Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende erkenning van de Dienst « La Maison de l'Adolescent » gelegen boulevard Zoé Drion 1, te 6000 Charleroi als dienst die een bijzonder opvoedingsproject ontwikkelt | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant agrément du service « La Maison de l'Adolescent » sis boulevard Zoé Drion 1, à 6000 Charleroi, en tant que service qui met en oeuvre un projet pédagogique particulier |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
16 DECEMBER 2015. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 16 DECEMBRE 2015. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
houdende erkenning van de Dienst « La Maison de l'Adolescent » gelegen | portant agrément du service « La Maison de l'Adolescent » sis |
boulevard Zoé Drion 1, te 6000 Charleroi als dienst die een bijzonder | boulevard Zoé Drion 1, à 6000 Charleroi, en tant que service qui met |
opvoedingsproject ontwikkelt | en oeuvre un projet pédagogique particulier |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de | Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, tel que |
jeugd, zoals gewijzigd; | modifié; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap 15 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 |
maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van | relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi des |
en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 | subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars |
van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, | 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, tel que modifié; |
zoals gewijzigd; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 |
maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van | relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des |
en de toekenning van toelagen aan de diensten die een bijzonder | subventions pour les services qui mettent en oeuvre un projet |
opvoedingsproject ten uitvoer brengen, zoals gewijzigd; | pédagogique particulier, tel que modifié; |
Gelet op de adviezen over de opportuniteit en overeenstemming | Vu les avis d'opportunité et de conformité rendus par la Commission |
uitgebracht door de Erkenningscommissie in haar vergadering van 25 | d'agrément en sa séance du 25 juin 2015; |
juni 2015; Gelet op de akkoordbevinding van de Inspectie van Financiën van 14 december 2015; | Vu l'accord de l'Inspection des Finances, donné le 14 décembre 2015; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 15 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 15 décembre 2015; |
december 2015; Gelet op de aanvraag ingediend door de Intercommunale « Intercommunale | Considérant la demande introduite par l'Intercommunale « |
de Santé publique du Pays de Charleroi » (ECB Nr. 0216.377.108), | Intercommunale de Santé Publique du Pays de Charleroi » (n° BCE : |
Inrichtende macht van de betrokken dienst; | 0216.377.108) Pouvoir organisateur du service concerné; |
Overwegende dat alle erkenningsvoorwaarden, zoals bepaald in het | Considérant que toutes les conditions d'agrément, telles que définies |
kaderbesluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart | par l'arrêté cadre du Gouvernement de la Communauté française du 15 |
1999, alsook in het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | mars 1999 ainsi que par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de | française du 15 mars 1999 relatif aux conditions particulières |
erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten die een | d'agrément et d'octroi des subventions pour les services qui mettent |
bijzonder opvoedingsproject ten uitvoer brengen, vervuld zijn; | en oeuvre un projet pédagogique particulier, sont remplies; |
Gelet op de beslissing van opportuniteit genomen in mijn nota van 1 | Considérant la décision d'opportunité prise dans ma note du 1er |
september 2015 waarbij, enerzijds, nader bepaald werd dat de | septembre 2015 spécifiant d'une part que le caractère supplétif et |
bijkomende en aanvullende aard van de dienst bevestigd werd door het | |
verslag van de pedagogische inspectie en, anderzijds, dat het werk van | complémentaire du service est confirmé par le rapport de l'inspection |
de dienst deel uitmaakt van de innoverende aard van het project zoals | pédagogique et d'autre part que le travail du service fait partie du |
bepaald sedert 2009, wordt dus besloten dat de dienst als | caractère innovant du projet tel que défini depuis 2009, il est décidé |
overeenstemmend kan worden beschouwd; | que le service peut être considéré comme conforme; |
Overwegende dat de aanvraag om onderzoek van het dossier in de | Considérant que la demande d'examen du dossier en Commission |
Erkenningscommissie via een groene nota van Mevrouw de Minister | d'agrément a été introduite par note verte de Madame la Ministre |
HUYTTEBROECK op 4 oktober 2013 werd ingediend, en dat het dus redelijk | HUYTTEBROECK en date du 4 octobre 2013, il est raisonnablement |
wettig is dit besluit op 1 juli 2015 te laten treden; | légitime de faire entrer en vigueur le présent arrêté à la date du 1er |
