Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot toepassing van de artikelen 8, § 1, 20, 23, 31, 32, 33, 37, 47 en 50 van het decreet van 21 november 2013 tot organisatie van verschillende schoolstelsels ter bevordering van het welzijn van jongeren op school, schoolherinschakeling, preventie van geweld op school en begeleiding van studieoriëntatie | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant application des articles 8, § 1er, 20, 23, 31, 32, 33, 37, 47 et 50 du décret du 21 novembre 2013 organisant divers dispositifs scolaires favorisant le bien-être des jeunes à l'école, l'accrochage scolaire, la prévention de la violence à l'école et l'accompagnement des démarches d'orientation scolaire |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
22 MEI 2014. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot | 22 MAI 2014. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
toepassing van de artikelen 8, § 1, 20, 23, 31, 32, 33, 37, 47 en 50 | portant application des articles 8, § 1er, 20, 23, 31, 32, 33, 37, 47 |
van het decreet van 21 november 2013 tot organisatie van verschillende | et 50 du décret du 21 novembre 2013 organisant divers dispositifs |
schoolstelsels ter bevordering van het welzijn van jongeren op school, | scolaires favorisant le bien-être des jeunes à l'école, l'accrochage |
schoolherinschakeling, preventie van geweld op school en begeleiding | scolaire, la prévention de la violence à l'école et l'accompagnement |
van studieoriëntatie | des démarches d'orientation scolaire |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op het decreet van 21 november 2013 tot organisatie van | Vu le décret du 21 novembre 2013 organisant divers dispositifs |
verschillende schoolstelsels ter bevordering van het welzijn van | scolaires favorisant le bien-être des jeunes à l'école, l'accrochage |
jongeren op school, schoolherinschakeling, preventie van geweld op | scolaire, la prévention de la violence à l'école et l'accompagnement |
school en begeleiding van studieoriëntatie, inzonderheid op de | des démarches d'orientation scolaire, en particulier les articles 8, § |
artikelen 8, § 1, 20, 23, 31, 32, 33, 37; | 1er, 20, 23, 31, 32, 33, 37; |
Gelet op het decreet van 24 juli 1997 dat de prioritaire taken bepaalt | Vu le décret du 24 juillet 1997 définissant les missions prioritaires |
van het basisonderwijs en van het secundair onderwijs en de structuren | de l'enseignement fondamental et de l'Enseignement secondaire et |
organiseert die het mogelijk maken ze uit te voeren (takendecreet), de | organisant les structures propres à les atteindre, les articles 81, § |
artikelen 81, § 1/1, en 89, 1/1, ingevoegd bij het decreet van 21 | 1er/1, et 89, 1er/1, insérés par le décret du 21 novembre 2013; |
november 2013; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 februari 2014; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 7 février 2014; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 27 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 27 février 2014; |
februari 2014; | |
Gelet op het onderhandelingsprotocol van 17 maart 2014 van het | Vu le protocole de négociation du 17 mars 2014 du Comité de |
onderhandelingscomité - sector IX Onderwijs, van het Comité voor de | négociation - secteur IX Enseignement, du Comité des services publics |
plaatselijke en provinciale overheidsdiensten - afdeling II, en van | locaux et provinciaux - section II, et du Comité de négociation pour |
het onderhandelingscomité voor de statuten van het personeel van het | les statuts des personnels de l'enseignement libre subventionné, |
vrij gesubsidieerd onderwijs, die gezamenlijk vergaderden; | réunis conjointement; |
Gelet op het onderhandelingsprotocol van 17 maart 2014 van het | Vu le protocole de négociation du 17 mars 2014 du Comité de |
onderhandelingscomité tussen de Regering van de Franse Gemeenschap en | négociation entre le Gouvernement de la Communauté française et les |
