Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot toepassing van het decreet van 18 mei 2012 betreffende de organisatie van een stelsel voor het onthaal en de scholarisatie van nieuwkomers in het door de Franse Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde onderwijs | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant application du décret du 18 mai 2012 visant à la mise en place d'un dispositif d'accueil et de scolarisation des élèves primo-arrivants dans l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté française |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
8 NOVEMBER 2012. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | 8 NOVEMBRE 2012. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
tot toepassing van het decreet van 18 mei 2012 betreffende de | portant application du décret du 18 mai 2012 visant à la mise en place |
organisatie van een stelsel voor het onthaal en de scholarisatie van | d'un dispositif d'accueil et de scolarisation des élèves |
nieuwkomers in het door de Franse Gemeenschap georganiseerde of | primo-arrivants dans l'enseignement organisé ou subventionné par la |
gesubsidieerde onderwijs | Communauté française |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française; |
Gelet op het decreet van 18 mei 2012 betreffende de organisatie van | Vu le décret du 18 mai 2012 visant à la mise en place d'un dispositif |
een stelsel voor het onthaal en de scholarisatie van nieuwkomers in | d'accueil et de scolarisation des élèves primo-arrivants dans |
het door de Franse Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde | l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté française, |
onderwijs, inzonderheid op de artikelen 2, 4, 9, 10, 12 en 17; | notamment les articles 2, 4, 9, 10, 12 et 17; |
Gelet op het advies van de Inspectrice van Financiën, gegeven op 26 | Vu l'avis de l'Inspectrice des Finances, donné le 26 juin 2012; |
juni 2012; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 12 juli 2012; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 juillet 2012; |
Gelet op het onderhandelingsprotocol van 19 juli 2012 van het | Vu le protocole de négociation du 19 juillet 2012 du Comité de |
onderhandelingscomité - sector IX van het Onderwijs, van het Comité | négociation - secteur IX Enseignement, du Comité des services publics |
voor provinciale en plaatselijke overheidsdiensten - Afdeling II en | locaux et provinciaux - section II, et du Comité de négociation pour |
van het Onderhandelingscomité voor de statuten van het personeel van | les statuts des personnels de l'enseignement libre subventionné, |
het gesubsidieerd vrij onderwijs, gezamenlijk vergaderend; | réunis conjointement; |
Gelet op het onderhandelingsprotocol van 19 juli 2012 van het | Vu le protocole de négociation du 19 juillet 2012 du Comité de |
Onderhandelingscomité tussen de Regering van de Franse Gemeenschap en | négociation entre le Gouvernement de la Communauté française et les |
de vertegenwoordigings- en coördinatieorganen van de inrichtende | organes de représentation et de coordination des pouvoirs |
machten van het onderwijs en de door de Regering erkende | organisateurs de l'enseignement et des centres P.M.S. subventionnés |
gesubsidieerde P.M.S.-centra; | reconnus par le Gouvernement; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 17 oktober 2012 | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 17 octobre 2012 en application |
met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Leerplichtonderwijs; | Sur proposition de la Ministre de l'Enseignement obligatoire; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° decreet van 18 mei 2012 : decreet van 18 mei 2012 betreffende de | 1° décret du 18 mai 2012 : décret du 18 mai 2012 visant à la mise en |
organisatie van een stelsel voor het onthaal en de scholarisatie van | place d'un dispositif d'accueil et de scolarisation des élèves |
nieuwkomers in het door de Franse Gemeenschap georganiseerde of | primo-arrivants dans l'enseignement organisé ou subventionné par la |
gesubsidieerde onderwijs; | Communauté française; |
2° nieuwkomer : de leerling die aan de definitie van artikel 2, § 1, | 2° élève primo-arrivant : l'élève qui répond à la définition de |
1°, van het decreet van 18 mei 2012 beantwoordt; | l'article 2, § 1er, 1°, du décret du 18 mai 2012; |
