| Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende erkenning van de Dienst « Dynamo International - Service mobilité, jeunes en difficulté » gelegen Sterstraat 22, te 1180 Brussel als dienst die een bijzonder opvoedingsproject ten uitvoer brengt | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant agrément du Service « Dynamo International - Service mobilité, jeunes en difficulté » sis rue de l'Etoile 22, à 1180 Bruxelles en tant que service qui met en oeuvre un projet pédagogique particulier |
|---|---|
| MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
| 25 NOVEMBER 2015. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 25 NOVEMBRE 2015. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
| houdende erkenning van de Dienst « Dynamo International - Service | portant agrément du Service « Dynamo International - Service mobilité, |
| mobilité, jeunes en difficulté » gelegen Sterstraat 22, te 1180 | jeunes en difficulté » sis rue de l'Etoile 22, à 1180 Bruxelles en |
| Brussel als dienst die een bijzonder opvoedingsproject ten uitvoer brengt | tant que service qui met en oeuvre un projet pédagogique particulier |
| De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
| Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de | Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, tel que |
| jeugd, zoals gewijzigd; | modifié; |
| Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap 15 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 |
| maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van | relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi des |
| en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 | subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars |
| van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, | 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, tel que modifié; |
| zoals gewijzigd; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 |
| maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van | relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des |
| en de toekenning van toelagen aan de diensten die een bijzonder | subventions pour les services qui mettent en oeuvre un projet |
| opvoedingsproject ten uitvoer brengen, zoals gewijzigd; | pédagogique particulier, tel que modifié; |
| Gelet op de adviezen over de opportuniteit en overeenstemming | Vu les avis d'opportunité et de conformité rendus par la Commission |
| uitgebracht door de Erkenningscommissie in haar vergadering van 5 juni | d'agrément en sa séance du 5 juin 2014; |
| 2014; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 30 oktober 2015; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 30 octobre 2015; |
| Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 18 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 novembre 2015; |
| november 2015; Gelet op de aanvraag ingediend door de vzw « Dynamo international » | Considérant la demande introduite par l'ASBL « Dynamo international » |
| Inrichtende macht van de betrokken dienst; | Pouvoir organisateur du service concerné; |
| Overwegende dat alle erkenningsvoorwaarden, zoals bepaald in het | Considérant que toutes les conditions d'agrément, telles que définies |
| kaderbesluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart | par l'arrêté cadre du Gouvernement de la Communauté française du 15 |
| 1999, alsook in het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | mars 1999 ainsi que par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
| van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de | française du 15 mars 1999 relatif aux conditions particulières |
| erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten die een | d'agrément et d'octroi des subventions pour les services qui mettent |
| bijzonder opvoedingsproject ten uitvoer brengen, vervuld blijven te | en oeuvre un projet pédagogique particulier, continuent d'être |
| zijn; | remplies; |
| Op de voordracht van de Minister van Hulpverlening aan de jeugd; | Sur proposition du Ministre de l'Aide à la Jeunesse; |
| Na beraadslaging, | Après délibération, |
| Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De dienst « Dynamo international - Service mobilité, Jeunes |
Article 1er.Le service « Dynamo international - Service mobilité, |
| en difficulté », gelegen Sterstraat 22, te 1180 Brussel, beheerd door | Jeunes en difficulté » sis rue de l'Etoile 22, à 1180 Bruxelles géré |
| de vzw « Dynamo international », gelegen Sterstraat 22, te 1180 | par l'asbl « Dynamo international » sise rue de l'Etoile 22, à 1180 |
| Brussel, wordt erkend onder de leiding van de heer Edwin DE BOEVE, als | Bruxelles est agréé sous la direction de M. Edwin DE BOEVE, en tant |
| dienst die een bijzonder opvoedingsproject ten uitvoer brengt. | que service qui met en oeuvre un projet pédagogique particulier. |
Art. 2.De dienst zorgt voor de simultane organisatie van ongeveer 125 |
Art. 2.Le service assure l'organisation simultanée d'environ 125 |
| tenlastenemingen zonder huisvesting en voornamelijk zonder mandaat. | prises en charge sans hébergement et principalement sans mandat. |
Art. 3.De dienst heeft als opdracht de begeleiding van elke jongere |
Art. 3.La mission du service consiste en l'accompagnement de tout |