de vertegenwoordigings- en coördinatieorganen van de inrichtende | organes de représentation et de coordination des pouvoirs |
machten van het onderwijs en de door de Regering erkende | organisateurs de l'enseignement et des Centres P.M.S. subventionnés |
gesubsidieerde PMS-centra; | reconnus par le Gouvernement; |
Gelet op het advies van de Raad van State nr. 55.974/2, gegeven op 12 | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 55.974/2, donné le 12 mai 2014, en |
mei 2014 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de op | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
12 januari 1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Gelet op het advies van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening aan de | Vu l'avis du Conseil communautaire de l'Aide à la jeunesse, donné le |
jeugd, gegeven op 10 maart 2014; | 10 mars 2014; |
Op de voordracht van de Minister bevoegd voor het leerplichtonderwijs; | Sur la proposition de la Ministre en charge de l'Enseignement obligatoire; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK 1. - Aantal en nadere regels voor de aanwijzing van de | CHAPITRE 1er. - Du nombre et des modalités d'affectation des |
schoolbemiddelaars | médiateurs scolaires |
Artikel 1.De schoolbemiddelingsdienst, die werd opgericht bij het |
Article 1er.Le service de médiation scolaire créé par l'article 7, § |
decreet van 21 november 2013 tot organisatie van verschillende | 1er, du décret du 21 novembre 2013 organisant divers dispositifs |
schoolstelsels ter bevordering van het welzijn van jongeren op school, | scolaires favorisant le bien-être des jeunes à l'école, l'accrochage |
schoolherinschakeling, preventie van geweld op school en begeleiding | scolaire, la prévention de la violence à l'école et l'accompagnement |
van studieoriëntatie, is samengesteld uit zesentachtig voltijdse | des démarches d'orientation scolaire, comprend quatre-vingt-six |
bemiddelaars. | médiateurs en équivalents temps plein. |
Art. 2.Overeenkomstig artikel 8, § 1, van het voormelde decreet, |
Art. 2.Conformément à l'article 8, § 1er, du décret précité, |
worden zesenvijftig voltijdse equivalente bemiddelaars door de | cinquante-six médiateurs en équivalents temps plein sont affectés par |
Minister van leerplichtonderwijs aangewezen voor de in het tweetalige | le Ministre de l'Enseignement obligatoire, aux établissements |
gebied Brussel-Hoofdstad gelegen schoolinrichtingen. | scolaires situés dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale. |
In dat gebied : | Dans cette région : |
1° worden de bemiddelaars worden voor één enkele inrichting | 1° les médiateurs sont affectés à un seul établissement, à l'exception |
aangewezen, met uitzondering van deze die in 3° bedoeld zijn; | de ceux visés au 3° ; |
2° kan één inrichting met verschillende vestigingsplaatsen de | 2° un établissement ayant plusieurs implantations peut bénéficier de |
aanwijzing van twee bemiddelaars genieten; | l'affectation de deux médiateurs; |
3° wordt minstens één voltijdse equivalente belast met de bestrijding | 3° un équivalent temps plein au moins est chargé de lutter contre |
van schoolverzuim in de zin van artikel 4, 1° van voormeld decreet in | l'absentéisme au sens de l'article 4, 1°, du décret précité dans |
het geheel van de inrichtingen voor secundair onderwijs die geen | l'ensemble des établissements d'enseignement secondaire ne bénéficiant |
aanwijzing van een bemiddelaar genieten zoals bedoeld in artikel 2, 1° | pas de l'affectation d'un médiateur telle que prévue à l'article 2, |
van dit besluit. | 1°, du présent arrêté. |
Art. 3.Dertig voltijdse equivalente bemiddelaars worden door de |
Art. 3.Trente médiateurs en équivalents temps plein sont affectés par |
Minister van leerplichtonderwijs, op de voordracht van de diensten van | le Ministre de l'Enseignement obligatoire, sur proposition des |
de Regering, aangewezen voor de in het Franse taalgebied gelegen | Services du Gouvernement, aux établissements scolaires situés en |