3° SOSN (Stelsel voor het onthaal en de scholarisatie van nieuwkomers) | 3° DASPA (Dispositif d'Accueil et de Scolarisation des élèves |
(DASPA) : onderwijsvoorziening, zoals bepaald in artikel 2, § 1, 2°, | Primo-Arrivants) : structure d'enseignement telle que définie à |
van het decreet van 18 mei 2012; | l'article 2, § 1er, 2°, du décret du 18 mai 2012. |
Art. 2.De berekening van het maandgemiddelde, zoals bedoeld in |
Art. 2.Le calcul de moyenne mensuelle, tel que visé à l'article 2, § |
artikel 2, § 1, 6°, van het decreet van 18 mei 2012, wordt uitgevoerd | 1er, 6°, du décret du 18 mai 2012, est effectué selon les modalités |
volgens de volgende nadere regels : | suivantes : |
- de maandelijkse lijst van de ingeschreven leerlingen wordt per maand | - le relevé mensuel des élèves inscrits est établi par mois sur la |
opgesteld op basis van de datums van opnemen in- en uittreden uit het | base des dates d'entrée et de sortie dans le DASPA : il est égal à la |
SOSN : ze is gelijk aan de som van de aantallen ingeschreven studenten | somme des nombres d'élèves inscrits par journée d'ouverture d'école |
per schooldag gedeeld door het aantal schooldagen; | divisé par le nombre de journées d'ouverture d'école; |
- het aantal leerlingen ingeschreven in het SOSN is gelijk aan het | - le nombre d'élèves inscrits dans un DASPA est égal à la moyenne |
rekenkundige gemiddelde, afgerond tot het lagere tiende, van de | arithmétique, arrondi au dixième inférieur, des relevés mensuels des |
maandelijkse lijsten van de twee vorige schooljaren; | deux années scolaires précédentes; |
- bij de tweede verjaardag van het SOSN baseert de berekening van het | - lors de la deuxième année d'existence du DASPA, le calcul de moyenne |
gemiddelde zich op de maanden waarin het SOSN georganiseerd werd. | se base sur les mois pendant lesquels le DASPA a été organisé. Il en |
Hetzelfde geldt voor het derde jaar voor de SOSN's die niet vanaf 1 | est de même pour la troisième année pour les DASPA n'ayant pas été |
september georganiseerd werden. | organisés dès le 1er septembre. |
Art. 3.Het model van oproep tot kandidaten, zoals bedoeld in artikel |
Art. 3.Le modèle d'appel à candidatures, tel que visé par l'article |
4, § 1, tweede lid, § 2, tweede lid en § 4 van het decreet van 18 mei | 4, § 1er, al. 2, § 2, al. 2, et § 4, du décret du 18 mai 2012, est |
2012 wordt vastgesteld door de Algemene Directie Leerplichtonderwijs. | déterminé par la Direction générale de l'enseignement obligatoire. |
Binnen de 20 werkdagen na de datum van bekendmaking van de oproep tot | Dans les 20 jours ouvrables à la partir de la date de parution de |
kandidaten dienen de schoolinrichtingen hun aanvraag in bij de | l'appel à candidatures, les établissements scolaires adressent leur |
bovenvermelde dienst van de Administratie. | demande au service de l'Administration susmentionné. |
Onder werkdagen worden verstaan de dagen van de week met uitzondering | Par jour ouvrable, l'on entend les jours de la semaine à l'exception |
van de zon- en feestdagen. | des dimanches et jours fériés. |
Art. 4.Het model van toelatingsaanvraag om een gedeelte van het |
Art. 4.Le modèle de demande d'autorisation d'organiser une partie du |
stelsel voor het onthaal en de scholarisatie van nieuwkomers te | dispositif d'accueil et de scolarisation des élèves primo-arrivants |
organiseren in een nabij gelegen onthaalcentrum, zoals bedoeld in | dans le centre d'accueil à proximité, telle que visée par l'article 9 |
artikel 9 van het decreet van 18 mei 2012, wordt vastgesteld door de | du décret du 18 mai 2012, est déterminé par la Direction générale de |
Algemene Directie Leerplichtonderwijs. De schoolinrichtingen sturen | l'enseignement obligatoire. Les établissements scolaires envoient leur |
hun aanvraag bij de bovenvermelde Dienst van de Administratie vóór 30 | demande au Service de l'Administration susmentionné avant le 30 |
september. De toelatingsaanvraag wordt ondertekend door het | septembre. La demande d'autorisation est signée par le centre |
partneropvangcentrum en de schoolinrichting(en). | d'accueil partenaire et l'(les) établissement(s) scolaire(s). |
Voor het schooljaar 2012-2013 wordt de uiterste datum voor de | Pour l'année scolaire 2012-2013, la date limite d'envoi de leur |
verzending van hun aanvraag op 30 oktober 2012 vastgesteld. | demande est le 30 octobre 2012. |