Op de voordracht van de Minister van Hulpverlening aan de jeugd; | juillet 2015; Sur proposition du Ministre de l'Aide à la Jeunesse; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De dienst « La Maison de l'Adolescent » gelegen boulevard |
Article 1er.Le service « La Maison de l'Adolescent » sis boulevard |
Zoe Drion 1, te 6000 Charleroi, beheerd door de Intercommunale « | Zoé Drion 1, à 6000 Charleroi géré par l'Intercommunale « |
Intercommunale de Santé publique du Pays de Charleroi » (ECB Nr. | Intercommunale de Santé Publique du Pays de Charleroi » (n° BCE : |
0216.377.108), gelegen boulevard Zoé Drion 1, te 6000 Charleroi, wordt | 0216.377.108) sise boulevard Zoé Drion 1, à 6000 Charleroi est agréé |
erkend onder de algemene leiding van de heer Alberto MULAS, als dienst | sous la direction générale de M. Alberto MULAS, en tant que service |
die een bijzonder opvoedingsproject ten uitvoer brengt. | qui met en oeuvre un projet pédagogique particulier. |
Art. 2.De dienst dient als uitwisselingscentrum voor de adolescent en |
Art. 2.Le service assure le rôle de relais centralisé pour |
zijn gezin door in een enkele plaats de competenties samen te brengen | l'adolescent et sa famille en fédérant en un seul lieu les compétences |
van partners uit zeer verscheidene gebieden, door rond een aanvullend | de partenaires de champs très différent, en travaillant en réseau et |
netwerk samen te werken. | complémentarité. |
Art. 3.De dienst heeft als opdracht de bijzondere begeleiding, |
Art. 3.La mission du service consiste en l'accompagnement |
vermeld in artikel 2 van dit besluit en beschreven in het bijgevoegd | particulier, repris à l'article 2 du présent arrêté et décrit dans le |
pedagogisch project, voor een gemengde bevolking jongeren die minder | projet pédagogique annexé, pour une population mixte de jeunes âgés |
dan 11 jaar oud zijn alsook hun gezin. | d'au moins 11 ans ainsi qu'à leur famille. |
Art. 4.De dienst treedt voornamelijk op op een niet-dwingende manier |
Art. 4.Le service intervient de manière non contraignante et hors de |
en buiten elk mandaat. | tout mandat. |
Het optreden van de dienst kan het resultaat zijn van een oriëntatie | L'intervention du service peut résulter d'une orientation par le |
door een adviseur voor hulpverlening aan de jeugd, een directeur voor | conseiller de l'aide à la jeunesse, le directeur de l'aide à la |
hulpverlening aan de jeugd of de jeugdrechter, hierna « | jeunesse, le juge de la jeunesse, ci-après dénommés « instance de |
beslissingsinstantie » genoemd of door elke andere instelling die in | |
contact treedt met de jongere.Indien een beslissingsinstantie erom | décision » ou par tout autre organisme amené à être en contact avec le |
vraagt en mits de voorafgaande instemming van de jongere, informeert | jeune. Si une instance de décision en formule la demande et moyennant |
de dienst de beslissingsinstantie, per eenvoudige kennisgeving, over | l'accord préalable du jeune, le service informe l'instance de |
de acties die gevoerd worden met de jongere en over de evolutie ervan | décision, par simple notification, si une action d'aide est |
of de beëindiging ervan. | entreprise, poursuivie ou clôturée. |
Voor elke jongere, houdt de dienst een dossier bij in verband met de | Le service doit tenir un dossier relatif aux modalités et objectifs de |
nadere regels en de doelstellingen van de verleende hulp. De | l'aide apportée, un dossier est ouvert par jeune. L'anonymat de ce |
anonimiteit van dit dossier wordt gewaarborgd. De enige gegevens | dossier est garanti. Les seules données relatives aux jeunes et à leur |
betreffende de jongeren en hun toestand die aan het bestuur kunnen | situation qui peuvent être transmises à l'administration doivent être |
worden overgezonden, worden strikt anoniem gemaakt. | strictement rendues anonymes. |
Art. 5.§ 1. De provisionele jaarlijkse subsidie voor personeelskosten |
Art. 5.§ 1er. La subvention annuelle provisionnelle pour frais de |
bedoeld in de artikelen 31 tot 33 van het besluit van de Regering van | personnel visée aux articles 31 à 33 de l'arrêté du Gouvernement de la |
de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de algemene | Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux conditions générales |
voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de | d'agrément et d'octroi de subventions pour les services visés à |
diensten bedoeld bij artikel 43 van het decreet van 4 maart 1991 | l'article 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, |
inzake hulpverlening aan de jeugd, wordt aan de dienst toegekend op | est accordée au service sur la base des normes d'effectif suivantes : |
basis van de volgende normen inzake personeelsbestand : 7 voltijdse | 7 emplois équivalents temps plein, soit : |
equivalenten, d.w.z. : | |
1 Coördinator barema A; | 1Coordinateur barème A; |
0,5 Administratief personeelslid; | 0,5 Administratif; |
0,5 Licentiaat of master psychologie of sociologie; | 0,5 Licencié ou master en psychologie ou en sociologie; |
3 Opvoeders kl 1; | 3 Educateurs cl 1; |
1,5 Maatschappelijk assistent; | 1,5 Assistant social; |
0,5 Technisch personeelslid. | 0,5 Technique. |
§ 2. Op 1 juli 2015, wordt de maandelijkse provisionele subsidie | § 2. Au 1er juillet 2015, la subvention provisionnelle mensuelle pour |