schoolinrichtingen. | région de langue française. |
In dat taalgebied wordt elke bemiddelaar voor een geheel van | Dans cette région, chaque médiateur est affecté à un ensemble |
inrichtingen aangewezen. | d'établissements. |
HOOFDSTUK 2. - Criteria voor de selectie van de operatoren voor de | CHAPITRE 2. - Des critères de sélection des opérateurs de formation |
opleiding van leerlingen | des élèves à la médiation |
tot de bemiddeling door gelijken of tot de delegatie van leerlingen | par les pairs ou à la délégation d'élève |
Art. 4.Om voor een subsidie in aanmerking te komen en voor de |
Art. 4.Afin d'être subventionné et proposé aux établissements |
schoolinrichtingen te worden voorgedragen, moet de in artikel 20 van voormeld decreet bedoelde opleidingsoperator voldoen aan de volgende selectiecriteria : 1° opgericht zijn als VZW, waarvan de statuten in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt zijn; 2° het bewijs leveren van prestaties gedurende de laatste twee jaar in verband met de opleidingen tot de delegatie van leerlingen en/of bemiddeling door gelijken bij leerlingen van het leerplichtonderwijs; 3° in een methodologische nota de wijze voorstellen waarop hij de opleiding wenst te voeren, met vermelding van de volgende punten : | scolaires, l'opérateur de formation, visé à l'article 20 du décret précité, doit répondre aux critères de sélection suivants : 1° être constitué en ASBL dont les statuts ont été publiés au Moniteur belge; 2° justifier de prestations au cours des deux dernières années en lien avec les formations à la délégation d'élèves et/ou à la médiation par les pairs auprès d'élèves de l'enseignement obligatoire; 3° développer dans une note méthodologique la manière dont il compte mener la formation en précisant les points suivants : |
- doelstellingen van de opleiding; | - objectifs de la formation; |
- inhoud van de opleiding; | - contenu de la formation; |
- gebruikte methodologie; | - méthodologie utilisée; |
- evaluatiemethode; | - méthode d'évaluation; |
- doelpubliek (onderwijsniveau); | - public cible (niveau d'enseignement); |
- duur van de opleiding (aantal uren en dagen); | - durée de la formation (nombre d'heures et de journées); |
- gedekte geografische zone; | - zone géographique couverte; |
- maximumaantal leerlingen en begeleidende volwassenen per opleiding; | - nombre maximum d'élèves et d'adultes accompagnants par formation; |
- vaste prijs (buiten reiskosten); | - prix forfaitaire (hors frais de déplacement); |
4° bij de opleidingsactiviteiten de leerkrachten of de volwassenen die | 4° inclure dans les activités de formation les enseignants ou les |
de groep leerlingen begeleiden, betrekken; | adultes accompagnants le groupe d'élèves; |
5° voor elke verstrekte opleiding een activiteitenverslag voorleggen. | 5° prévoir pour chaque formation dispensée la remise d'un rapport d'activités. |
Art. 5.De in artikel 20, § 3, van het decreet bedoelde commissie |
Art. 5.La Commission visée à l'article 20, § 3, du décret propose au |
stelt de Regering de schoolinrichtingen voor die een basisopleiding | Gouvernement les établissements scolaires pouvant bénéficier d'une |
kunnen genieten op grond van de volgende criteria : | formation sur base des critères suivants : |
1° het voorleggen van een kandidatuurdossier binnen de door de oproep | 1° la remise d'un dossier de candidature dans le délai fixé par |
tot kandidaten vastgestelde termijn; | l'appel à candidature; |
2° het inrichtingsproject bedoeld in artikel 67 van het decreet van 24 | 2° le projet d'établissement visé à l'article 67 du décret du 24 |
juli 1997 dat de prioritaire taken bepaalt van het basisonderwijs en | juillet 1997 définissant les missions prioritaires de l'enseignement |
van het secundair onderwijs en de structuren organiseert die het | fondamental et de l'enseignement secondaire et organisant les |
mogelijk maken ze uit te voeren (takendecreet), bevat de initiatieven | structures propres à les atteindre, contient les initiatives liées à |