| die ten minste 13 jaar oud is en die geen toegang en geen voldoende | jeune en difficulté, âgé de 13 ans au moins, qui n'a pas l'accès et |
| middelen heeft om alleen stappen te ondernemen die hem de gelegenheid | les ressources suffisantes pour entreprendre seul les démarches qui |
| zouden geven om een project van nationale en/of internationale | lui permettraient de réaliser un projet de mobilité nationale et/ou |
| mobiliteit ten uitvoer te brengen. | internationale. |
Art. 4.De dienst treedt voornamelijk op op een niet-toedwingende |
Art. 4.Le service intervient principalement de manière non |
| manier en zonder mandaat. Voor zover de jongere zijn toestemming | contraignante et sans mandat. Pour autant que le jeune soit |
| geeft, kan het optreden van de dienst trouwens het resultaat zijn van | consentant, l'intervention du service peut cependant résulter d'une |
| een oriëntatie door een raadsman van de hulpverlening aan de jeugd, | orientation par un conseiller de l'aide à la jeunesse, un directeur de |
| een directeur van de hulpverlening aan de jeugd of de jeugdrechtbank, | l'aide à la jeunesse ou par le tribunal de la jeunesse, ci-après |
| hierna « beslissingsinstantie » genoemd of door elke andere instelling | dénommés « instance de décision » ou par tout autre organisme amené à |
| die in contact is met de jongere. | être en contact avec le jeune. |
| In deze omstandigheden en mits de voorafgaande toestemming van de | Dans ces situations et moyennant l'accord préalable du jeune, le |
| jongere, informeert de dienst de beslissingsinstantie over de acties | |
| die gevoerd worden met de jongere en over de evolutie ervan in het | service informe l'instance de décision des actions mises en place avec |
| begin en op het einde van de tenlasteneming. | le jeune et de leur évolution en début et en fin de prise en charge. |
| De dienst houdt per tiener een dossier bij in verband met de nadere | Le service tient par adolescent un dossier relatif aux modalités et |
| regels en de doelstellingen van de verleende hulp. De anonimiteit van | objectifs de l'aide apportée. L'anonymat de ce dossier est garanti |
| dit dossier is gewaarborgd behalve als het over een gemandateerde hulp | sauf s'il s'agit d'une aide mandatée. Dans ce cas, les informations |
| gaat. In dit geval kan de informatie slechts bezorgd worden aan de | peuvent uniquement être transmises à l'instance de décision. |
| beslissingsinstantie. | |
Art. 5.§ 1. De provisionele jaarlijkse subsidie voor personeelskosten |
Art. 5.§ 1er. La subvention annuelle provisionnelle pour frais de |
| bedoeld in de artikelen 31 tot 33 van het besluit van de Regering van | personnel visée aux articles 31 à 33 de l'arrêté du Gouvernement de la |
| de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de algemene | Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux conditions générales |
| voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de | d'agrément et d'octroi de subventions pour les services visés à |
| diensten bedoeld bij artikel 43 van het decreet van 4 maart 1991 | l'article 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, |
| inzake hulpverlening aan de jeugd, wordt toegekend aan de dienst, voor | |
| 2015, op basis van de volgende norm inzake personeelsbestand : 3,25 | est accordée au service, pour 2015, sur la base de la norme d'effectif |
| voltijdse equivalenten : | suivante : 3,25 équivalent temps plein soit : |
| - 1 directeur barema A of 1 voltijds equivalent « master »; | -1 directeur barème A ou 1 équivalent temps plein « master »; |
| - 1,25 voltijdse equivalenten maatschappelijk assistent; | - 1,25 équivalents temps plein assistant social; |
| - 1 voltijds equivalent opvoeder klasse 1. | - 1 équivalent temps plein éducateur classe 1. |
| Voor 2016 zal de norm inzake personeelsbestand met 1 VTE opvoeder | Pour 2016, la norme d'effectif sera augmentée de 1 ETP éducateur |
| klasse 1 of maatschappelijk assistent verhoogd worden. | classe 1 ou assistant social. |
| Voor 2017 zal de norm inzake personeelsbestand met 1 VTE licentiaat | Pour 2017, la norme d'effectif sera augmentée de 1 ETP licencié. |
| verhoogd worden. Voor 2018 zal de norm inzake personeelsbestand met 0,75 VTE | Pour 2018, la norme d'effectif sera augmentée de 0,75 ETP assistant |
| maatschappelijk assistent verhoogd worden, wat deze norm tot zijn | social, ce qui portera cette norme à son effectif définitif. |
| definitieve personeelsbestand zal brengen. | |
| § 2. Voor de verantwoording van de provisionele subsidie voor | § 2. Pour la justification de la subvention provisionnelle pour frais |
| personeelskosten van de dienst, zijn de ambten opgenomen in bijlage 3 | de personnel du service, les fonctions reprises à l'annexe 3 de |
| van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart | l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 |
| 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van en de | relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi des |
| toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 van het | subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars |
| decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, van | 1991 relatif à l'aide à la jeunesse sont de vigueur. |
| toepassing. Dit bedrag, zonder verwijzing naar het personeel ter plaatse, bevat : | Ce montant, sans référence au personnel en place, inclut : |
