Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten voor opvang en opvoedingshulp | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du 15 mars 1999 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les services d'accueil et d'aide éducative |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
23 JANUARI 2014. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 23 JANVIER 2014. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
houdende wijziging van het besluit van de Regering van de Franse | |
Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden | modifiant l'arrêté du 15 mars 1999 relatif aux conditions |
voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten | particulières d'agrément et d'octroi des subventions pour les services |
voor opvang en opvoedingshulp | d'accueil et d'aide éducative |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de | Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, plus |
jeugd, inzonderheid op artikel 47, vervangen bij het decreet van 29 november 2012; | particulièrement l'article 47, remplacé par le décret de la Communauté française du 29 novembre 2012; |
Gelet op het advies nr. 120 van de Gemeenschapsraad voor hulpverlening | Vu l'avis n° 120 du Conseil communautaire de l'aide à la jeunesse, |
aan de jeugd, gegeven op 11 maart 2013; | donné le 11 mars 2013; |
Gelet op de adviezen van de Inspectie van Financiën, gegeven op 3 en 9 | Vu les avis de l'Inspection des Finances, donnés les 3 et 9 juillet |
juli 2013; | 2013; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 11 juli 2013; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 11 juillet 2013; |
Gelet op het advies nr. 53.813/2/V van de Raad van State, gegeven op | |
11 september 2013 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, | Vu l'avis 53.813/2/V du Conseil d'Etat, donné le 11 septembre 2013 en |
van de op 12 januari 1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State; | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 | Considérant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 |
maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van | mars 1999 relatif aux conditions particulières d'agrément et d'octroi |
en de toekenning van toelagen aan de diensten voor opvang en opvoedingshulp; | des subventions pour les services d'accueil et d'aide éducative; |
Op de voordracht van de Minister van Jeugd; | Sur la proposition de la Ministre de la Jeunesse; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel 2 van het besluit van de Regering van de Franse |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de bijzondere voorwaarden | française du 15 mars 1999 relatif aux conditions particulières |
voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten | d'agrément et d'octroi des subventions pour les services d'accueil et |
voor opvang en opvoedingshulp, wordt als volgt gewijzigd : | d'aide éducative est modifié comme suit : |
" § 1. De dienst voor opvang en opvoedingshulp, hierna de dienst | « § 1er. Le service d'accueil et d'aide éducative, ci après dénommé le |
service, a pour mission : | |
genoemd, heeft de volgende opdrachten :1° als hoofdopdracht, de | 1° à titre principal, d'organiser l'accueil collectif et l'éducation |
collectieve opvang en de opvoeding van jongeren organiseren die hulp | de jeunes qui nécessitent une aide en dehors de leur milieu de vie; |
nodig hebben buiten hun familiaal leefmilieu; | 2° à titre complémentaire, et à l'issue de l'accueil visé au point 1°, |
2° als aanvullende opdracht, en op het einde van de opvang bedoeld bij | d'assurer la supervision ainsi que l'encadrement pédagogique et social |
het punt 1°, zorgen voor de supervisie en de pedagogische en sociale | de jeunes qui vivent en logement autonome; |
begeleiding van jongeren die zelfstandig gehuisvest zijn; | |
3° als aanvullende opdracht, en op het einde van de opvang bedoeld bij | 3° à titre complémentaire, et à l'issue de l'accueil visé au point 1°, |
het punt 1°, hulpverleningsprogramma's uitwerken met het oog op de | de mettre en oeuvre des programmes d'aide en vue de leur réinsertion |