in verband met de democratische praktijken binnen de inrichting en in | des pratiques démocratiques au sein de l'établissement ainsi qu'à des |
verband met democratische praktijken binnen de inrichting alsook met | pratiques de résolution non-violente de conflits; |
praktijken voor het niet gewelddadige bijleggen van geschillen; | |
3° het bestaan sedert minstens twee schooljaren voorafgaand aan het | 3° l'existence depuis au moins deux années scolaires précédant l'année |
schooljaar gedurende hetwelk de oproep tot kandidaten plaatsvindt, van | scolaire au cours de laquelle l'appel à candidature a lieu, de |
deelnemingsstructuren voor de leerlingen binnen de inrichting, bedoeld | structures de participation pour les élèves au sein de l'établissement |
in de artikelen 15 tot 19 van het decreet van 12 januari 2007 | visées aux articles 15 à 19 du décret du 12 janvier 2007 relatif au |
betreffende de versteviging van de opvoeding tot verantwoordelijk en | renforcement de l'éducation à la citoyenneté responsable et active au |
actief burgerschap binnen de door de Franse Gemeenschap georganiseerde | sein des établissements organisés ou subventionnés par la Communauté |
of gesubsidieerde inrichtingen; | française; |
4° de aanwijzing van een referentiepersoon voor het opleidingsproject | 4° la désignation d'un référent du projet de formation au sein de |
binnen de inrichting; | l'établissement; |
5° voor de inrichtingen die voldoen aan de hierboven vermelde | 5° pour les établissements répondant favorablement aux critères |
criteria, zijn de selectiecriteria : een juiste verdeling over de | ci-dessus, les critères de sélection seront, successivement, une juste |
netten, de voorrang die wordt verleend aan de schoolinrichtingen die | répartition entre les réseaux, une priorité accordée aux |
de opleiding nog niet hebben genoten en, zo nodig, de chronologische | établissements scolaire n'ayant pas encore bénéficié de la formation |
volgorde van de ontvangst van de kandidaturen door de administratie. | et, si nécessaire, l'ordre chronologique de réception par l'administration des candidatures. |
HOOFDSTUK 3. - Schoolaanwezigheid | CHAPITRE 3. - De la fréquentation scolaire |
Art. 6.De bepalingen van hoofdstuk 3 van dit besluit zijn van |
Art. 6.Les dispositions du chapitre 3 du présent arrêté s'appliquent |
toepassing op de inrichtingen voor gewoon en gespecialiseerd lager en | aux établissements d'enseignement primaire et secondaire, ordinaire et |
secundair onderwijs, met volledig leerplan en alternerend, door de | spécialisé, de plein exercice et en alternance, organisés ou |
Franse Gemeenschap georganiseerd of gesubsidieerd. | subventionnés par la Communauté française. |
Art. 7.Voor de toepassing van artikel 23 van voormeld decreet, wordt |
Art. 7.Pour l'application de l'article 23 du décret précité, on |
verstaan onder : | entend par : |
1° ouders : de ouders van de minderjarige leerling of de persoon die | 1° les parents : les parents de l'élève mineur ou la personne investie |
het ouderlijk gezag uitoefent of de persoon die de minderjarige in | de l'autorité parentale ou la personne qui assure la garde en droit et |
rechte en in feite onder zijn hoede heeft; | en fait du mineur; |
2° dagen : de openingsdagen van de school. | 2° jours : jours d'ouverture d'école. |
Art. 8.§ 1. Elke inrichting houdt een presentielijst van de |
Art. 8.§ 1er. Chaque établissement tient un registre de fréquentation |
leerlingen voor elke klas. | des élèves pour chaque classe. |
§ 2. In het lager onderwijs worden de aanwezigheden en afwezigheden in | § 2. Dans l'enseignement primaire, les présences et absences sont |
het eerste half uur van de les van elke halve schooldag vastgesteld. | relevées dans la première demi-heure de cours de chaque demi-jour |
In het secundair onderwijs worden de aanwezigheden en afwezigheden | scolaire. Dans l'enseignement secondaire, les présences et absences sont |
voor elk lesuur vastgesteld. | relevées à chaque heure de cours. |
