .................................... Le Directeur, (1) Biffer la mention inutile. Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 8 mars 2017 fixant les modalités pour les remises d'avis et les autorisations visées aux paragraphes 4 et 4bis de l'article 1er de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire. Bruxelles, le 8 mars 2017. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE La Ministre de l'Education, M.-M. SCHYNS Annexe B à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 8 mars 2017 fixant les modalités pour les remises d'avis et les autorisations visées aux paragraphes 4 et 4bis de l'article 1er de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire Application de l'article 1er, § 4 et § 4bis, de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire ATTESTATION D'AVIS Je soussigné(e) . . . . . directeur du centre P.M.S, atteste que les parents de l'élève ou les personnes visées à l'article 1er, de la loi précitée, nom de l'élève : . . . . . né(e) le : . . . . . ont obtenu de ma part un avis favorable-défavorable (1) Concernant o l'opportunité de fréquenter la première année de l'enseignement primaire dès l'âge de cinq ans; o l'opportunité de fréquenter l'enseignement maternel au cours de la première année de scolarité obligatoire, auquel cas il est tenu de fréquenter régulièrement l'école; o l'opportunité de fréquenter l'enseignement primaire pendant une huitième année, auquel cas il peut, au cours de cette huitième année, être admis en sixième année; o l'opportunité de fréquenter l'enseignement primaire pendant une neuvième année à la suite d'une maladie de longue durée. L'avis a été remis aux parents ou aux personnes visées à l'article 1er le . . . . . Le .................................... Le Directeur, (1) Biffer la mention inutile. Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française d u 8 mars 2017 fixant les modalités pour les remises d'avis et les autorisations visées aux paragraphes 4 et 4bis de l'article 1er de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire. Bruxelles, le 8 mars 2017. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE La Ministre de l'Education, M.-M. SCHYNS Annexe C à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 8 mars 2017 fixant les modalités pour les remises d'avis et les autorisations visées aux paragraphes 4 et 4bis de l'article 1er de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire Application de l'article 1er, § 4 et § 4 bis, de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire DECLARATION DU CHEF DE FAMILLE Je soussigné(e) (nom en lettres capitales, prénoms) : . . . . . domicilié(e) (adresse complète) : . . . . . personne investie de l'autorité parentale ou assumant la garde en droit ou en fait de l'enfant (nom et prénom) : . . . . . né(e) le : . . . . . sollicite pour l'enfant (1), o l'opportunité de fréquenter la première année de l'enseignement primaire dès l'âge de cinq ans (dérogation 1); o l'opportunité de fréquenter l'enseignement maternel au cours de la première année de scolarité obligatoire, auquel cas il est tenu de fréquenter régulièrement l'école (dérogation 2); o l'opportunité de fréquenter l'enseignement primaire pendant une huitième année, auquel cas il peut, au cours de cette huitième année, être admis en sixième année (dérogation 3); o l'opportunité de fréquenter l'enseignement primaire pendant une neuvième année à la suite d'une maladie de longue durée (dérogation 4). La présente déclaration est faite sur base : o (Dérogation 2) de l'attestation (2) jointe à la présente et délivrée par : . . . . . . . . . . . . . . . o de l'avis (3) favorable - défavorable (4) de la direction de l'école : (dénomination et adresse complète) : . . . . . . . . . . . . . . . o de l'avis favorable - défavorable (5) du centre P.M.S. (dénomination et adresse complète) : . . . . . . . . . . . . . . . Remis à l'école le . . . . . Transmis à l'administration (en cas de dérogation 3 et 4) En cas de dérogation 2, le dossier comprenant cette annexe C complétée, l'attestation, l'avis complet du directeur de l'établissement scolaire et l'avis complet du centre PMS est transmis à l'inspection avant le 15 mai par la direction de l'école/les responsables légaux où les parents souhaitent inscrire leur enfant Le ............... Signature : ................................................... (1) Biffer les mentions inutiles (2) document attestant du caractère exceptionnel de la demande délivré depuis moins de 6 mois par un spécialiste (logopède, neurologue, neuropédiatre, neuropsychiatre, neuropsychologue, oto-rhino-laryngologue, pédiatre ou psychiatre) (3) En cas de dérogation 2, l'enfant est tenu de fréquenter régulièrement l'école; cet avis est obligatoirement accompagné du dossier différencié d'apprentissage reprenant, pour l'élève concerné, les éléments motivés décrits à l'article 7 de l'arrêté du (4) Biffer la mention inutile (5) Biffer la mention inutile Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 8 mars 2017 fixant les modalités pour les remises d'avis et les autorisations visées aux § 4 et § 4bis de l'article 1er de la loi du 29 juin 1983 concernant l'obligation scolaire. Bruxelles, le 8 mars 2017. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE La Ministre de l'Education, |
M.-M. SCHYNS | M.-M. SCHYNS |