wederinschakeling in hun leefmilieu; | de leur milieu de vie; |
4° als aanvullende opdracht, en enkel als binnen een broeder- en | 4° à titre complémentaire, et uniquement lorsque, au sein d'une |
zusterschap één of meerdere leden door de dienst buiten hun leefmilieu | fratrie, un ou plusieurs membres sont pris en charge par le service en |
opgevangen wordt (worden), de jongeren en de gezinnen in moeilijkheden | dehors de leur milieu de vie, d'apporter une aide aux jeunes et aux |
hulp bieden door sociaal-educatieve acties in het familiaal | familles en difficultés par des actions socio-éducatives dans le |
leefmilieu. | milieu de vie. |
La durée des mandats relatifs aux mesures visées au § 1er, 3° et 4°, | |
De duur van de mandaten in verband met de maatregelen bedoeld bij § 1, | ne peut excéder 6 mois. Une seule prolongation de 6 mois maximum, |
3° en 4°, mag niet zes maanden overschrijden. | dûment motivée, peut être décidée. |
Als uitzonderlijke opdracht, kan voor de opdrachten bedoeld bij § 1, | A titre exceptionnel, les missions visées au § 1er, 2°, et 3°, peuvent |
2°, en 3°, door de dienst zonder voorafgaande opvang zoals bedoeld bij | être assurées par le service sans un accueil préalable visé au point 1 |
het punt 1°, gezorgd worden, naar rata van één toestand op 15 bedoeld | ° à raison d'une situation sur 15 visées par le projet pédagogique du |
in het pedagogisch project van de dienst. | service. |
§ 2. De dienst kan jongeren ten laste nemen van wie de toestand een | § 2. Le service peut prendre en charge des jeunes dont la situation |
dringende tenlasteneming vereist, mits integratie van deze opdracht in | nécessite une prise en charge d'urgence, moyennant l'intégration de |
zijn pedagogische project. De dringende toestand wordt bepaald door de | cette mission dans son projet pédagogique. La situation d'urgence est |
mandaatverlenende overheid wanneer ze aan de volgende voorwaarden | définie par l'autorité mandante lorsque les conditions suivantes sont |
voldoen : | remplies : |
a) de onvoorzienbare aard van een ernstig gevaar; | a) le caractère imprévisible d'un danger grave; |
b) de behoefte aan een snel antwoord; | b) le besoin d'une réponse rapide; |
c) de noodzaak van een verwijdering van de jongere van zijn leefmilieu. | c) la nécessité d'un éloignement du jeune de son milieu de vie. |
Tussen twee toestanden van tenlasteneming leeft de dienst een periode | Entre deux prises en charge, le service respecte une période |
zonder tenlasteneming van vierentwintig uur na alvorens voor een | d'inoccupation de vingt-quatre heures afin de préparer la nouvelle |
nieuwe opvang te zorgen. De berekening van de ratio van opvang bedoeld | prise en charge. Le calcul du taux de prise en charge visé à l'article |
bij artikel 5ter berekent deze periode als bezettingsperiode. | 5ter comptabilise cette période comme une période d'occupation. |
De duur van de tenlasteneming mag niet zeven kalenderdagen | La durée de prise en charge ne peut excéder 7 jours calendrier. |
overschrijden.". | |
Art. 2.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
Art. 2.L'article 3 du même arrêté est modifié comme suit : |
" § 1. De dienst werkt op mandaat van een beslissingsinstantie d.i. de | « § 1er. Le service travaille sur mandat d'une instance de décision |
adviseur voor de hulpverlening aan de jeugd of de directeur voor de | qui est le conseiller de l'aide à la jeunesse ou le directeur de |
hulpverlening aan de jeugd of de jeugdrechtbank, in het kader, | l'aide à la jeunesse ou le tribunal de la jeunesse, dans le cadre, |
naargelang het geval, van de toepassing van het decreet van 4 maart | |
1991 of van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming of | selon le cas, du décret du 4 mars 1991 ou de la loi du 8 avril 1965 ou |
de ordonnantie van 29 april 2004. | de l'ordonnance du 29 avril 2004. |
In afwijking van het eerste lid, wat betreft de tenlasteneming bedoeld | Par dérogation à l'alinéa 1er, en ce qui concerne les prises en charge |