In beide gevallen worden de afwezigheden per halve dag opgenomen in de | Dans l'un et l'autre cas, les absences sont transcrites par demi-jour |
in § 1 bedoelde presentielijst. | dans le registre visé au § 1er. |
Art. 9.§ 1. Als gewettigd worden beschouwd, de afwezigheden die |
Art. 9.§ 1er. Sont considérées comme justifiées, les absences |
worden gemotiveerd door : | motivées par : |
1° ongesteldheid of ziekte van de leerling die wordt gedekt door een | 1° l'indisposition ou la maladie de l'élève couverte par un certificat |
medisch attest of een door een ziekenhuiscentrum afgeleverd attest; | médical ou une attestation délivrée par un centre hospitalier; |
2° de oproeping door een overheid of de noodzaak, voor de leerling, om | 2° la convocation par une autorité publique ou la nécessité pour |
zich naar die overheid te begeven, die een attest aflevert; | l'élève de se rendre auprès de cette autorité qui lui délivre une |
3° het overlijden van een bloed- of aanverwant van de leerling, in de | attestation; 3° le décès d'un parent ou allié de l'élève, au premier degré; |
eerste graad; de afwezigheid mag niet langer zijn dan vier dagen; | l'absence ne peut dépasser 4 jours; |
4° het overlijden van een bloed- of aanverwant van de leerling, in | 4° le décès d'un parent ou allié de l'élève, à quelque degré que ce |
ongeacht welke graad, die onder hetzelfde dak als de leerling woont; | soit, habitant sous le même toit que l'élève; l'absence ne peut |
de afwezigheid mag niet langer dan 2 dagen duren; | dépasser 2 jours; |
5° het overlijden van een bloed- of aanverwant van de leerling, van de | 5° le décès d'un parent ou allié de l'élève, du 2e au 4e degré |
2e tot de 4e graad, die niet onder hetzelfde dak als de leerling | n'habitant pas sous le même toit que l'élève; l'absence ne peut |
woont; de afwezigheid mag niet langer zijn dan één dag; | dépasser 1 jour; |
6° de deelneming van leerlingen die als topsporters, sportbeloften of | 6° la participation des élèves reconnus comme sportifs de haut niveau, |
trainingspartners worden erkend, zoals bedoeld in artikel 12, § 1, van | espoirs sportifs ou partenaires d'entraînement, visés à l'article 12, |
het decreet van 8 december 2006 houdende organisatie en subsidiëring | § 1er, du décret du 8 décembre 2006 visant l'organisation et le |
van de sport in de Franse Gemeenschap, aan | subventionnement du sport en Communauté française à des activités de |
sportvoorbereidingsactiviteiten in de vorm van stages of training of | préparation sportive sous forme de stages ou d'entraînement et de |
competitie. Het totale aantal gewettigde afwezigheden mag niet hoger | |
zijn dan 30 halve dagen per schooljaar, behoudens door de minister toe | compétition. Le nombre total d'absences justifiées ne peut dépasser 30 |
demi-jours par année scolaire, sauf dérogation accordée par le | |
te kennen afwijking . In dit geval moet de duur van de afwezigheid | Ministre. Dans ce cas, la durée de l'absence doit être annoncée au |
voor het inrichtingshoofd uiterlijk één week vóór de stage of de | chef d'établissement au plus tard une semaine avant le stage ou la |
competitie worden aangekondigd met behulp van het attest van de | compétition à l'aide de l'attestation de la fédération sportive |
bevoegde sportfederatie waarbij een toelating van de ouders wordt | compétente à laquelle est jointe, si l'élève est mineur, une |
gevoegd, als de leerling minderjarig is; | autorisation des parents; |
7° in het secundair onderwijs, de deelneming van leerlingen, die niet | 7° dans l'enseignement secondaire, la participation des élèves, non |
in punt 6° bedoeld zijn, aan stages of competities die worden | visés au point 6°, à des stages ou compétitions organisées ou |
georganiseerd of erkend door de sportfederatie waartoe ze behoren. Het | reconnues par la Fédération sportive à laquelle ils appartiennent. Le |
totale aantal gewettigde afwezigheden mag niet hoger zijn dan 20 halve | nombre total d'absences justifiées ne peut dépasser 20 demi-jours par |