Art. 5.De nadere regels voor de berekening bedoeld in artikel 10, |
Art. 5.Les modalités de calcul prévues à l'article 10, al. 2, du |
tweede lid, van het decreet van 18 mei 2012, zijn de volgende : | décret du 18 mai 2012, sont les suivantes : |
- het totale aantal aanvullende lestijden wordt gedeeld door de som | - le nombre total de périodes supplémentaires est divisé par |
van het aantal nieuwkomers, zoals berekend op basis van het | l'addition du nombre d'élèves primo-arrivants, tel que calculé sur |
maandgemiddelde, ingeschreven in elk SOSN, vanaf de dertiende | base de la moyenne mensuelle, inscrits dans chaque DASPA, à partir du |
leerling; | treizième élève; |
- het behaalde quotiënt wordt vermenigvuldigd met het aantal | - le quotient obtenu est multiplié par le nombre d'élève |
nieuwkomers vanaf de dertiende leerling voor elk SOSN; | primo-arrivants à partir du treizième pour chaque DASPA; |
- het behaalde product, afgerond tot de lagere eenheid, is gelijk aan | - le produit obtenu, arrondi à l'unité inférieure, équivaut au nombre |
het aantal aanvullende lestijden die toegekend moeten worden. | de périodes supplémentaires à octroyer. |
Art. 6.Het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 31 |
Art. 6.L'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 31 août |
augustus 1992 ter uitvoering van het decreet van 29 juli 1992 houdende | 1992 exécutant le décret du 29 juillet 1992 portant organisation de |
organisatie van het secundair onderwijs met volledig leerplan, wordt | l'enseignement secondaire de plein exercice est complété par un |
aangevuld met een artikel 6quater, luidend als volgt : | article 6quater rédigé comme suit : |
« Art. 6quater, § 1. In het stelsel voor het onthaal en de | « Article 6quater.- § 1er. Dans le Dispositif d'Accueil et de |
scholarisatie van nieuwkomers, « SOSN » genoemd, opgericht | Scolarisation des élèves Primo-Arrivants dit « DASPA », créé en vertu |
overeenkomstig het decreet van 18 mei 2012 betreffende de organisatie | du décret du 18 mai 2012 visant à la mise en place d'un dispositif |
van een stelsel voor het onthaal en de scholarisatie van nieuwkomers | d'accueil et de scolarisation des élèves primo-arrivants dans |
in het door de Franse Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde | l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté française, |
onderwijs, mag het aantal lestijden-leerkracht toegewezen aan de | le nombre de périodes-professeurs affecté à l'encadrement des élèves |
begeleiding van nieuwkomers in de zin van artikel 2, § 1, van het | primo-arrivants au sens de l'article 2, § 1, du décret précité ne peut |
bovenvermelde decreet, 3518 lestijden niet overschrijden (hierna het « | excéder 3518 périodes (appelé ci-dessous « nombre de référence »). Le |
referentieaantal » genoemd). De Regering kan dit aantal in functie van | Gouvernement peut modifier ce nombre en fonction des besoins et des |
de behoeften en begrotingsmogelijkheden wijzigen. | possibilités budgétaires. |
30 lestijden worden ambtshalve toegewezen aan elk SOSN, ongeacht het | 30 périodes sont affectées d'office à chaque DASPA, quel que soit le |
aantal ingeschreven nieuwkomers. | nombre d'élèves primo-arrivants inscrits. |
Een supplement van lestijden-leerkracht per leerling wordt bestemd | Un supplément de périodes-professeur par élève est affecté aux DASPA |
voor de SOSN's die meer dan 12 nieuwkomers tellen en dit, vanaf de 13de | qui comptent plus de 12 élèves primo-arrivants et ce, à partir du 13ème |
ingeschreven leerling. Daartoe wordt een aantal N bepaald : het is de | élève inscrit. Pour ce faire, un nombre N est déterminé : il est la |
som van nieuwkomers die ingeschreven worden in elk SOSN vanaf de | |
dertiende leerling. Het supplement per leerling wordt berekend als | somme des élèves primo-arrivants inscrits dans chacun des DASPA à |
volgt : van het aantal lestijden dat gelijk is aan het | partir du treizième. Le supplément par élève est calculé comme suit : |
referentieaantal, worden zoveel dertig leestijden afgetrokken dat er | d'un nombre de périodes égal au nombre de référence, il est retiré |
SOSN's zijn; het overblijvende aantal lestijden wordt gedeeld door het | autant de fois trente périodes qu'il y a de DASPA; le nombre restant |
aantal N. Bij het eerste jaar van de organisatie van het SOSN, komt de | de périodes est divisé par le nombre N. Lors de la première année de |