bij artikel 2, § 2, werken de diensten enkel op mandaat van een | visées à l'article 2, § 2, les services travaillent uniquement sur |
beslissingsinstantie d.i. de adviseur voor de hulpverlening aan de | mandat d'une instance de décision qui est le conseiller de l'aide à la |
jeugd of de directeur voor de hulpverlening aan de jeugd of de | jeunesse, le directeur de l'aide à la jeunesse ou le tribunal de la |
jeugdrechtbank, in het kader van de toepassing van het decreet van 4 | jeunesse dans le cadre du décret du 4 mars 1991 ou de l'ordonnance du |
maart 1991 of van de wet van 8 april 1965 betreffende de | |
jeugdbescherming of de ordonnantie van 29 april 2004. | 29 avril 2004. |
§ 2. Het mandaat bepaalt, overeenkomstig artikel 2, de opdracht die | § 2. Le mandat précise, conformément à l'article 2, la mission confiée |
aan de dienst wordt toevertrouwd, de aard van de verleende hulp, de | au service, la nature de l'aide apportée, les objectifs poursuivis, |
nagestreefde doeleinden, de motieven en de duur ervan. | ses motifs et sa durée. |
Daarbij bepaalt het mandaat de informatie die onontbeerlijk is voor de | Le mandat précise en outre les informations indispensables à |
uitoefening van de opdracht bedoeld bij artikel 2, § 2, en waarover de | l'exercice de la mission visée à l'article 2, § 2, et dont l'instance |
beslissingsinstantie bedoeld bij paragraaf 1 beschikt, namelijk, op | de décision visée au § 1er dispose, notamment, sur le plan des soins |
het gebied van de gezondheidszorg die de jongere nodig heeft. | de santé à apporter au jeune. |
§ 3. Een mandaat mag niet op meer dan één jongere betrekking hebben. | § 3. Un mandat ne peut concerner plus d'un jeune. |
§ 4. Voor de opdrachten bedoeld bij artikel 2, § 1, stuurt de dienst | § 4. Pour les missions visées à l'article 2, § 1er, le service adresse |
een verslag aan de beslissingsinstantie binnen de twee maanden die | un rapport à l'instance de décision, dans un délai de deux mois qui |
volgen op de datum van het mandaat. In dit verslag worden de verzoeken | suit la date du mandat. Ce rapport précise les demandes de l'instance |
van de beslissingsinstantie bedoeld bij paragraaf 1 en die van de | de décision visée au § 1er et celles des bénéficiaires. Il contient |
gerechtigden vermeld, waarbij een analyse van de situatie en de | une analyse de la situation et les particularités du programme d'aide |
bijzonderheden van het programma van de overwogen hulpverlening worden | |
gevoegd. | envisagé. |
Een bijkomend verslag wordt minstens om de zes maanden naar de | Un rapport complémentaire est adressé au moins tous les six mois à |
beslissingsinstantie gezonden en elke keer dat deze erom verzoekt. | l'instance de décision et chaque fois que celle-ci en fait la demande. |
Voor de opdracht bedoeld bij artikel 2, § 2, stuurt de dienst een | Pour la mission visée à l'article 2, § 2, le service adresse un |
beknopt verslag aan de mandaatverlenende overheid de dag voor het | rapport succinct à l'autorité mandante le jour précédant la fin de la |
einde van de opvang. | prise en charge. |
Wanneer de dienst door de jeugdrechtbank gemachtigd wordt, zendt hij | Lorsque le service est mandaté par le tribunal de la jeunesse, il |
een afschrift van de verslagen aan de dienst voor gerechtelijke | transmet copie des rapports au service de protection judiciaire. |
bescherming. § 5. Voor de ten laste genomen jongere bedoeld in artikel 2, § 2, | § 5. Pour les prises en charge visées à l'article 2, § 2, l'instance |
stuurt de beslissingsinstantie bedoeld bij paragraaf 1, tweede lid, | de décision visée au § 1er, deuxième alinéa, envoie le mandat au |
het mandaat aan de dienst ten laatste de eerste dag van de effectieve | service au plus tard le premier jour de la prise en charge effective. |
opvang. Ze organiseert ook een ontmoeting tussen de dienst en de | Elle organise également une rencontre avec le service et le jeune le |
jongere op de laatste dag van de opvang. | dernier jour de la prise en charge. |
