| Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 8 mei 2014 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring van de diensten voor optreden en begeleiding in het kader van de gezinsopvang | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 8 mai 2014 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les services d'intervention et d'accompagnement en accueil familial |
|---|---|
| MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
| 16 DECEMBER 2015. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 16 DECEMBRE 2015. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
| tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse | modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 8 mai |
| Gemeenschap van 8 mei 2014 betreffende de bijzondere voorwaarden voor | 2014 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des |
| de erkenning en de subsidiëring van de diensten voor optreden en | subventions pour les services d'intervention et d'accompagnement en |
| begeleiding in het kader van de gezinsopvang | accueil familial |
| De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
| Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de | Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, l'article |
| jeugd, artikel 3, artikel 43, laatst gewijzigd bij het decreet van 29 | 3, l'article 43, modifié en dernier lieu par le décret du 29 novembre |
| november 2012, artikel 44, laatst gewijzigd bij het decreet van 29 | 2012, l'article 44, modifié en dernier lieu par le décret du 29 |
| november 2012, en 47, vervangen bij het decreet van 29 november 2012; | novembre 2012 et l'article 47, remplacé par le décret du 29 novembre 2012; |
| Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 8 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 8 mai 2014 |
| mei 2014 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning en de | relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des |
| subsidiëring van de diensten voor optreden en begeleiding in het kader | subventions pour les services d'intervention et d'accompagnement en |
| van de gezinsopvang; | accueil familial; |
| Gelet op het advies van de Gemeenschapsraad voor de hulpverlening aan | Vu l'avis du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, donné le |
| de jeugd, gegeven op 16 november 2015; | 16 novembre 2015; |
| Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 november 2015; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 17 novembre 2015; |
| Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 30 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 novembre 2015; |
| november 2015; | |
| Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de | |
| inwerkingtreding op 1 januari 2016 van het besluit van de Regering van | Vu l'urgence motivée par l'entrée en vigueur au 1er janvier 2016 de |
| de Franse Gemeenschap van 8 mei 2014 betreffende de bijzondere | l'arrêté du 8 mai 2014 relatif aux conditions particulières d'agrément |
| voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring van de diensten voor | et d'octroi des subventions pour les services d'intervention et |
| optreden en begeleiding in het kader van de gezinsopvang dat het | d'accompagnement en accueil familial qui abroge l'arrêté du 15 mars |
| besluit van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor | 1999 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi de |
| de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten voor | |
| plaatsing in gezinnen opheft, terwijl de diensten geen erkenning | subventions pour les services de placement familial, alors que les |
| hebben kunnen aanvragen op basis van de nieuwe reglementering, | services n'ont pas pu solliciter leur agrément sur base de la nouvelle |
| aangezien artikel 25 betreffende de erkenningsprocedure nog niet in | réglementation dans la mesure où l'article 25 relatif à la procédure |
| werking is getreden; dat deze toestand bijgevolg de thans erkende | d'agrément n'est toujours pas entré en vigueur; que cette situation |
| diensten een reglementaire basis ontneemt om hun opdrachten vanaf 1 | place dès lors les services actuellement agréés sans base |
| januari 2016 uit te oefenen; dat dit besluit de inwerkingtreding | règlementaire pour exercer leurs missions au 1er janvier 2016; le |
| uitstelt van het besluit van 8 mei 2014, door een bruikbaar systeem | présent arrêté postpose l'entrée en vigueur de l'arrêté du 8 mai 2014 |
| voor de aanvraag om erkenning voor de diensten te organiseren via een | tout en organisant, par le biais d'une entrée en vigueur préalable de |
| voorafgaande inwerkingtreding van het artikel betreffende de | l'article relatif à la procédure d'agrément, un système praticable de |
| erkenningsprocedure; | demande d'agrément pour les services; |
| Gelet op het advies nr. 58.604/2 van de Raad van State, gegeven op 9 | Vu l'avis n° 58.604/2 du Conseil d'Etat donné le 9 décembre 2015 en |
| december 2015 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois |
| de gecoördineerde wetten op de Raad van State van 12 januari 1973; | coordonnées sur le Conseil d'Etat du 12 janvier 1973; |
| Overwegende het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van | Considérant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 |
| 15 maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning | mars 1999 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi |
| van en de toekenning van toelagen aan de diensten voor plaatsing in | des subventions pour les services de placement familial; |
| gezinnen; Overwegende dat het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | Considérant que l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du |
| van 8 mei 2014 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning | 8 mai 2014 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi |
| en de subsidiëring van de diensten voor optreden en begeleiding in het | des subventions pour les services d'intervention et d'accompagnement |
| kader van de gezinsopvang in zijn artikel 26 bepaalt dat het besluit | en accueil familial stipule en son article 26 que l'arrêté entre en |