inrichting niet in aanmerking voor de aanvullende lestijden, behalve | l'organisation du DASPA, l'établissement ne bénéficie pas de ces |
als artikel 24 van het bovenvermelde decreet van toepassing is. | périodes supplémentaires, sauf si l'article 24 du décret précité |
trouve à s'appliquer. | |
Om het aantal nieuwkomers ingeschreven in het SOSN te berekenen wordt | Pour calculer le nombre d'élèves primo-arrivants inscrits dans un |
het boekingsysteem per maandgemiddelde ontwikkeld overeenkomstig | DASPA, un système de comptabilisation par moyenne mensuelle est mis en |
artikel 2 van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 8 november 2012 tot toepassing van het decreet van 18 mei 2012 betreffende de organisatie van een stelsel voor het onthaal en de scholarisatie van nieuwkomers in het door de Franse Gemeenschap georganiseerde of gesubsidieerde onderwijs. § 2. Voor de niet-nieuwkomers die aan de definitie van artikel 2, § 2, van het bovenvermelde decreet beantwoorden, is het aantal lestijden-leerkracht van 3,2 lestijden voor de eerste twintig ingeschreven leerlingen en van 2,7 lestijden vanaf de éénentwintigste leerling. Om het aantal leerlingen ingeschreven in het SOSN te berekenen overeenkomstig artikel 2, § 2, van het bovenvermelde decreet, wordt hetzelfde boekingssysteem als dat bedoeld in § 1, vierde lid, van dit artikel ontwikkeld ». Art. 7.Het model van partnerschapsovereenkomst bedoeld in artikel 12, § 1, tweede lid, van het decreet van 18 mei 2012, wordt opgenomen als bijlage 1 bij dit besluit. Art. 8.Het model van attest van toelaatbaarheid bedoeld in artikel 17, § 4, van het decreet van 18 mei 2012, wordt opgenomen als bijlage 2 bij dit besluit. Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2012. Art. 10.De Minister van Leerplichtonderwijs is belast met de uitvoering van dit besluit. De Minister van Leerplichtonderwijs en Onderwijs voor sociale promotie, |
place, conformément à l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 8 novembre 2012 portant application du décret du 18 mai 2012 visant à la mise en place d'un dispositif d'accueil et de scolarisation des élèves primo-arrivants dans l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté française. § 2. Pour les élèves non-primo arrivants qui répondent à la définition de l'article 2, § 2, du décret précité, le nombre de périodes-professeur est de 3,2 périodes pour les vingt premiers élèves inscrits et de 2,7 périodes à partir du vingt-et-unième élève. Pour calculer le nombre d'élèves inscrits dans un DASPA en vertu de l'article 2, § 2, du décret précité, le même système de comptabilisation que celui prévu au § 1er, alinéa 4, du présent article est mis en place ». Art. 7.Le modèle de convention de partenariat visé à l'article 12, § 1er, al.2, du décret du 18 mai 2012, est repris à l'annexe 1 du présent arrêté. Art. 8.Le modèle de l'attestation d'admissibilité visée à l'article 17, § 4, du décret du 18 mai 2012, est repris à l'annexe 2 du présent arrêté. Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juin 2012. Art. 10.Le Ministre de l'Enseignement obligatoire est chargé de l'exécution du présent arrêté. La Ministre de l'Enseignement obligatoire et de promotion sociale, Mme M.-D. SIMONET ANNEXE 1re : CONVENTION DE PARTENARIAT ENTRE ETABLISSEMENTS La présente convention est établie entre : 1) L'établissement, qui organise le DASPA suite à l'obtention de l'autorisation gouvernementale; N° FASE de l'établissement DASPA: NOM DE L'ETABLISSEMENT : ADRESSE : Tél. : Fax : E-mail : Nom et prénom de la Direction : N° FASE et Adresse de l'implantation concernée : Coordonnées du Pouvoir organisateur : ci-après désigné comme établissement DASPA. 