§ 6. Bij wijze van uitzonderingsmaatregel, en met inachtneming van de | § 6. A titre exceptionnel, et dans le respect des dispositions visées |
bepalingen bedoeld bij artikel 7 van het decreet van 4 maart 1991, kan | à l'article 7 du décret du 4 mars 1991, la prise en charge visée à |
de tenlasteneming bedoeld bij artikel 2, § 2, door de Procureur des | l'article 2, § 2, peut être sollicitée par le Procureur du Roi un jour |
Konings op een dag die geen werkdag is, aangevraagd worden. De | |
tenlasteneming neemt een eind op de eerste werkdag die volgt, | non ouvrable. La prise en charge prend fin le premier jour ouvrable |
behoudens als ze verlengd wordt door de beslissingsinstantie bedoeld | qui suit, sauf à être prolongée par l'instance de décision visée au § |
bij § 1.". | 1er. » |
Art. 3.Paragraaf 4 van artikel 4 van hetzelfde besluit wordt door de |
Art. 3.Le § 4 de l'article 4 du même arrêté est remplacé par la |
volgende bepaling vervangen : | disposition suivante : |
"Voor de ten laste genomen jongeren bedoeld in artikel 2, § 2, mag de | « Pour les prises en charge visées à l'article 2, § 2, la capacité de |
capaciteit van de opvang van de jongeren die zich in een dringende | prise(s) en charge de jeunes en situation d'urgence ne peut excéder un |
toestand bevinden, één vijfde niet overschrijden van de erkende | cinquième de la capacité agréée du service pour les missions prévues à |
capaciteit van de dienst voor de opdrachten bedoeld in artikel 2, § | l'article 2, § 1er ». |
1". Art. 4.Artikel 5ter van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
Art. 4.L'article 5ter du même arrêté est modifié comme suit : |
"De cijfers van de tenlasteneming vermeld in artikel 25, § 1, van het | « Les taux de prise en charge indiqués à l'article 25, § 1er, de |
besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 | l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 |
betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van en de | relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi des |
toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 van het | subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars |
decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, worden | 1991 font l'objet au sein des services d'un calcul séparé en fonction |
binnen de diensten afzonderlijk berekend in functie van de opdrachten | des missions visées à l'article 2, § 1er, et de la mission visée à |
bedoeld in artikel 2, § 1, en de opdracht bedoeld bij artikel 2, § 2. | l'article 2, § 2. |
Voor de toepassing van artikel 25, § 1, van het besluit bedoeld bij | Pour l'application de l'article 25, § 1er de l'arrêté visé à l'alinéa |
artikel 2, § 2, worden de cijfers van de tenlasteneming voor de | 1er, les taux de prise en charge pour les services organisant la |
diensten die de opdracht bedoeld bij artikel 2, § 2, respectief op 45 | mission visée à l'article 2, § 2, sont fixés respectivement à 45 et 40 |
en 40 % vastgesteld.". | %. ». |
Art. 5.De paragrafen 1 en 2 van artikel 6 van hetzelfde besluit |
Art. 5.Les paragraphes 1er et 2 de l'article 6 du même arrêté sont |
worden afgeschaft. | supprimés. |
Art. 6.Het punt 1° van artikel 7, § 1, a) van hetzelfde besluit wordt |
Art. 6.Le point 1° de l'article 7, § 1er, a) du même arrêté est |
gewijzigd als volgt : | |
"1° 6,5 opvoeders. Maximum één hoofdopvoeder onder de opvoeders;". | modifié comme suit : « 1° 6,5 éducateurs. Au maximum un chef-éducateur |
In hetzelfde artikel, wordt het punt 5° gewijzigd als volgt : "1 | |
directeur barema A;". | parmi les éducateurs; ». |
In hetzelfde artikel, worden de punten 2° en 3° van c) van paragraaf 1 | Au même article, le point 5° est modifié comme suit : « 1 directeur barème A; ». |
Au même article, les points 2° et 3° du c) du § 1er sont modifiés | |
gewijzigd als volgt : | comme suit : |
"2° 1 pedagogisch directeur barema A; | « 2° 1 directeur pédagogique barème A; |
3° 1 directeur barema A pf 1 bestuursdirecteur barema A of 1 | 3° 1 directeur barème A ou 1 directeur administratif barème A ou 1 |