dagen per schooljaar. In dit geval moet de duur van de afwezigheid | année scolaire. Dans ce cas, la durée de l'absence doit être annoncée |
voor het inrichtingshoofd uiterlijk één week vóór de stage of de | au chef d'établissement au plus tard une semaine avant le stage ou la |
competitie worden aangekondigd met behulp van het attest van de | compétition à l'aide de l'attestation de la fédération sportive |
bevoegde sportfederatie waarbij een toelating van de ouders wordt | compétente à laquelle est jointe, si l'élève est mineur, une |
gevoegd, als de leerling minderjarig is; | autorisation des parents; |
8° in het secundair onderwijs, de deelneming van leerlingen, die niet | 8° dans l'enseignement secondaire, la participation des élèves, non |
in de punten 6° en 7° bedoeld zijn, aan stages, evenementen of | visés aux points 6° et 7°, à des stages, évènements ou activités à |
activiteiten met een artistiek karakter die door de Franse Gemeenschap | |
worden georganiseerd of erkend. Het totale aantal gewettigde | caractère artistique organisés ou reconnus par la Communauté |
afwezigheden mag niet hoger zijn dan 20 halve dagen per schooljaar. In dit geval moet de duur van de afwezigheid voor het inrichtingshoofd uiterlijk één week vóór de stage of de competitie worden aangekondigd met behulp van het attest van de bevoegde sportfederatie waarbij een toelating van de ouders wordt gevoegd, als de leerling minderjarig is; 9° in het secundair onderwijs, de deelneming van de leerling aan een geïndividualiseerd schoolverblijf, dat door de Franse Gemeenschap wordt erkend. § 2. Opdat de redenen als geldig zouden worden erkend, moeten de hierboven vermelde documenten aan het inrichtingshoofd of aan diens | française. Le nombre total d'absences justifiées ne peut dépasser 20 demi-jours par année scolaire. Dans ce cas, la durée de l'absence doit être annoncée au chef d'établissement au plus tard une semaine avant le stage, l'évènement ou l'activité à l'aide de l'attestation de l'organisme compétent à laquelle est jointe, si l'élève est mineur, une autorisation des parents; 9° dans l'enseignement secondaire, la participation de l'élève à un séjour scolaire individuel reconnu par la Communauté française. § 2. Pour que les motifs soient reconnus valables, les documents mentionnés ci-dessus doivent être remis au chef d'établissement ou à |
afgevaardigde worden bezorgd op de dag na de laatste dag afwezigheid, | son délégué au plus tard le lendemain du dernier jour d'absence |
als deze niet langer dan 3 dagen duurt, en uiterlijk op de vierde dag afwezigheid in de andere gevallen. § 3. De andere redenen tot wettiging van de afwezigheid dan deze die in § 1 bedoeld zijn, worden aan de beoordeling door het inrichtingshoofd overgelaten, voor zover ze vallen onder overmacht of uitzonderlijke omstandigheden in verband met gezinsproblemen, geestelijke of lichamelijke gezondheid van de leerling of vervoer. De beoordeling moet met redenen worden omkleed en binnen de inrichting worden bewaard. Met inachtneming van het vorige lid, in het secundair onderwijs, bedraagt het maximumaantal halve dagen afwezigheid die door de ouders | lorsque celle-ci ne dépasse pas 3 jours, et au plus tard le quatrième jour d'absence dans les autres cas. § 3. Les motifs justifiant l'absence, autres que ceux définis au § 1er sont laissés à l'appréciation du chef d'établissement pour autant qu'ils relèvent de cas de force majeure ou de circonstances exceptionnelles liés à des problèmes familiaux, de santé mentale ou physique de l'élève ou de transports. L'appréciation doit être motivée et conservée au sein de l'établissement. Dans le respect de l'alinéa précédent, dans l'enseignement secondaire, |
of de meerderjarige leerling kunnen worden gemotiveerd, overeenkomstig | le nombre maximum de demi-journées d'absence qui peuvent être motivées |
§ 3, 8 tot 16 gedurende één schooljaar. | par les parents ou l'élève majeur, dans le cadre du § 3, est de 8 à 16 |