2) L'(Les) établissement(s) qui collabore(nt) avec l'établissement DASPA; N° FASE de l'établissement partenaire 1 : NOM DE L'ETABLISSEMENT : ADRESSE : Tél. : Fax : E-mail : Nom et prénom de la Direction : N° FASE et Adresse de l'implantation concernée : Coordonnées du Pouvoir organisateur : N° FASE de l'établissement partenaire 2 : NOM DE L'ETABLISSEMENT : ADRESSE : Tél. : Fax : E-mail : Nom et prénom de la Direction : N° FASE et Adresse de l'implantation concernée : Coordonnées du Pouvoir organisateur : ci-après désigné(s) comme établissement(s) partenaire(s). CONSIDERANT QUE : Le décret du 18 mai 2012 visant à la mise en place d'un dispositif d'accueil et de scolarisation des élèves primo-arrivants dans l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté française prévoit, dans son article 12 § 1er alinéa 2, la possibilité pour un établissement DASPA d'établir une convention de partenariat avec d'autres établissements scolaires afin de leur céder des périodes et de les associer à la tâche d'insertion des primo-arrivants. Il est convenu ce qui suit : Article 1er : Définitions - Décret : Le décret du 18 mai 2012 visant à la mise en place d'un dispositif d'accueil et de scolarisation des élèves primo-arrivants dans l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté française; - DASPA : Dispositif d'accueil et de scolarisation des élèves primo-arrivants tel que défini par le décret susmentionné; - Etablissements scolaires : les établissements d'enseignement organisant un enseignement primaire ordinaire ou un enseignement secondaire ordinaire, organisés ou subventionnés par la Communauté française; - Etablissement DASPA : établissement qui organise un DASPA selon la décision du Gouvernement - Elève DASPA : élève qui est inscrit dans un DASPA conformément aux § 1er, 1° et § 2 de l'article 2 du décret Article 2 : Objet de la convention La présente convention a pour objet la collaboration entre les établissements scolaires susmentionnés pour l'organisation du DASPA. Le DASPA est une structure visant à : ? assurer l'accueil, l'orientation et l'insertion optimale des élèves primo-arrivants dans le système éducatif de la Communauté française; ? proposer un accompagnement scolaire et pédagogique adapté aux profils d'apprentissage des élèves primo-arrivants; ? proposer une étape de scolarisation intermédiaire et d'une durée limitée avant l'intégration dès que possible en classe de niveau suivant l'avis du Conseil d'intégration. Article 3 : Adaptation du projet d'établissement L'établissement DASPA et l'(les) établissement(s) partenaire(s) veilleront à adapter, si nécessaire, leur projet d'établissement aux objectifs du DASPA, repris plus haut. Article 4 : Prise en charge de l'élève primo arrivant Tous les élèves DASPA sont inscrits administrativement dans l'établissement DASPA, même s'ils suivent tout ou partie de leur horaire dans l'(les) établissement(s) partenaire(s). Par conséquent, l'établissement DASPA conserve les dossiers administratifs des élèves DASPA. L'(les) établissement(s) partenaire(s) transmet(tent) à l'établissement DASPA toutes les informations administratives utiles concernant ces élèves. Les élèves DASPA sont inscrits dans le registre de fréquentation de l'établissement partenaire s'ils y suivent la majorité des cours. Dans ce cas, l'établissement partenaire est chargé de faire le relevé des présences et absences des élèves primo-arrivants chaque demi-journée. Tout manquement au respect de l'obligation scolaire fera, sans délai, l'objet d'un transfert d'informations vers l'établissement DASPA, qui reste habilité à prendre les mesures nécessaires en cas d'absences injustifiées. L'établissement partenaire communique tous les mois une copie du registre de fréquentation des élèves DASPA à l'établissement DASPA. Les enseignants en charge des élèves DASPA dans l'(les) établissement(s) partenaire(s) font partie du conseil d'intégration. Article 5 : Répartition des périodes DASPA entre les établissements partenaires Afin d'assurer l'encadrement des élèves DASPA par les enseignants de l' (des) établissement(s) partenaire(s), l'établissement DASPA cède une part des périodes DASPA à l'(aux) établissement(s) partenaire(s). Ce nombre de périodes est fixé pour le 30 juin entre le chef de l'établissement DASPA et le(s) chef(s) de l' (des) établissement(s) partenaire(s), en tenant compte notamment du nombre total de périodes proméritées par les élèves DASPA pour l'année scolaire suivante, du nombre respectif d'élèves DASPA dans chacun des établissements et des cours qu'ils y suivent. Article 6: Durée et modification La présente convention prend effet au .................................. Elle peut être modifiée à la demande de tous les signataires; dans ce cas, l'administration en est informée. Fait à.............................., le....................... Pour l'établissement DASPA, La Direction, Pour l'établissement partenaire 1 La Direction, Pour l'établissement partenaire 2 La