gegradueerd huismeester". | économe gradué. ». |
In hetzelfde artikel, wordt letter d) van de eerste paragraaf | Au même article, la lettre d) du § 1er est modifiée comme suit : « en |
gewijzigd als volgt : "naast de normen bepaald bij a), b) en c), voor | plus des normes fixées aux a), b) et c), pour les services exerçant la |
de diensten die de opdracht uitoefenen bedoeld bij artikel 2, § 2 : | mission visée à l'article 2, § 2 : 0,8 éducateur classe 1 par |
0,8 opvoeder klasse 1 per situatie bedoeld bij artikel 2, § 2". | situation visée à l'article 2, § 2. ». |
Art. 7.Een hoofdstuk IVbis, ingevoegd tussen hoofdstuk IV en |
Art. 7.Un chapitre IVbis, inséré entre le chapitre IV et le chapitre |
hoofdstuk V, heeft het volgende opschrift : "Hoofdstuk IVbis : | V, est intitulé comme suit : « Chapitre IVbis : Conditions |
Bijzondere voorwaarden voor de erkenning van de diensten die geen | particulières d'agrément des services sans subventions fixées au |
subsidies hebben bepaald bij hoofdstuk IV". | chapitre IV ». |
Art. 8.Een artikel 11bis, ingevoegd tussen artikel 11 en artikel 12, |
Art. 8.Un article 11bis, inséré entre l'article 11 et l'article 12, |
wordt verwoord als volgt : | est libellé comme suit : |
" Artikel 11bis.- De diensten die de opdrachten vervullen bedoeld bij |
« Article 11bis.- Les services qui remplissent les missions visées au |
hoofdstuk II en artikel 4, §§ 1 en 2, van hoofdstuk III, kunnen een | chapitre II et à l'article 4, §§ 1er et 2, du chapitre III peuvent |
erkenning aanvragen, na advies van de erkenningscommissie, zonder dat | solliciter un agrément, après avis de la commission d'agrément, sans |
ze noodzakelijkerwijze de subsidies bepaald bij hoofdstuk IV genieten. | pour autant bénéficier des subventions fixées au chapitre IV. |
Daartoe, verbindend ze er zich toe de normen inzake | Pour ce faire, ils s'engagent à respecter les normes d'effectifs |
personeelsbezetting bepaald bij § 1 en § 3 van artikel 7 van dit | fixées au § 1er et au § 3 de l'article 7 du présent arrêté, |
besluit, vastgesteld in functie van het aantal jongeren die onder de | déterminées en fonction du nombre de jeunes relevant de l'aide à la |
hulpverlening ressorteren in de zin van artikel 2 van het decreet van | |
4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd die over één jaar | jeunesse au sens de l'article 2 du décret du 4 mars 1991 relatif à |
binnen de dienst ten laste worden genomen.". | l'aide à la jeunesse pris en charge au sein du service sur une année. ». |
Art. 9.Een artikel 16bis, luidend als volgt, wordt toegevoegd na |
Art. 9.Un article 16bis libellé comme suit est ajouté à la suite de |
artikel 16 : | l'article 16 : |
" Artikel 16bis.- De diensten erkend op basis van artikel 11bis van |
« Article 16bis.- Les services agréés sur base de l'article 11bis du |
dit besluit worden niet aan de verplichtingen onderworpen bepaald bij | présent arrêté ne sont pas soumis aux obligations prévues aux articles |
de artikelen 11, 12, 22, § 1, 5°, 25, 1°, alsook bij titel III van het | 11, 12, 22, § 1er, 5°, 25, 1°, ainsi qu'au titre III de l'arrêté du 15 |
besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 | mars 1999 relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi des |
betreffende de bijzondere voorwaarden voor de erkenning van en de | subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars |
toekenning van toelagen aan de diensten voor opvang en | 1999 relatif à l'aide à la jeunesse ». |
opvoedingshulp". Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014. |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2014. |
Art. 11.De Minister bevoegd voor de hulpverlening aan de jeugd is |
Art. 11.Le Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
belast met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 23 januari 2014. | Bruxelles, le 23 janvier 2014. |
De Minister-president, | Le Ministre-Président, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Jeugd, | La Ministre de la Jeunesse, |
Mevr. E. HUYTEBROECK | Mme E. HUYTEBROECK |