au cours d'une année scolaire. | |
Dat aantal wordt in het huishoudelijk reglement opgenomen. | Ce nombre figure dans le règlement d'ordre intérieur. |
§ 4. Elke andere afwezigheid wordt als ongewettigd geacht. | § 4. Toute autre absence est considérée comme injustifiée. |
Art. 10.In het secundair onderwijs, wordt als halve dag ongewettigde |
Art. 10.Dans l'enseignement secondaire, est considéré comme demi-jour |
afwezigheid beschouwd : | d'absence injustifiée : |
1° de ongewettigde afwezigheid van de leerling gedurende een halve dag | 1° l'absence non justifiée de l'élève durant un demi-jour de cours, |
cursus, ongeacht het aantal lestijden die deze halve dag dekt; | quel que soit le nombre de périodes que ce demi-jour comprend; |
2° de ongewettigde afwezigheid van de leerling bij een lestijd. | 2° l'absence non justifiée de l'élève à une période de cours. |
Elke ongewettigde afwezigheid beneden de aldus vastgestelde duur, | Toute absence non justifiée inférieure à la durée ainsi fixée, n'est |
wordt niet als een afwezigheid beschouwd maar als een laattijdige | pas considérée comme une absence mais comme un retard et sanctionnée |
aankomst en als zodanig gestraft met toepassing van het huishoudelijk | comme tel en application du règlement d'ordre intérieur. |
reglement. Art. 11.Een afwezigheid die niet binnen de in artikel 9, § 2, |
Art. 11.Une absence non justifiée dans les délais fixés à l'article |
vastgestelde termijn wordt gewettigd, wordt aan de ouders of aan de | 9, § 2, est notifiée aux parents ou à l'élève majeur au plus tard à la |
meerderjarige leerling uiterlijk op het einde van de week gedurende | fin de la semaine pendant laquelle elle a pris cours. |
welke ze begon te lopen, meegedeeld. | |
HOOFDSTUK 4. - Datum van begin en einde van de begeleiding door | CHAPITRE 4. - De la date de début et de fin de prise en charge par des |
externe stelsels voor schoolherinschakeling | dispositifs externes d'accrochages scolaire |
en nadere regels om in aanmerking te kunnen komen voor bijkomende | et des modalités pour pouvoir bénéficier des moyens supplémentaires |
middelen voor de geslaagde terugkeer naar school | favorisant le retour réussi à l'école |
Art. 12.Overeenkomstig de artikelen 31, 32 en 33 van voormeld |
Art. 12.Conformément aux articles 31, 32 et 33 du décret précité, le |
decreet, delen de adviseur voor hulpverlening aan de jeugd, de | conseiller de l'Aide à la Jeunesse, le directeur de l'Aide à la |
directeur voor hulpverlening aan de jeugd, de jeugdrechtbank of de | Jeunesse, le Tribunal de la jeunesse ou le service d'accrochage |
dienst voor schoolherinschakeling de algemene directie | scolaire (SAS) notifie à la Direction générale de l'Enseignement |
leerplichtonderwijs de datum van het begin van de begeleiding, door | obligatoire la date de début de prise en charge, au moyen du |
middel van het in bijlage 1 opgenomen formulier. | formulaire repris en annexe 1. |
Art. 13.De adviseur voor hulpverlening aan de jeugd, de directeur |
Art. 13.Le conseiller de l'Aide à la Jeunesse, le directeur de l'Aide |
voor hulpverlening aan de jeugd, de jeugdrechtbank of de dienst voor | à la Jeunesse, le Tribunal de la jeunesse ou le service d'accrochage |
schoolherinschakeling deelt de algemene directie leerplichtonderwijs | scolaire (SAS) notifie à la Direction générale de l'Enseignement |
de datum van het einde van de begeleiding van de minderjarige mee, | obligatoire la date de fin de prise en charge du mineur, telle que |
zoals bedoeld in de artikelen 31, 32 en 33 van het decreet, door | prévue aux articles 31, 32 et 33 du décret, au moyen du formulaire |
middel van het in bijlage 2 opgenomen formulier. | repris en annexe 2. |
Art. 14.Om zes bijkomende lestijden-leraar in het gewoon onderwijs of |
Art. 14.Pour pouvoir bénéficier de six périodes-professeur |
zes bijkomende lestijden boven het bijkomende lestijdenpakket in het | supplémentaires dans l'enseignement ordinaire ou de six périodes |