Direction, Le(s) délégué(s) du (des) pouvoir(s) organisateur(s) Un exemplaire de la convention sera transmis à l'Administration à l'adresse suivante : Madame Lise-Anne HANSE, Directrice générale Direction générale de l'Enseignement obligatoire Service des classes de dépaysement, des partenariats culture-enseignement, des avantages sociaux et des classes-passerelles Rue A. Lavallée, 1 1080 BRUXELLES Fax : 02/690.85.85 Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant application du décret du 18 mai 2012 visant à la mise en place d'un dispositif d'accueil et de scolarisation des élèves primo-arrivants dans l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté française, La Ministre de l'Enseignement obligatoire et de promotion sociale, Mme M.-D. SIMONET ANNEXE 2 : ATTESTATION D'ADMISSIBILITE ENSEIGNEMENT SECONDAIRE COMMUNAUTE FRANÇAISE DE BELGIQUE Dénomination du siège de l'établissement : (1) Le (la) soussigné(e): (2) Chef de l'établissement susmentionné, certifie que : (3) né(e) à (4), le (5) 1° a suivi du au (6) les cours en DASPA organisés en vertu du décret du 18 mai 2012 visant à la mise en place d'un dispositif d'accueil et de scolarisation des élèves primo-arrivants dans l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté française; 2° a présenté, avec succès, l'épreuve d'intégration, devant le conseil d'intégration visé à l'article 10, § 2, du même décret; 3° peut être admis(e) dans la (7) année d'étude des subdivisions, formes d'enseignement et sections suivantes : Subdivisions De la (des) forme(s) d'enseignement De la (des) section(s) (8) (9) (10) il (elle) atteste que toutes les prescriptions légales et réglementaires ont été respectées. Donné à (11), le (12) Sceau de l'établissement. Le (la) chef d'établissement, Instructions pour rédaction de l'annexe 2 : (1) Dénomination réglementaire du siège de l'établissement suivie de l'adresse complète, la commune étant précédée du code postal. Quand un établissement dispose de différentes implantations ou collabore avec des établissements partenaires, pourront ensuite être reprises les coordonnées du site ou de l'implantation où les cours ont été effectivement suivis, avec indication préalable du terme "site", "implantation", ou « partenaire ». (2) Le nom du chef d'établissement sera écrit en lettres majuscules et le prénom soit en lettres majuscules, soit en lettres minuscules, hormis la première lettre qui sera majuscule. Le nom précédera toujours le prénom. (3) Le nom de l'élève sera écrit en lettres majuscules et le prénom en lettres minuscules, hormis la première lettre qui sera majuscule. Le nom précédera toujours le prénom. (4) Le lieu de naissance sera repris en lettres majuscules : le nom du pays sera suivi, par notation entre parenthèses, du sigle de nationalité prévu pour ce pays sur la liste en annexe 46 de l'A.Gt du 22 octobre 1998 relatif aux attestations, rapports, certificats et brevets délivrés au cours des études secondaires de plein exercice, tel que modifié. Ce sigle de nationalité sera le seul à être admis sur les différents titres. Il conviendra de se référer à la dénomination officielle du pays au moment de la délivrance du titre. (5) Le mois sera dactylographié en toutes lettres. L'emploi de cachets dateurs n'est pas autorisé. (6) La date du début et celle de la fin du passage de l'élève en DASPA sont indiqués selon les modalités de la note n° 4. (7) L'année d'étude est indiquée en toutes lettres. (8) En principe, ce sont toutes les orientations d'études sauf motivation expresse du Conseil d'intégration. (9) Général, Technique, Artistique ou Professionnel. Plusieurs formes peuvent être indiquées. (10) Transition ou qualification (L'enseignement général est toujours de transition, l'enseignement professionnel est toujours de qualification). Plusieurs sections peuvent être indiquées. (11) Commune où est situé le siège de l'établissement (12) Le mois sera dactylographié en toutes lettres. L'emploi de cachets dateurs n'est pas autorisé Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant application du décret du 18 mai 2012 visant à la mise en place d'un dispositif d'accueil et de scolarisation des élèves primo-arrivants dans l'enseignement organisé ou subventionné par la Communauté française, La Ministre de l'Enseignement obligatoire et de promotion sociale, |
Mevr. M.-D. SIMONET | Mme M.-D. SIMONET |