wegens personeelskosten bepaald op het geïndexeerd bedrag van | |
27.239,08 euro (indexeringscoëfficiënt 1,6084). Deze subsidie zal | frais de personnel est fixée à 27.239,08 EUR/mois indexée (coefficient |
daarna vermeerderd worden in functie van de latere indexeringen tot | d'indexation 1,6084), ce subside sera ensuite majoré en fonction des |
het einde van de driejaarlijkse periode 2013 - 2015. De driejaarlijkse | indexations ultérieures jusqu'à la fin de la période triennale |
provisionele subsidies die daarna volgen, zullen overeenkomstig de | 2013-2015. Les subventions provisionnelles triennales suivantes seront |
bepalingen van de artikelen 31 tot 33 van het besluit bedoeld bij | déterminées comme prévu par les articles 31 à 33 de l'arrêté visé à |
artikel 5, § 1 worden bepaald. | l'article 5, § 1er. |
§ 3. Voor de verantwoording van de provisionele subsidie voor | § 3. Pour la justification de la subvention provisionnelle pour frais |
personeelskosten van de dienst, zijn de ambten opgenomen in de bijlage | |
3 bij het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | de personnel du service, les fonctions reprises à l'annexe 3 de |
betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van en de | l'arrêté du Gouvernement de la communauté française relatif aux |
toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 van het | conditions générales d'agrément et d'octroi des subventions pour les |
decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, van | services visés à l'article 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à |
toepassing. | l'aide à la jeunesse sont de vigueur. |
§ 4. Voor de berekening en de aanpassing van de provisionele subsidie | § 4. Pour le calcul et l'adaptation de la subvention provisionnelle |
voor personeelskosten, is het minimaal percentage dat in aanmerking | pour frais de personnel, le pourcentage minimum pris en considération |
wordt genomen voor de wettelijke werkgeverslasten en de bijkomende | pour les charges patronales légales et les avantages complémentaires |
voordelen, het percentage dat vermeld wordt in artikel 31, § 2, vierde | est celui énoncé à l'article 31, § 2, 4e alinéa, de l'arrêté visé à |
lid, van het besluit bedoeld in artikel 5, § 1, voor de "diensten voor | l'article 5, § 1er, pour les « services d'aide en milieu ouvert, les |
hulpverlening in open milieu, de dagcentra en de diensten voor | centres de jour et les services d'aide et d'insertion éducative ». |
hulpverlening en opvoedkundige integratie". | |
Art. 6.De provisionele subsidie voor werkingskosten bedoeld in de |
Art. 6.La subvention provisionnelle pour frais de fonctionnement |
artikelen 35, 36 en 39 van het besluit bedoeld in artikel 5, § 1, | visée aux articles 35, 36 et 39 de l'arrêté visé à l'article 5, § 1er, |
wordt toegekend op basis van het volgende indexeerbaar jaarlijks | est accordée au service sur la base du montant annuel indexable |
bedrag: 29.915,79 euro/jaar, d.w.z., rekening houdend met de | suivant : 29.915,79 EUR/an, soit, compte tenu de l'indexation ainsi |
indexering alsook met de verminderingscoëfficiënt die van toepassing is: 47.265,78 euro/jaar geïndexeerd op 1 juli 2015 | que du coefficient réducteur applicable : 47.265,78 EUR/an indexé au 1er |
(indexeringscoëfficiënt 1,6084); daarna zal deze subsidie vermeerderd | juillet 2015 (coefficient d'indexation de 1,6084); ensuite, ce subside |
worden in functie van de latere indexeringen. | sera majoré en fonction des indexations ultérieures. |
Art. 7.De bepalingen van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 7.Les dispositions de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 15 maart 1999 tot bepaling van het veranderlijk | française du 15 mars 1999 relatif à la part variable des subventions |
gedeelte van de toelagen voor de kosten voor tenlasteneming van | pour frais de prise en charge des jeunes, sont applicables pour les |
jongeren, zijn van toepassing op de tenlastegenomen jongeren. | jeunes pris en charge. |
Art. 8.De provisionele subsidie bedoeld bij artikel 6 wordt naar rata |
Art. 8.La subvention provisionnelle visée à l'article 6 est allouée à |
van een twaalfde per maand toegekend. | raison d'un douzième par mois. |
Art. 9.Dit besluit heft, op de datum van zijn uitwerking, het besluit |
Art. 9.Le présent arrêté abroge, à la date de sa prise d'effet, |
van de Regering van de Franse Gemeenschap van 1 juli 2003 tot | l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 1er juillet |
erkenning van de dienst "La Cité de l'Enfance" gelegen chaussée de | 2003 portant agrément du service « La Cité de l'Enfance » sis chaussée |
Charleroi 57 te 6061 Montignies-sur-Sambre als dagcentrum, op. | de Charleroi 57 à 6061 Montignies-sur-Sambre en tant que centre de jour. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2015. |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2015. |
Brussel, 16 december 2015. | Bruxelles, le 16 décembre 2015. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Hulpverlening aan de jeugd, Justitiehuizen en Promotie | Le Ministre de l'Aide à la Jeunesse, des Maisons de Justice et de la |
van Brussel, | Promotion de Bruxelles, |
R. MADRANE | R. MADRANE |