gespecialiseerd onderwijs te kunnen genieten, met het oog op de | supplémentaires au capital-périodes supplémentaires dans |
inschakeling of herinschakeling van een leerling op het einde van zijn | l'enseignement spécialisé, en vue de l'intégration ou de la |
begeleiding door een dienst voor schoolherinschakeling, overeenkomstig | réintégration d'un élève à l'issue de sa prise en charge par un |
artikel 37 van voormeld decreet, stuurt het inrichtingshoofd zijn | service d'accrochage scolaire, conformément à l'article 37 du décret |
aanvraag aan de algemene directie leerplichtonderwijs, door middel van | précité, le chef d'établissement transmet sa demande à la Direction |
het in bijlage 3 opgenomen formulier, reeds vanaf de eerste dag | générale de l'Enseignement obligatoire, au moyen du formulaire repris |
aanwezigheid van de leerling. | en annexe 3, dès le 1er jour de présence de l'élève. |
HOOFDSTUK 5. - Bijzondere nadere regels voor de inrichtingen die een | CHAPITRE 5. - Des modalités particulières pour les établissements |
optie "wapenhandelaar" organiseren | organisant une option « armurerie » |
Art. 15.Overeenkomstig de artikelen 81 en 89 van het decreet van 24 |
Art. 15.Conformément aux articles 81 et 89 du décret du 24 juillet |
juli 1997, moet het huishoudelijk reglement van elke door de Franse | 1997, le règlement d'ordre intérieur de chaque établissement |
Gemeenschap gesubsidieerde of georganiseerde onderwijsinrichting, | d'enseignement subventionné ou organisé par la Communauté française, |
zoals bepaald in artikel 77bis van het decreet van 24 juli 1997 dat de | tel que défini à l'article 77bis du décret du 24 juillet 1997 |
prioritaire taken bepaalt van het basisonderwijs en van het secundair | définissant les missions prioritaires de l'enseignement fondamental et |
onderwijs en de structuren organiseert die het mogelijk maken ze uit | de l'enseignement secondaire et organisant les structures propres à |
te voeren, die de optie "wapenhandelaar" organiseert, in specifieke nadere regels voorzien, zoals bepaald in artikel 3 van de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en individuele activiteiten met wapens. Art. 16.De minister bevoegd voor leerplichtonderwijs wordt belast met de uitvoering van dit besluit. Art. 17.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 23 november 1998 betreffende het schoolbezoek wordt opgeheven. Art. 18.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2014. Brussel, 22 mei 2014. De Minister-President, R. DEMOTTE De Minister van Leerplichtonderwijs en Onderwijs voor Sociale Promotie, Mevr. M.-M. SCHYNS De Minister van Jeugd, |
les atteindre, organisant l'option « armurerie », doit prévoir des modalités spécifiques, dans un cadre pédagogique, de détention et d'usage d'une arme, tels que définis à l'article 3 de la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec des armes. Art. 16.Le Ministre ayant l'Enseignement obligatoire dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Art. 17.L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française relatif à la fréquentation scolaire du 23 novembre 1998 est abrogé. Art. 18.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2014. Bruxelles, le 22 mai 2014. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE La Ministre de l'Enseignement obligatoire et de Promotion sociale, Mme M.-M. SCHYNS La Ministre de la Jeunesse, Mme E. HUYTEBROECK Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant application des articles 8, § 1er, 20, 23, 31, 32, 33, 37, 47 et 50 du décret du 21 novembre 2013 organisant divers dispositifs scolaires favorisant le bien-être des jeunes à l'école, l'accrochage scolaire, la prévention de la violence à l'école et l'accompagnement des démarches d'orientation scolaire. Bruxelles, le 22 mai 2014. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE La Ministre de l'Enseignement obligatoire et de Promotion sociale, Mme M.-M. SCHYNS La Ministre de la Jeunesse, |
Mevr. E. HUYTEBROECK | Mme E. HUYTEBROECK |