| op 1 januari 2016 in werking treedt; | vigueur le 1er janvier 2016; |
| Overwegende dat artikel 25 van het besluit van de Regering van de | |
| Franse Gemeenschap van 8 mei 2014 bepaalt dat de diensten voor | Considérant qu'en son article 25, l'arrêté du 8 mai 2014 prévoit que |
| gezinsopvang die overeenkomstig het besluit van de Regering van de | les services de placement familial agréés conformément à l'arrêté du |
| Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere | 15 mars 1999 qui souhaitent être agréés conformément l'arrêté du 8 mai |
| voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de | 2014 comme services d'intervention et d'accompagnement en accueil |
| diensten voor plaatsing in gezinnen, erkend zijn maar die | familial sollicitent leur agrément au plus tard six mois avant |
| overeenkomstig het besluit van 8 mei 2014 wensen erkend te worden als | l'entrée en vigueur de l'arrêté du 8 mai 2014; |
| diensten voor plaatsing in gezinnen, hun erkenning uiterlijk zes | Considérant que les services n'ont pas pu solliciter leur agrément sur |
| maanden vóór de inwerkingtreding van het besluit van 8 mei 2014 moeten | la base d'une disposition de l'arrêté du 8 mai 2014 qui n'est pas |
| aanvragen; Overwegende dat de diensten hun erkenning niet hebben kunnen aanvragen | |
| op basis van een bepaling van het besluit van 8 mei 2014 die niet in | |
| werking is getreden; | entrée en vigueur; |
| Overwegende dat de bepalingen van de artikelen 25 en 26 van het | Considérant que les dispositions des articles 25 et 26 de l'arrêté |
| besluit onverenigbaar met elkaar zijn; | sont incompatibles entre elles; |
| Overwegende dat bovendien een voorontwerp van decreet houdende de Code | Considérant en outre qu'un avant-projet de décret portant le Code de |
| voor preventie, hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming | la prévention, de l'aide à la jeunesse et de la protection de la |
| momenteel besproken wordt en dat het aanpassingen van het besluit van | jeunesse est actuellement en discussion et qu'il est susceptible de |
| 8 mei 2014 mogelijk kan vereisen; dat het dan ook niet opportuun is | demander des adaptations de l'arrêté du 8 mai 2014; qu'il n'est dès |
| dat een nieuw besluit sinds nu in werking treedt, waarbij de diensten | lors pas opportun qu'un nouvel arrêté entre en vigueur dès à présent, |
| met opeenvolgende wijzigingen in een te korte tijdsverloop | ce qui placerait les services face à des modifications successives |
| geconfronteerd zouden worden; | dans un laps de temps trop court; |
| Overwegende dat, om de juridische zekerheid te waarborgen van de | Considérant dès lors que, pour assurer la sécurité juridique des |
| diensten erkend overeenkomstig het besluit van de Regering van de | services agréés en vertu de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
| Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere | française du 15 mars 1999 relatif aux conditions particulières |
| voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de | d'agrément et d'octroi des subventions pour les services de placement |
| diensten voor plaatsing in gezinnen die geen reglementaire basis meer | |
| zullen hebben op 1 januari 2016, datum voorzien voor de | familial qui ne disposeront plus de base réglementaire à la date du 1er |
| inwerkingtreding van het besluit van 8 mei 2014, de inwerkingtreding | janvier 2016, date prévue pour l'entrée en vigueur de l'arrêté du 8 |
| van dit laatste uitgesteld moet worden om het mogelijk te maken voor | mai 2014, il convient de postposer l'entrée en vigueur de ce dernier |
| de diensten om hun erkenning te genieten op basis van het besluit van | et permettre que les services continuent à bénéficier de leur agrément |
| 15 maart 1999, en om ze een reglementaire basis te geven om een nieuw | sur la base de l'arrêté du 15 mars 1999, tout en leur fournissant une |
| erkenning aan te vragen; | base réglementaire pour solliciter un nouvel agrément; |
| Op de voordracht van de Minister van Hulpverlening aan de Jeugd; | Sur la proposition du Ministre de l'Aide à la jeunesse; |
| Na beraadslaging, | Après délibération, |
| Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 25 van het besluit van de Regering van de Franse |
Article 1er.A l'article 25 de l'arrêté du Gouvernement de la |
| Gemeenschap van 8 mei 2014 betreffende de bijzondere voorwaarden voor | Communauté française du 8 mai 2014 relatif aux conditions |
| de erkenning en de subsidiëring van de diensten voor optreden en | particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les services |
| begeleiding in het kader van de gezinsopvang, worden de woorden "ten | d'intervention et d'accompagnement en accueil familial, les mots « au |
| laatste zes maanden vóór de inwerkingtreding van het besluit van 8 mei | plus tard six mois avant l'entrée en vigueur du présent arrêté » sont |
| 2014" vervangen door de woorden "ten laatste op 30 juni 2017". | remplacés par les mots « au plus tard le 30 juin 2017 ». |
Art. 2.Artikel 26 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 2.L'article 26 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
| " Art. 26.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2018, met |
« Art. 26.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2018, à |
| uitzondering van artikel 25 dat op 1 januari 2017 in werking treedt." | l'exception de l'article 25 qui entre en vigueur le 1er janvier 2017. » |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2016. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2016. |
Art. 4.De Minister van Hulpverlening aan de Jeugd is belast met de |
Art. 4.Le ministre qui a l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
| uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
| Brussel, 16 december 2015. | Bruxelles, le 16 décembre 2015. |
| De Minister-president, | Le Ministre-Président, |
| R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
| De Minister van Hulpverlening aan de Jeugd, Justitiehuizen en Promotie | Le Ministre de l'Aide à la jeunesse, des Maisons de justice et de la |
| van Brussel, | Promotion de Bruxelles, |
| R. MADRANE | R. MADRANE |