| - de gemiddelde provisionele subsidie voor de eerste driejaarlijkse | - la subvention provisionnelle moyenne pour la première période |
| periode voor de erkenning van 2015 tot 2017; | triennale d'agrément de 2015 à 2017; |
| - de bijkomende jaarlijkse subsidies « non profit » . | - les subventions « non marchand » annuelles complémentaires. |
| § 3. Vanaf 2015 zal de provisionele subsidie om de drie jaar aangepast | § 3. A partir de 2015, la subvention provisionnelle sera adaptée tous |
| worden overeenkomstig de artikelen 31 en 32 van het besluit bedoeld in | les 3 ans en application des articles 31 et 32 de l'arrêté visé à |
| artikel 5, § 1. | l'article 5, § 1er. |
| § 4. Voor de berekening en de aanpassing van de provisionele subsidie | § 4. Pour le calcul et l'adaptation de la subvention provisionnelle |
| voor personeelskosten, is het minimaal percentage dat in aanmerking | pour frais de personnel, le pourcentage minimum pris en considération |
| wordt genomen voor de wettelijke werkgeverslasten en de bijkomende | pour les charges patronales légales et les avantages complémentaires |
| voordelen, het percentage dat vermeld wordt in artikel 31, § 2, vierde | est celui énoncé à l'article 31, § 2, 4e alinéa de l'arrêté visé à |
| lid, van het besluit bedoeld in artikel 5, § 1, voor de dienst voor | l'article 5, § 1er, pour les services d'aide en milieu ouvert. |
| hulpverlening in open milieu. | |
Art. 6.§ 1. De provisionele subsidie voor werkingskosten bedoeld in |
Art. 6.§ 1er. La subvention provisionnelle pour frais de |
| de artikelen 35 en 36 van het besluit bedoeld in artikel 5, § 1, wordt | fonctionnement visée aux articles 35 et 36 de l'arrêté visé à |
| bepaald op 38.351,12 euro/jaar indexeerbaar. | l'article 5, § 1er, est fixée à 38.351,12 euros/an indexables. |
| Met de indexatiecoëfficiënt 1,6084 op de datum van 1 januari 2015 is | Au coefficient d'indexation 1,6084 à la date du 1er janvier 2015, le |
| het bedrag 61.123,71 euro, geïndexeerd, rekening houdend met de | montant est de 61.123,71 euros indexés compte tenu également du |
| reducerende coëfficiënt die van toepassing is sinds 1 januari 2013. | coefficient réducteur applicable depuis le 1er janvier 2013. |
| § 2. De subsidie voor werkingskosten kan onder andere gebruikt worden | § 2. La subvention pour frais de fonctionnement peut servir notamment |
| voor sommige kosten van tenlasteneming van jongere, die hierna vermeld | pour certains frais de prise en charge des jeunes, lesquels sont |
| worden : | mentionnées ci-après : |
| 1. Activiteitskosten van kampen en verblijven : | 1. frais d'activité de camps et de séjours : |
| - huisvesting en voeding; | - hébergement et nourriture; |
| - vervoer; | - transport; |
| - collectieve activiteiten. | - activités collectives. |
| 2. Verzendingskosten van jongeren die niet tenlaste worden genomen | 2. frais d'envoi de jeunes non pris en charge par les programmes |
| voor de bestaande programma's, ofwel : | existants, soit : |
| - internationale verplaatsing; | - déplacement international; |
| - visum- en paspoortkosten; | - frais de visa et de passeport; |
| - opvangskosten en forfaitaire vergoedingen voor de opvangsvereniging | - frais d'accueil et indemnités forfaitaires pour l'association |
| van de jongere : voeding, huisvesting, inschrijving voor taalcursussen | d'accueil du jeune: nourriture, logement, inscription à des cours de |
| en plaatselijk vervoer voor een maximum van 590 euro/6 maanden/5 | langues et transport local pour un maximum de 590 euros/6 mois/5 |
| jongeren, geïndexeerd volgens de coëfficiënt 1,6084, ofwel 366,82 | jeunes indexés au coefficient 1,6084, soit 366,82 euros/6 mois/5 |
| euro/6 maanden/5 jongeren, indexeerbaar; | jeunes indexables; |
| - toelage voor de vrijwilliger voor een maximum van 105 euro/6 | - allocation pour le volontaire pour un maximum de 105 euros/6 mois/5 |
| maanden/5 jongeren, indexeerbaar volgens de coëfficiënt 1,6084, ofwel | jeunes indexés au coefficient 1,6084, soit 65,28 euros/6 mois/5 jeunes |
| 65,28 euro/6 maanden/5 jongeren, indexeerbaar; | indexables; |
| - opleidingskosten vóór het vertrek voor een maximum van 400 euro/5 | - frais de formation pré-départ pour un de maximum 400 euros/5 jeunes |
| jongeren indexeerbaar volgens de coëfficiënt 1,6084, ofwel 248,69 | indexés au coefficient 1,6084, soit 248,69 euros/5 jeunes indexables; |
| euro/5 jongeren, indexeerbaar; | |
| 3. inschrijvingskosten werfplaats voor een maximum van 100 euro, | 3. frais d'inscription chantier pour un maximum de 100 euros indexés |
| indexeerbaar volgens de coëfficiënt 1,6084; | au coefficient 1,6084; |
| 4. kosten in verband met de voorbereiding en de opvolging : | 4. Frais liés à la préparation et au suivi : communications |
| internationale telefonische communicaties. | téléphoniques Internationales. |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2015. |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2015. |
| Brussel, 25 november 2015. | Bruxelles, le 25 novembre 2015. |
| De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
| R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
| De Minister van Hulpverlening aan de jeugd, Justitiehuizen en Promotie | Le Ministre de l'Aide à la Jeunesse, des Maisons de Justice et de la |
| van Brussel, | Promotion de Bruxelles, |
| R. MADRANE | R. MADRANE |